Komunikace s osobami se sluchovým postižením M. Kotvová – PdF UK Praha M. Boháčková – Svaz neslyšících a nedsláchavých, Praha R. Horáková – PdF MU Brno TLUMOČNÍK ZNAKOVÉHO JAZYKA (TZJ) V PRAXI • JE PROFESIONÁL, NENÍ POMOCNÍK / ASISTENT / DOPROVOD • ZPROSTŘEDKOVÁVÁ KOMUNIKACI MEZI DVĚMA JAZYKY • NENÍ ÚČASTNÍK KOMUNIKACE (mluví v 1. osobě) • SIMULTÁLNĚ VĚRNĚ TLUMOČÍ ( nutno respektovat ZPOŽDĚNÍ) • DODRŽUJE ETICKÝ KODEX TLUMOČNÍKA ZNAKOVÉHO JAZYKA (http://www.cktzj.com/o-komore/eticky-kodex/) • VÍ, KAM SE VHODNĚ POSTAVIT (GYNEKOLOGIE, ZUBAŘ, RTG….) • O PŘÍTOMNOSTI TLUMOČNÍKA ROZHODUJE PACIENT • TLUMOČNICKÉ SLUŽBY UMOŽŇUJÍ OBOUSTRANNOU RYCHLOU, PŘESNOU A PLNOHODNOTNOU KOMUNIKACI PŘÍKLADY DOBRÉ PRAXE  • RESPEKTOVAT „KOMUNIKAČNÍ“ PRÁVA PACIENTA • RESPEKTOVAT KOMUNIKAČNÍ POTŘEBY PŘI TLUMOČENÍ • KOMUNIKACE S PACIENTEM, NIKOLIV S RODINOU / DOPROVODEM • TLUMOČNÍK JAKO MOST MEZI LÉKAŘEM A PACIENTEM • PÍSEMNÁ FORMA STRUČNÁ, VÝSTIŽNÁ, JEDNODUCHÉ ČTENÍ • ODBORNÉ POJMY NAHRADIT LAICKÝM „POPISEM“ • KARTA PACIENTA OZNAČENA NESLYŠÍ/NEDOSLÝCHAVÝ/OHLUCHLÝ • PŘEDEM INFO O PRŮBEHU VYŠETŘENÍ, DOMLUVA O POKYNECH • ZJIŠŤUJI NE/SPOKOJENOST PACIENTA • MINIMÁLNÍ ZNALOST ZNAKOVÉHO JAZYKA, VYUŽTÍ GEST • SPECIFIKA PŘI POBYTU V ZAŘÍZENÍ (TV, SVĚTLO) PŘÍKLADY Z PRAXE  • JÁ VÁM TO POVÍM A VY MU TO ŘEKNETE “STRUČNĚ“ /POTOM • NEPOTŘEBUJI TLUMOČNÍKA (GDPR, MY SE DOMLUVÍME, ODEZÍRÁ) • NEDOVOLÍM TLUMOČNÍKOVI STÁT VEDLE LÉKAŘE, SESTRY • NERESPEKTOVÁNÍ PODMÍNEK PRO KOMUNIKACI (osvětlení, komunikace vedena s tlumočníkem, ne přímo s obou se SP) • ODMÍTNUTÍ TLUMOČNÍKA (GDPR, Covid19, rozhodnutí lékaře) • OBAVA Z „PŘENOSU“ ON-LINE TLUMOČENÍ • „HLUCHONĚMÝ“ - NEVHODNÁ TERMINILOGIE • JÁ VÁM TEĎ NĚCO ŘEKNU, ALE NEŘÍKEJTE MU TO SPECIFIKA OSOB S KOMBINOVANÝM POSTIŽENÍM • PACIENT v SENIORSKÉM VĚKU – zpomalit, opakovat, případně sdělení napsat • DEMENCE – zpomalit, případně sdělení napsat • ALZHEIMEROVA CHOROBA – nutný + doprovod, případně sdělení napsat, nepodceňovat přítomnost TZJ • ZRAKOVÉ POSTIŽENÍ (syndromové vady, praktická slepota) – taktilní ZJ • PSYCHIATRICKÉ ONEMOCNĚNÍ – medikace / záchvat či deprese – problematický oční kontakt • LMP – nutnost informace opakovat, ujistit se • OMEZENÍ SVÉPRÁVNOSTI – právo na komunikaci, informace o zdravotním stavu KDE TLUMOČNICKÉ SLUŽBY NALEZNEME • TLUMOČNICKÉ SLUŽBY DLE ZÁKONA č. 108/2006 O SOCIÁLNÍCH SLUŽBÁCH JSOU BEZPLATNÉ! • 27 POSKYTOVATELŮ TLUMOČNICKCÝCH SLUŽEB V ČR (2 z nich mají celorepublikovou působnost) • https://www.mpsv.cz/web/cz/registr-poskytovatelu-sluzeb SVAZ NESLYŠÍCÍCH A NEDOSLÝCHAVÝCH V ČR, z.s. osobní tlumočení, fyzický tlumočník - lze objednat u CZTN (Centrum zprostředkování tlumočení neslyšícím)- více na e https://cztn.cz/ TICHÝ SVĚT, o.p.s. tlumočení „na dálku“, on-line tlumočení/přepis - TICHÁ LINKA – nonstop provoz (aplikace) - více na https://www.tichalinka.cz/ (výhoda - v jedné aplikaci lze využít jak tlumočení do/ze ZJ, tak i přepis – dle komunikačních preferencí klienta) • Okamžitý přepis v Google Play (chytrý tel. + data) - operativní možnost přepisu KDE TLUMOČNICKÉ SLUŽBY NALEZNEME Svaz neslyšících a nedoslýchavých osob v ČR, z.s. Centrum zprostředkování tlumočení neslyšícím Kontakty a WhatsApp: 776701502 Tel.: 776 635 155 Skype: CZTN-tlumoceni Využijte také možnost objednat si tlumočníka přes webkameru pomocí Skype. Vedoucí služby: Linda Hudson, 776 550 336 Sociální pracovnice: Mgr. Denisa Vacková, Dis., 777 912 934 KDE TLUMOČNICKÉ SLUŽBY NALEZNEME Služby Tiché linky - dostupnost PRAVIDLA KOMUNIKACE S OSOBAMI SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM Doporučujeme: • OČNÍ KONTAKT S PACIENTEM • DOBRÉ OSVĚTLENÍ • NESTÁT ZÁDY K OKNU • VÝRAZNÁ ARTIKULACE • UPRAVENÉ VOUSY, VIDITELNÁ ÚSTA • ELIMINOVAT RUŠIVÉ ZVUKY • BĚŽNÁ MLUVA, PŘÍP. MÍRNĚ ZVÝŠIT HLAS • DOKUMENTACI PŘEDÁVÁM PACIENTOVI • V ZORNÉM POLI LÉKAŘ A TLUMOČNÍK • POROZUMĚNÍ OVĚŘUJI OTEVŘENOU OTÁZKOU • DOTÝKAT SE RAMENOU A HORMÍ ČÁSTI PAŽE Nevhodné: • NEDÍVAT SE DO MONITORU / OTÁČET HLAVU • POZOR NA ŠERO, ZATEMNĚNÍ • OKNO OSLŇUJE A ZTMAVUJE OBLIČEJ • DRMOLENÍ, PŘEHANÁ ARTIKULACE • PRSTY/ PAPÍR PŘED ÚSTY, ŽVÝKÁNÍ, … • OTEVŘENÉ OKNO, PUŠTĚNÉ RÁDIO, JINÉ HOVORY • ZVÝŠUJEME HLAS, KŘIČÍME • TLUMOČNÍKOVI ŘÍKÁME KAM NE/MŮŽE • NEPTAT SE, ZDA ROZUMĚL • NEDOTÝKAT SE HLAVY, ZAD, CHYTAT ZA PŘEDLOKTÍ • SPOLÉHAT SE 100% NA ODEZÍRÁNÍ,ČÁST INFO SE DOMÝŠLÍ DOPORUČENÍ PŘI HOSPITALIZACI ČLOVĚKA S POSTIŽENÍM SLUCHU • zjistit, na které ucho pacient lépe slyší a z té strany s ním mluvit (na osoby s lehkou převodní vadou mluvte z menší vzdálenosti nebo hlasitěji) • domluvit se s pacientem s těžkou nedoslýchavostí nebo hluchotou na způsobu komunikace – psané slovo, odezírání, znakový • nedoslýchavý člověk se sluchadlem slyší dobře a rozumí mluvené řeči není-li v okolí ruch (nekřičte na něj, raději vyhledejte klidné místo pro rozhovor) • neslyšící ztrácí v neznámém prostředí (v nemocnici) pocit jistoty a bezpečí. (Neslyší, co se kolem nich děje, proto nemohou včas zareagovat + nepřistupovat k neslyšícímu bez upozornění na svou přítomnost.) • pacienta se SP - lépe uložit na menší pokoj (lépe komunikuje s 1 – 2 dalšími hospitalizovanými), nejlépe tak aby měl zrakovou kontrolu, co se v místnosti děje • důležitá je tolerance a trpělivost při komunikaci - řeč některých osob s postižením sluchu je pro slyšící nezvyklá (chybí zpětná sluchová kontrola kvality vlastní řeči) DOPORUČENÍ PŘI HOSPITALIZACI ČLOVĚKA S POSTIŽENÍM SLUCHU • komunikovat ve vzdálenosti 1,5 – 4m vždy tak, aby vám bylo vidět do obličeje, správně artikulujte, musí být dostatek světla, udržovat oční kontakt • hovor začínat iniciálním dotykem (doteky na hlavu nebo záda nejsou vhodné) +přesvědčit se, že vám správně pacient rozuměl • zajistit, aby člověk se sluchovou vadou korigovanou kompenzační pomůckou mohl tuto během hospitalizace používat (sluchadlo, KI, sledování pořadů se skrytými titulky (teletext 888). • pobyt neslyšícího pacienta v čekárně - nelze volat rozhlase, nutno osobní kontakt – vyjít z ordinace, vyhledat a navázat oční kontakt… • důležité - pokud přišel neslyšící pacient s tlumočníkem na předem domluvený čas, snažte se tento čas dodržet! (tlumočník má zpravidla domluveného dalšího neslyšícího klienta, nemůže čekat příliš dlouho)