VETERINÁRNÍ A FARMACEUTICKÁ UNIVERZITA BRNO Ústav cizích j azyků a dějin veterinárního lékařství LATINA PRO FARMACEUTY PhDr. Radoslava Šenkýřová, Ph.D. BRNO 2009 ÚVODNÍ ČÁST Hláskosloví Latinské abeceda Písmo přejali Římané od Řeků prostřednictvím Etruská. Ve své konečné podobě má latinská abeceda 24 písmen: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, F£ Gg, Hh, li, Kk, LI, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Xx, Yy, Zz. V uvedeném soupisu chybí písmeno i které se podle starého úzu označuje písmenem I. V lékařské terminologu se připouští psaní J mezi dvěma samohláskami a na začátku slova před samohláskou. J se rovněž používá v botanickém názvosloví, Písmeno Kse v latinských slovech vyskytuje pouze ojediněle. Častěji se s ním setkáváme v lékařské terminologii u některých řeckých výrazů. Nebývá zde jednota v přepisu, vyskytnou se tedy řecká slova psaná s K i s £ {častější je Q, např. cystis i kystís. Zvláštní písmeno £H v latinské abecedě nebylo. Proto slova začínající na CH jsou ve slovníku uvedena pod C. Písmena Y_a Z_se vyskytuj í pouze ve slovech řeckých. Velká písmena se píšou na začátku vět, u jmen vlastních a u slov od nich odvozených, v botanické nomenklatuře u jmen rodů a všech vyšších taxonů, v receptech na začátku každého řádku a někdy také v názvech léků a drog. Výslovnost Znaky latinské abecedy vyslovujeme většinou shodně s češtinou. Odchylně vyslovujeme; hláska výslovnost ae é oe é oe na konci slova oé c před e, i, y, ae, oe c c před g, o, u, k před souhláskou a na konci slova i na začátku slova j před samohláskou a uvnitř slova mezi dvěma samohláskami i před samohláskou ij uvnitř a na konci slova di dy ni ny ti ty ti před samohláskou ci a před dvojhláskami ae, oe tí po s, t, x před následující ty samohláskou a ve slovech řeckých s mezi dvěma samohláskami, z po L L H a mezi samohláskou a m qu kv ngu ngv ex před samohláskou egz ph f rh r th t pfiklad herbae [herbej lagoena [lagena] aloe [aloe] cellula [celula] capsula [kapsula] doctor [doktor] lac [lak] ieiunum [jejunum] maior [major] gentiána [gencijána] materia [máterij a] medicamentum [medykámentum] minimus [minymus] ShctOra [týnktúra] functiS [funkcijó] substantiae [substancijé] combustio [kombustyjó] aetiologia [étyjologija] rosa [roza], pulsus [pulzus], plasma [plazma] aqua [akva], qumque [kvinkve] unguentum [ungventum] exitus [egzitus] pharmacia [farmacija] haemorrhagia [hémoragija] therapia [terapija] 5 Délka slabik Slabiky v latině mohou být krátké a dlouhé. Délka se označuje jen ve zvláštních případech (např. gramatických) vodorovnou čárkou nad příslušnou samohláskou, krátkost obloučkem. Slabika může být v latině dlouhá přirozeně, obsahuje-li dlouhou samohlásku nebo dvojhlásku, např. nátura, lagoena, nebo postavením, následují-li za krátkou samohláskou alespoň dvě souhlásky, např. unguentum, substantia. Spojení fe> E> d> t & £ s lnebo rnemá platnost skupiny souhlásek, např. cerebrum. Pozn. Z technických důvodů je v textu označeno dlouhé ypsilon znakem ý. Přízvuk Přízvuk se v písmu neoznačuje, pouze v případě potřeby se značí šikmou čárkou nad příslušnou slabikou. Slova dvojslabičná mají přízvuk na první slabice, např. gutta, půlsus. U slov trojslabičných a víceslabičných se přízvuk řídí délkou předposlední slabiky, je-li dlouhá (přirozeně nebo postavením), je přízvuk na ni, např. unguentum, je-li krátká, je přízvuk na třetí slabice od konce, např. scátula. Tvarosloví Latinská slova se podobně jako česká dělí podle významu na deset slovních druhů: podstatné jméno nômen substantivum substantivum (subst.) přídavné jméno nSmen adiecfivum adjektivum (adj.) zájmeno prônômen číslovka numeräle sloveso verbum příslovce adverbium adverbium (adv.) předložka praepositíô spojka coniúnctiô citoslovce interiectiô částice particula Z uvedených slovních druhů se v lékařské terminologii systematicky uplatňují substantiva, adjektiva, číslovky a předložky, v omezené míře potom slovesa. Substantiva, adjektiva a některé číslovky skloňujeme, slovesa Časujeme -slova ohebná. Předložky patří ke slovům neohebným. Při skloňování rozeznáváme v latině u každého jména tři základní jmenné kategorie: rod (genus) mužský ženský střední masculmum fěminTnum neutrum maskulinum (m.) femininum (f.) neutrum (n.) Číslo (nurnerus) jednotné singuläris singulár (sg.) množné plurälis plurál (pl.) pád (casus) 1. nôminaťľvus 2. genitlvus 3. daťívus 4. accúsätJvus 5. vocáůvus 6. abläťlvus nominativ (nom.) genitiv (gen.) dativ (dat.) akuzativ (ak.) vokativ (vok.) ablativ (abl.) 6 Z latinských šesti pádů v lékařské terminologii převažuje nominativ a genitiv. Akuzativ a ablativ se vyskytují hlavně v předložkových spojeních. Vokativ se nevyužívá vůbec (z tohoto důvodu je při skloňování vypouštěn) a dativ pouze ojediněle. U každého substantiva je třeba si zapamatovat nominativ a genitiv singuláru a rod. Podle způsobu skloňování se substantiva v latině rozdělují do pěti deklinací, které jsou určovány zakončením kmene. I. deklinace n. deklinace III. deklinace IV. deklinace V. deklinace a-kmeny o-kmeny souhláskové kmeny a i-kmeny u-kmeny e-kmeny Adjektiva maji stejné skloňování jako substantiva. Je nutné si u nich pamatovat všechny tvary v nominativu singuláru a u jednovýchodných adjektiv III. deklinace také genitiv singuláru. Adjektiva se skloňují podle prvních třech deklinaci. Při časování se rozeznává v latině u každého slovesa pět základních kategorií: osoby (personae) tři, nemají zvláštní označení číslo (numerus) jednotné množné singuläris plurälis singulár (sg.) plurál (pl.) čas (tempus) přítomný minulý minulý předminulý budoucí I. budoucí II. praesěns imperfectum perfectum plusquamperfecturn futurum pnmum futurum exäctum prézens imperfektum perfektum plusqumperfěktum futurum první futurum druhé způsob (modus) oznamovací rozkazovací spojovací indicäuvus imperätlvus coniunctlvus indikativ imperativ konjunktiv rod (genus) činný trpný äcúvum passTvum aktivum pasívum Podle zakončení prézentního kmene zařazujeme slovesa do čtyř konjugaci: 1. konjugace 2. konjugace 3. konjugace 4. konjugace a-kmeny e-kmeny souhláskové kmeny i-kmeny Syntaktická struktura řeckolatinskvch lékařských termínů Řeckolatinské lékařské termíny rozdělujeme na jednoslovné (např. extractum - výtažek, suppositčrium - Čípek, herba - nať) a víceslovné (např. pulvis subtilis - jemný prášek, tabuletta obducta - obalená tableta, sirupus compositus - složený sirup). Jednoslovné termíny bývají vyjádřeny substantivem v nominativu. Může se jednat o neodvozené slovo, např. aqua -voda, caput - hlava, o slovo odvozené preflxacf, např. antebrachium - předloktí, dyspnoě - dusnost, o slovo odvozené sufixací, např. medicämentum - lék, arthritis - zánět kloubů, o slovo odvozené prefixací i sufixací, např. 7 respíratio - dýchání, hyperaciditas - zvýšená kyselost žaludeční šťávy, o složené slovo, např. hydrargyrum - rtuť, phytotherapia - léčení léky rostlinného původu. Víceslovné termíny jsou pojmenování věcí, jevů a činností více slovy vymezujícími význam obecného termínu. Tyto termíny vznikají: Spojením substantiva adjektivem, přičemž platí adjektivum se shoduje se substantivem v rodě, čísle a pádě, např. aqua purificata adjektivum stojí za substantivem, ke kterému patří, např. ffnctúra amara počet adjektiv se řídí determinační potřebou, čárky mezi adjektivy se nedělají, např. aqua carminStřVa rubra adjektivum obecného významu (dlouhý, velký, vrozený atd.) bývá obvykle, zvláště v diagnóze, na konci termínu, např. luxStiS coxae congenita adjektiva příslušející k termínu jsou řazena za terminem v opačném sledu než v Češtině, např. plasma humánum normále mixtum refngeratum - zmrazená smíšená normální lidská plazma. Shodným přívlastkem dále může být i číslovka, např. una dosis - jedna dávka. Patři sem i spojení, kdy je shodný přívlastek vyjádřen substantivem v nominativu, např. musculus adductor - sval přitahovač, zpravidla se však při praktickém použití první slovo v latině i češtině vypouští. Spojeníni dvou substantiv, z nichž druhé má platnost neshodného přívlastku. Stojí nejčastěji v genitivu a do češtiny ho obvykle překládáme adjektivem, např. urtlcae herba - kopřivová nať, helianthT oleum - slunečnicový olej. Neshodný přívlastek může být vyjádřen i předložkovým spojením, např. status post operationem - stav po operaci, aqua pro iniectione - voda pro injekci. Při skloňování rozvíjeného substantiva se neshodný přívlastek nemění. Kombinaci obou typů přívlastků vznikají složitější víceslovné termíny, např. sinapis etheroleum artificiale - umělá hořčičná silice, adeps lanae cum aquS- lanolin. 8 I, LEKCE Substantiva a adjektiva I. deklinace ra-kmenví Do I. deklinace patři substantiva, která maji v nom. sg. koncovku -a a v gen. sg. koncovku -ae, např. gutta, ae, f. kapka. Jsou většinou feminina, pouze jména mužských bytostí jsou maskulina, např. collěga. Pádové koncovky I> deklinace: nom. sg. -a pi. -ae gen. -ae -ärum dat. -ae -Is ak. -am -äs 1 abl. -B -Is Príklad skloňováni: nom. sg. gutt-a pl. gutt-ae gen. gutt-ae gutt-firum dat. gutt-ae gutt-ts ak. gutt-am gutt-äs abl. gutt-S gutt-Is Podle vzoru gutta se skloňuji i adjektiva ženského rodu, např. amära (hořká), dextra (pravá), pOra (čistá). Maskulina maji koncovku -us nebo -er a neutra -um (viz II. deklinace), slovníkový zápis amärus, a, um. Přiklad skloňováni: nom. sg. Capsula gelatihôsa gen. capsulae gelatlnôsae dat. capsulae gelatlnôsae ak. capsulam gelatinôsam abl. Capsula gelatmösä pl. capsulae gelatmösae capsulatum gelatinösärum capsulľs geiatinôsis capsuläs gelatihösäs capsulTs geiafinösis Poznámky ke skloňováni: 1. Ablativ sg, se liší od nominativu sg. pouze délkou samohlásky, 2, Dativ pl, a ablativ pl. je u všech deklinací stejný. 3. Maskulina a feminina mají vždy ak. sg. zakončen -m a ak. pl. -s. 4, Latinský bezpředložkový ablativ překládáme do češtiny sedmým pádem. Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Cellulae. Costa. Vertebrae. Clävicula. Mandibula et maxilla. Věnae et artěriae. Artěria corönäria. Vesica fellea. Vesica urinaria. Tibia sinistra. Fibula dextra. Spina scapulae. Věna cava, Valvulae venärum. Glandula thyroTdea. Fascia lata, Valva aortae. Věna portae. Tunica mucosa. Tunica mucosa vesicae ürlnäriae. ínsufficientia. ínsufficientia valvulae. Vertebra fräcta. Fräctüra vertebrärum. Fräctüra complicata. Fräctüra ulnae complicata. Fräctüra Gbiae dextrae. Ruptüra tunicae mucosae. Guttae. Ad scatulam. In lagoena. Aqua pürificäta. Tabuletta obducta. Belladonnae herba. Tinctüra amära. Calendulae tinctüra. Scatula tabulettärum. Lagoena mixtürae. Matricäriae tinctüra. Olla pastae. Gentiänae tinctüra. Tormentillae tinctüra. Valerianae guttae. Ad Chartas cerätäs. Lagoena aquae carminätivae. Scatula pulmönäriae herbae, Capsulae gelatlnösae in scatula. Plantae medicinäles - frangula, farfara, primula, liquiritia, tüia. 2. Utvořte spojeni a přeložte: fräctüra (vertebra, costae, fibula sinistra) 9 (althaea, urtTca, melissa, salvia, malva) herba in (aqua, venae, charta cerate) scatula (tabulettae, herba, capsulae gelatTnosae) aqua (purus, a, urn, mentha, carminaflvus, a, um) tunica mucosa (lingua, vesica fellea) ex (arteria, olla pastae, lagoenae purae) 3. Řekněte v plurálu; fräctüra complicata vertebra fräcta lagoena aquae tunica mucosa melissae herba guttam tlnctürae ruptürae aortae Charta cerätä spina scapulae věnam cavam 4. Doplňte koncovky; Belladorm... ťTnctura. Pasta in oil... Ex herb... Fräctura cost... Věna lingu... Fräctura mandibul... Ulna sinist... Scapula dext... Insufficientia valv... aort... Ad lagoen... pur... Ex chart,., cěrat... Lagoena camphor... aqu... Scatula menth... herb... Gutta valerián... tTnctur... 5. Přeložte do latiny: Kafr, Do buněk. Kopřivová nať. Levá lopatka. Lahvička kapek. Naf řepíku lékařského. Kost lýtková a holenní. Želatínová tobolka. Žaludeční tinktura. Zlomenina žebra. Zlomená žebra. Prasknutí aorty, V duté žíle. Tablety pod jazyk. Do čisté vody. Tablety v krabičce. Nedomykavost chlopní. Pod zlomeninou kosti loketní. Lahvička hořké tinktury. Krabička obalených tablet. Čištěná voda v láhvi. 6. Kontrolní cvičení. Doplňte koncovky a přeložte: fractura clavicul,,, lagoena mixtur... stomachic... adaqu...purificat... in tunic... mucos... lingu... scatula urtTc,,. herb,.. camphor... olla ruptura artěri... corónari.., sub scapul... sinistr.,. ex věn... cav... Insufficientia věsíc... fellc... Přehled receptu mich zkratek amp. ampulla ampulka aq. aqua voda aq. purif. aqua pürificäta čištěná voda aq. ophth. aqua ophthalmica oční voda c. f(orm). cum formulä s opisem receptu caps., cps. Capsula, capsulae tobolka, tobolky gtt, gutt. gutta, guttae kapka, kapky herb. herba nať lag. lagoena lékovka, láhev mixt. mixtüra mixtura, směs oll. olla kelímek past, pst. pasta pasta scat. scatula krabička sig. signätöra, Signum označení, signatura 10 tab©., tbl. tet., tinct. tabuietta, tabulettae QnctOra tableta, tablety tinktura Slovíčka ad (předl, s ak.) agrimönia, ae, f. althaea, ae, f. amärus, a, um aorta, ae, f. aqua, ae, f, artěria, ae, f. belladonna, ae, f. calendula, ae, f. camphora, ae, f. Capsula, ae, f. carrninäGvus, a, um cavus, a, um cellula, ae, f, cěratus, a, um charta, ae, f. clävicula, ae, f. collěga, ae, m. complicätus, a, um corönänus, a, um costa, ae, f, dexter, tra, trum ě, ex (předl, s abl.) et rarfära, ae, f. fascia, ae, f. felleus, a, um fibula, ae, f. fräetüra, ae, f. Mctus, a, um fřangula, ae, f. gelatlnösus, a, um gentiäna, ae, f. glandula, ae, f. gutta, ae, f. herba, ae, f. in (předl, s ak. na ot kam, s abl. na ot. kde) Tnsufficientia, ae, f. lagoena, lagěna, ae, f. latus, a, um lingua, ae, f. iiquirítia, ae, £ malva, ae, f. mandibula, ae, f. matrieäria, ae, f. maxilla, ae, f. melissa, ae, f. do, k řepík lékařský proskumík hořký aorta, srdečnice voda artérie, tepna rulík měsíček kafr pouzdro, obal, tobolka karminativní, větrový, působící proti nadýmání dutý buňka voskovaný papír klavikula, klíčni kost kolega komplikovaný, složitý, obtížný koronárni, věnčitý, korunový žebro pravý z, ze, zevnitř, podle a podběl povazka, pruh, obvaz, obinadlo žlučový kost lýtková fraktura, zlomenina zlomený krušina želatínový hořec žláza kapka rostlina, bylina, nať do, na v, ve, na insuficience, nedostatečnost, neschopnost, selháni činnosti láhev, lahvička široký jazyk lékořice sléz dolní čelist heřmánek horní čelist meduňka 11 mentha, ae, f. máta mixtOra, ae, f. mixtura, směs mucosas, a, um hlenovitý, hlenový obductus, a, um obalený olla, ae, f. kelímek pasta, ae, f. pasta planta, ae, f. ploska, chodidlo, rostlina plantae mediclnalěs léčivé rostliny porta, ae, f. průchod, brána primula, ae, f. prvosenka pulmônária, ae, f. plicnik púnficätus, a, um čištěný purus, a, um čistý ruptúra, ae, f. trhlina, prasknutí salvia, ae, f. šalvěj scapula, ae, £ lopatka scatula, ae, f. krabička sinister, tra, trum levý spina, ae, f. trn, hřeben, páteř stomachicus, a, um žaludeční sub (předl, s ak. na ot kam, pod s abl, na ot. kde) tabuletta, ae, f. tableta thyroTdea, ae, f. (glandula) štítná žláza thyroídeus, a, um štítný, ke štítné chrupavce patřící tibia, ae, f. kost holenní tilia, ae, f. lípa ťFnctura, ae, f. tinktura, lihový výtažek drog tormentilla, ae, f. nátržník tunica, ae, f. vrstva, obal, stěna tunica mucosa sliznice ulna, ae, f. kost loketní urmárius, a, um močový urtTca, ae, f. kopřiva valeriána, ae, f. kozlík valva, valvula, ae, f. chlopeň věna, ae, f. žila vertebra, ae, f. obratei vesica, ae, F. měchýř Klíč ke kontrolnímu cvičeni fřactura cläviculae (zlomenina klíčni kosti) lagoena mixturae stomachicae (lahvička žaludeční tinktury) ad aquam purificätam (do čištěné vody) in tunicam mucQsam linguae {na jazykovou sliznici), in tunica mucosa linguae (na jazykové sliznici) scatula QrtTcae herbae (krabička kopřivové natě) camphorae olla (kelímek kafru) ruptúra artěriae corônäriae (prasknutí věnčité tepny), ruptúra arteriärum corôtiäriärum (prasknutí věnčitých tepen) sub scapulam sinistram (pod levou lopatku), sub scapula sinistra (pod levou lopatkou) ex věna cavä (z duté žíly), ex věnis cavís (z dutých žil) Tnsufficientia vesicae felleae (nedostatečnost žlučniku) 12 Živá latinská slova Ad Kalendas Graecas. Ex privata industria. Hstoria - magistra vitae. In absentia. In memoriam. In natura. In praesentia. Nulla rosa sine spinis. Pro forma. Tabula rasa. O řeckých kalendách, což znamená nikdy. Z vlastní snahy, píle. Dějiny jsou učitelkou života. V nepřítomnosti. Na paměť, k uctění památky. V přirozené podobě. V přítomnosti. Není růže bez trní. Pro formu, ze slušnosti, jen tak. Vymazaná, nepopsaná deska. 13 0. LEKCE Substantiva a adjektiva II. deklinace ro-kmenv) 1. Do II. deklinace patří substantiva zakončená v nom. sg. na -us, -er, v gen. sg. na -I. Jsou zpravidla mužského rodu, např. sirupus, í, m, - sirup, cancer, crí, m. - rakovina. Pádové koncovky: nom. sg. -us, -er pi. -I gen, -I -örum dat -ö -Is ak. -um -ÖS abl. -5 -is Přiklad skloňováni: nom, sg, sirup-us pi. sirup-T gen. sirup-I sirup-ömm dat. sirup-ö sirup-Is ak. sirup-um simp-ös abl. sirup-ö sirup-Is Poznámka ke skloňování; Substantiva zakončená v nom. sg. na -er zpravidla při skloňování vypouštějí samohlásku -e-. K rodovým výjimkám patři; methodus, T, f. periodus, T, f. virus, T, n. jména stromů metoda obdobf virjed sambücus, T, f. - bez Crataegus, T, f. - hloh atd. 2, Do II. deklinace patří substantiva zakončená v nom. sg. na -um, v gen. sg. na -T, např. unguentum, T, n. - mast. Jsou středního rodu. Pádové koncovky; nom. sg. -um p 1. -a geft, -T -Orum dat. -5 -Is ak. -um -a abl. -o -TS Příklad skloňování: nom. sg. unguent-um pl. unguent-a gen. unguent-I unguent-örum dat. unguent-ö unguent-Is ak. unguent-um unguent-a abl. unguent-ö unguent-ls Poznámky ke skloňování: 1. Pro neutra všech deklinací platí, že v singuláru i plurálu je akuzativ stejný j ako nominativ, 2. Nominativ a akuzativ plurálu neuter má vždy koncovku -a. Podle vzoru sirupus se skloňuji mužské tvary adjektiv I. a II. deklinace zakončené v nom. sg. na -us nebo -er (-e- při skloňování zpravidla vypadá), např. longus (dlouhý), niger (černý). 14 Příklad skloňování: nom. sg. musculus iongus gen. müscuil longT dat. musculo longo ak. müsculum longum abl. musculo longo pl. müsculTlongT musculorum longörum mOsculTs longTs müsculös longös müscidls longls Tvary adjektiv I. a II. deklinace pro střední rod zakončené v nom. sg. na -um skloňujeme stejně jako unguentum, např. siccum (suché), fluidum (tekuté). Příklad skloňování: nom. sg. extractum siccum pl. gen. dat. ak. abl. extraců" siccT extractö sicco extractum siccum extractö sicco extracta sicca extractörum siccörum extracts siccls extracta sicca extracrls siccls Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Humerus. Musculi digitörum. Septum nasi. Dorsum nasi. Bulbus oculT. Calculus felleus. Ventriculus cerebri. Collum humeri. Atrium dextrum. Palatum durum. Musculus dors!. Ligamenta carpi. Ligämetum latum. Cavum uteri. Musculus obliquus et rectus. Musculus longus colli. Tunica mucosa intestM crass!. Cancer ventriculT. Virus perlculösum. Fräctüra radii, Signa morbl. Fräctüra colli humeri. Ruptura artiriae cerebri. Ruptüra tunicae mucosae recti, MorbT contagiösi - morbilll, varicella, rubeola. Emplastrum, Betulae folium. Glycerol! suppositSria. Equisěu" herba. Sub signö veněnl. Perlculum in mora. Cellulösum lignl. Aconit! tlnctüra. LM oleum. Belladonnae extractum. AnlsT etheroleum. Guttae in vitro. Carvi etheroleum. Mlllefolü herba. AurantäT sirupus. MyrtillT fblium, Rubi Tdae! succus. Ollvae oleum rafSnätum. Amygdalae oleum raffinätum. Olla vasellnl flävl. Läna gossypiT depüräta. Hypericl extractum oleosum. 011a glyceroll unguenff. Scatula eucalypti folií. 2. Slova v závorkách dejte do správného tvaru: Remedia pro (adult!). Post (cibus). (Foeniculum) etheroleum. Praeventia ante (morbilli). Method us (bonus, a, um). Suppositöria in (scatula). Contra (morbus). Cancer (uterus). (Levisticum) folium, Signa (morbus + ventriculus). Vitrum (acidum sulfuricum). In (brachium + dexter, tra, trum). Lagoena (sirupus + compositus, a, um). Lagoena (succus + depürätus, a, um). Post (ruptura + müsculus). 3. Z daného slovního materiálu vytvořte spojení a přeložte: fräctüra + carpus humerus + dexter, tra, trum calamus + herba iiiniperus + lignum sambucus 4- niger, a, urn rubus fruticösus + folium vitrum + acidum sulfuricum + concenträtus, a, um peri odus + longus, a, um + morbus malva + folium+siccus, a, urn lagoena + aurantium+sirupus rheum + extractum + siccus, a, urn olla + acidum boricum + unguentum eucalyptus + etheroleum + lagoena scatula + glycerolum + suppositöria perlculum + cancer + intestinum + crassus, a, urn 15 4. Uveďte v opačném čísle: věna colli humeri vitrTs periodo longa humeri sirupům compositum morbö brachium sinistrum olels centauril herbae guttam oculus dexter nervům extracts sicco scatula vaselüia alba digitös müscull long! ollae Qrtlcae folii 5. Přeložte do latiny: Divizna. Před jídlem, Třezalková nať. Příznak spalniček. Nakažlivé onemocnění. Mateřídoušková nať. Nosní dutina. Předsíň a komora (srdeční). Tekuté výtažky. Krček kosti vřetenní. Pomerančová šťáva. Zlomený prst. Slepé střevo. Krabička vaty. Borová mast Pravé oko. Bílá vazelína. Svaly jazyka. Koncentrovaná kyselina. Žlučový kamínek. Žaludeční sliznice. Láhev slunečnicového oleje. Suchý krušinový výtažek. Zlomenina levé pažní kosti. Kelímek měsíčkové masti. Kapka anýzové silice. Lahvička lněného oleje. 6. Kontrolní cvičení. Utvořte předložková spojení a přeložte: conträ (morbilll; morous + perículôsus, a, um; calcull + felleus, a, um) ex (cibus; vasellnum + flävus, a, um; salvia + foliům) post (perTculum; periodus + longus, a, um; fräctura + dígifl) in (mernbrum; oculus + sinister, tra, trum; acidum boricum) ad (succus; vitrum + guttae; sirupus + compositus, a, um) Přehled receptu r q ich zkratek ac, acid. acidum kyselina acidus kyselý acet. acetum ocet aceticus octový anhydr. anhydricus bezvodý aquos. aquosus vodný arom. aromaticus aromatický, vonný bac. bacillus tyčinka comp. compositus složený cone. concentratus koncentrovaný dil(ut). dllutus zředěný empl. emplastrum náplast extr. extractum výtažek, extrakt tbl. folium, folia list, listy glob. globulus kulička, globule guttator. guttatorium kapátko hyd(r). hydrosus vodný, s vodou isoton. isotonicus isotonický liq. liquidus tekutý liquidum tekutina No. numero v počtu, počtem obd. obductus obalený oi. oleum olej ol(eos). oleosus olejový ophth(al). ophthalmicus oční 16 pro adult pro bain, pro med, s. a. s. s. v., sub sig. ven. sic(c). sir. supp. ung. ven. vitr. pro adulffs pro balneô pro medico sine antimicrobicö sub signö veněnT siccus sirupus suppositörium, suppositöria unguentum veněnum vitrum pro dospělé ke koupeli pro lékaře bez antimikrobiální přísady pod označením jed suchý sirup čípek, čípky mast jed lahvička, lékovka Slovíčka acidum, T, n. kyselina acidum boricum kyselina boritá acidum suifuricum kyselina sírová aconätum, T, n. oměj adultus, T, m. dospělý, vyspělý, dorostlý (aetheroleum, I, n. silice albus, a, um bílý amygdala, ae, f. mandle amsum, I, n. anýz ante (předl, s ak.) před atrium, il, n. předsíň, síň aurantium, iT, n. pomeranč betula, ae, f. bříza bonus, a, um dobrý brachium, n, n. paže bulbus, T, m. cibule, koule, rozšíření trubkovitého orgánu caecus, a, um slepý calamus, I, m. puškvorec calculus, I, m. kamínek cancer, ctí, m. rakovina, nádor carpus, T, m. zápěstí carvum, i, n. kmín cavum, T, n. dutina, dutý prostor, vyhloubenina celUúosum, T, n. celulóza, polysacharid, buničina cellulösum lignT buničitá vata centaurium, ii, n. zeměžluč cerebrum, I, n. mozek cibus, T, m. jídlo, pokrm, strava Collum, T, n. krk, krček, šíje compositus, a, um složený concenträtus, a, um koncentrovaný contägäösus, a, um kontagióznf, nakažlivý, přenosný contra (předl, s ak.) proti crassus, a, um tlustý Crataegus, T, f. hloh dipürätus, a, um čištěný digitus, T, m. prst dorsum, T, n. záda, hřbet dürus, a, um tvrdý, pevný 17 SIÔ-UKVF Em» emplastrum, T, n. náplast equisětum, T, n. přeslička eucalyptus, T, f. eukalypt, blahovičník extractum, T, n. extrakt, výtažek flävus, a, um žlutý fluidus, a, um tekutý foeniculum, T, n. fenykl folium, n, n. list glycerolum, ľ, n. glycerol gossypium, iT, n. bavlna, bavlník, vata helianthus, T, m. slunečnice humerus, T, m. kost pažní hypericum, T, n. třezalka intestinum, T, n. střevo iüniperus, T, f. jalovec lana, ae, f. vlna levisticum, T, n. libeček ligämentum, T, n. vaz, pruh, pouto, obvaz lignum, I, n. dřevo Iľnum, I, n. len longus, a, um dlouhý methodus, T, f. metoda millefolium, ií, n. rebríček mora, ae, f. prodleni, odklad morbiilT, ôrum, m. spalničky morbus, I, m. nemoc, choroba, onemocnění müsculus, T, m. sval myrtillus, T, m. borůvka näsus, T, m. nos nervus, T, m. nerv niger, gra, grum černý oblíquus, a, um šikmý, kosý oculus, I, m. oko oleôsus, a, um olejnatý, olejový oleum, í, n. olej oliva, ae, f. oliva palatum, I, n. patro perlcuiôsus, a, um nebezpečný perTculum, T, n. nebezpečí periodus, T, f. perioda, období post (předl, s ak.) po praeventia, ae, f. prevence, předcházení nemoci pro (předl, s abl.) pro, za radius, il, m. kost vřetenní, paprsek, poloměr raffinätüs, a, um rafinovaný, čištěný, přečištěný raSnací rectum, T, n. (intestinum) konečník rectus, a, um rovný, přímý, správný remedium, il, n. lék, léčivo, účinný prostředek rheum, T, n. reveň rubeola, ae, f. zarděnky rubus (I, m.) fruticösus ostružmík rubus (Í, m.) Idaeus maliník sambücus, T, f. bez septum, í, n. přepážka serpyllum, T, n. mateřídouška 18 siccus, a, um suchý signum, T, n. znamení, označeni, známka sirupus, T, m. sirup sterilisätus, a, um sterilizovaný, zbavený všech mikroorganismů succus, T, m. šťáva suppositörium, il, n. čípek unguentum, T, n. mast uterus, T, m. děloha varicella, ae, f. plané neštovice vaselTnum, ľ, n. vazelína veněnum, T, n. jed ventriculus, T, m. žaludek, komora, dutina verbascum, T, n. divizna vírus, T, n. vir, jed vitrum, T, n. sklenička, lahvička Klíč ke kontrolnímu cvičení conträ morbillôs - proti spalničkám, conträ morbum perTculôsum - proti nebezpečné nemoci, conträ calculôs felleôs - proti žlučovým kamínkům ex cibô - z jídla, vyvolaný jídlem, ex vasehnô flävô - ze žluté vazelímy, ex salviae folio - ze šalvějového listu post penculum - po nebezpečí, post periodum longam - po dlouhém období, post fracturam digitôrum - po zlomenině prstů in membrum - do končetiny, in membrô - na končetině, in oculum sinistrum - do levého oka, in oculô sinistra - v levém oku, in acidum boricum - do kyseliny borité, in acidô boricô - v kyselině borité ad succum - do šťávy, ad vitrum guttárum - do lahvičky kapek, ad sirupům composition - do složeného sirupu Živá latinská slova Ad absurdum. Ad infinitum. Curriculum vitae. De facto. Errata. Ex libris. Ex officio (offo). Numerus clausus. Per ardua ad astra. Pleno titulo (P.T.) Post festům. Post scriptum (P.S.). Terminus a quo. Terminus ad quem. Terminus technicus. K nesmyslnosti, pošetile, nevhodně. Do nekonečna. Životopis. Ve skutečnosti. Chyby, omyly. Z knih, umělecky provedené označení vlastníka knihy na nálepce nebo razítku. Z povinnosti, z úřední moci. Omezený počet. Přes obtíže ke hvězdám. Plným titulem. Pozdě (přijít). Po napsáni, dodatek. Doba, od kdy, počáteční lhůta. Doba, lhůta konečná. Odborný výraz. 19 ffl. LEKCE Řecká substantiva I. a II. deklinace Do L deklinace patří; 1. Substantiva rodu ženského zakončená v nora. sg. na -a, v gen. sg. na -ae. Odpovídají zcela latinskému skloňování. Patří sem názvy nemocí - anaemia, epilepsia, pneumonia aj., názvy speciálních oborů - anatómia, chirurgia, pharmacia aj., původní anatomické názvy (v praxi se vyskytují pouze ve slovech odvozených a složených) - kardia (srdce), metra (děloha) aj. 2. Substantiva zakončená v nom. sg. na -E, v gen. sg. na -ěs. Jsou rodu ženského, např systolě, ěs. f. - srdeční stah. Koncovky: Příklad skloňováni: nom. -é" systol-ě gen. -5s systol-čs dat, -ae systol-ae ak. -ěn systol-en abl. -S systol-S Plurál je zcela podle latinské I. deklinace. Většinou se však tato substantiva v plurálu nevyskytují. 3. Substantiva zakončená v nom. sg. na -§s, v gen. sg. na -ae. Jsou rodu mužského, např. diabetes, ae, m. - úplavice. Řecké koncovky se zachovaly v ak. a abl. sg., je zde však možné použít i koncovky latinské I. deklinace. O plurálu platí totéž, co v předchozí skupině. Koncovky: Příklad skloňování: nom. -6s diabět-Ss gen. -ae diabeí-ae dat. -ae diabět-ae ak. -era (-am) diabět-Sn i diabět-am abl. -S (-8) diabět-ě idiabět-fi Do II. deklinace patří řecká substantiva rodu mužského zakončená v nom. sg. na -os a substantiva rodu středního zakončená v nom. sg. na -on, Řscká koncovka -os odpovídá latinské koncovce -us a řecká koncovka -on latinské koncovce -um. Anatomické termíny s koncovkou -os v nom. sg. jsou základem pro tvořeni slov odvozených a složených, samostatně se nevyskytují a tedy neskloňuj i, např. nephros (ledvina), ophthalmos (oko). Některá řecké termíny se latinizovaly a přijaly v nom. sg. koncovku -us, např. oesophagus (jícen), bronchus (průduška). Skloňují se jako latinská substantiva II. deklinace podle vzoru sirupus. Neutra zakončená v nom. sg. na -on, např. côlon (tračník), enteron (střevo), si zachovávají původní koncovku -on i v ak. sg., ostatní pády jsou podle latinské II. deklinace. Příklad skloňováni: nom. sg. côl-on pl. côl-a gen. côl-l côl-orum dat, côl-0 cô!-Is ak. côl-on côl-a abl. côI-8 côl-Iš Pokud se neutra latinizovala, přijala latinskou koncovku -um a skloňují se podle II, deklinace latinské, např. cränium (lebka). 20 Cvičení 1. Přeložte do češtiny; Enteron. Nephros. Stomachus. Ophthalmos. Cholě. Encephalon. Bronchus dexter et sinister. Colon tränsversum. Sceletum truncT. Organa ocull. Rhaphě palätT. SQtürae cränÜ. Tunica mucosa coli. Ischaemia. Apnoe, Ascites. Phlegmone. Post diphtheriam. Icterus neonatorum. Pneumonia acuta. Diabetes mellitus. Cancer oesophagi. Atrophia müscull. Signa anaemtae. Causa epilěpsiae ignöta. Fräctüra cräruT complicata. Anaemia post haemorrhagiam. Spasmus iniestlni crassl, Haemorrhagia ě causa ignötä. AbsinthiT herba. Thymi etheroleum. Aqua ophthalmica. Remedium contra diarrhoeam. Remedia stomachica. Lagoena ürictürae stomachicae. 2. Doplňte odpovídající český a řecký termín: cerebrum, oculus, intestinum, intestinum crassum, ventriculus, sütüra, remedium, uterus, vertebra. 3. Utvořte správné spojení: signa (ascites) dyspnoě (congenitus, a, um) remedia contra (dyspnoě) bacillus (diphtheria) scatula (thymus + herba) therapia (diabetes mellitus) haemorrhagia post (ruptúra + arteria) in (côlon + tränsversus, a, um) contra (spasmus - pi. + bronchus - pi.) vitrum (aqua + ophthalmicus, a, urn) ad (therapia + icterus) perTculum (ischaemia + cerebrum) 4. Přeložte do latiny: Srdeční stah. Zrychlené dýchání. Pod náplastí. Lebeční dutina. Příznaky dusnosti. Léčeni průjmu. Vrozené onemocnění. Krváceni z jícnu. Svalová křeč. Zlomenina krčku vřetenní kosti. Lék na chudokrevnost S příznaky zánětu plic. Kostra paže - kost pažní. Kelímek oční masti. Suchý aloový výtažek. Tekutý tymiánový výtažek. Kozlíková tinktura v lahvičce. Dieta při cukrovce. Sliznice průdusnice a průdušek. Krabička s glycerolovými čípky, 5. Kontrolní cvičení. Utvořte správná spojeni a přeložte: signa (phlegmoně) scatula (absinthium + herba) diaeta in (diarrhoea) spasmus (músculus - pl.) remedia contra (pneumonia + acutus, a, um) lagoena cum (ünctüra + stomachicus, a, um) post (haemorrhagia + ventriculus) cancer (colon + tränsversus, a, um) causa (icterus + neonätus - pl.) ad (thymus + extractum) Slovíčka absinthium, il, n. acutus, a, um aloe, ěs, f. pelyněk akutní, ostrý, prudký, silný, náhle vzniklý, prudce probíhající aloe anémie, chudokrevnost anatomie, nauka o normální formě a stavbě těla anaemia, ae, f. anatómia, ae, f. 21 apnoě, ěs, f. ascites, ae, m. atrophia, ae, f. bacillus, T, m, bronchus, T, m. causa, ae, f. chírurgia, ae, f. cholě, is, f, c5lon, T, n. congenitus, a, um cranium, n, n. cum (předl, s abl.) diabetes, ae, m. diabetes melMtus diaeta, ae, f. diarrhoea, ae, f. diastole, ěs, f. diphtheria, ae, f. dyspnoě, ěs, f. encephalon, T, n. enteron, I, n. epilepsia, ae, f. haemorrhagia, ae, f. icterus, T, m. ignotus, a, um tschaemia, ae, f. kardiS metra neonStus, I, m. nephros, T, m. oesophagus, I, m. ophthalmicus, a, um ophthalmos, i, m. organum (organon), T, n, pharmacia, ae, f. pharmacon, T, n. phlegmoně, ěs, f. pneumonia, ae, f, r(h)aphě( ěs, f. sceletum, i, n., sceleton, T, n. nebo sceletus, i, m. spasmus, T, m. spondylus, T, m. sutura, ae, f. stomachus, I, m. systolě, ěs, f. tachypnoe, ěs, f. therapia, ae, f. thymus, T, m. trachea, ae, f. transversus, a, um truncus, I, m. apnoe, zástava dechu vodnatelnost atrofie, zmenšení normálně vyvinutého orgánu, tkáně, popřípadě buňky bacil, tyčinkový mikrob, tyčinka průduška příčina, důvod chirurgie, lékařský obor léčící mechanickými výkony, především operací Žluč tračník vrozený lebka s, se úplavice úplavice cukrová, cukrovka dieta, životospráva, úprava životosprávy jako prevence vzniku chorob nebo jako součást léčebného procesu diarea, průjem diastola, ochabnuti srdeční svaloviny diftérie, záškrt dyspnoe, porucha dýchání, dýchavičnost, dusnost mozek střevo epilepsie, skupina poruch mozku projevujících se opakovanými záchvaty různého charakteru hemoragie, krvácení ikterus, žloutenka neznámý ischémie, místní nedokrevnost tkáně srdce děloha novorozenec ledvina jícen oční oko orgán, ústrojí farmacie, obor zabývající se výzkumem, výrobou, kontrolou a vydáváním léků lék, léčivo, léčebná látka flegmóna, neohraničený hnisavý zánět, který se šíří řídkými tkáněmi organismu pneumonie, zánět plic šev skelet, kostra křeč, sevření, křečový stah obratel sutura, šev, spojení mezi kostmi (lebečními), steh, sešiti rány žaludek systola, stažení svaloviny srdeční komory tachypnoe, zrychlené dýchání terapie, léčení, léčba tymián průdušnice příčný, napříč jdoucí trup, kmen nervový, cévní 22 Klíč ke kontrolnímu cvičení signa phlegmoněs - příznaky flegmóny, neohraničeného hnisavého zánětu scatula absinthil herbae - krabička pelyňkové natě diaeta in diarrhoeá - dieta při průjmu spasmus můsculorum - svalová křeč remedia conträ pneumoniam acůtam - léky proti akutnímu zánětu plic lagoena cum tlncturä stomachicä - lahvička se žaludeční tinkturou post haemorrhagiam ventricull—po krvácení ze žaludku cancer c5lT tränsversT - rakovina příčného tračníku causa icterl neonätôrum - příčina novorozenecké žloutenky ad thyrrit extractum - do thymiánového výtažku Co znamená Achillova pata slabé, zranitelné místo danajský dar dar přinášející škodu, zkázu jablko sváru příčina, důvod sporu Sísyfovská práce těžká, namáhavá, avšak marná a bezúčelná práce Tantalova muka velké, nadměrné a dlouhotrvající fyzické a duševní utrpení 23 IV. LEKCE Substantiva III, deklinace (souhláskové kmeny a S-kmenyt U substantiv III. deklinace jsou v nom. sg. různá zakončeni, v gen. sg. je vždy koncovka -is. Pro správné skloňování je třeba znát genitívni kmen, který dostaneme z tvaru genitivu singuláru odtržením koncovky -is. K získanému tvaru potom přidáváme příslušné koncovky ostatních pádů. III. deklinace zahrnuje substantiva všech tří rodů a u každého substantiva je nutné osvojit si rod zvlášť. Obecně lze o rodu substantiv HI. deklinace říci: Mužského rodu jsou většinou substantiva zakončená nom. sg. gen. sg. přiklad -5 -ônis, -inis pulmo, onis- plíce -or -oris dolor, oris-bolest -ÖS -oris flos, Sris - květ -ěn -ěnis liěn, ěnis - slezina -ěs -edis, -etis paries, etis - stěna -is -eris pulvis, eris - prášek -1 -lis alcohol, is - alkohol -ex -icis cortex, icis-kůra Ženského rodu jsou většinou substantiva zakončená nom. sg. gen. sg. příklad -s -pis, -bis, -tis, -dis pare, tis - část -X -cis, -gis nux, cis - ořech -ix (-Bt) -icis (-Icis) rädlx, Icis - kořen -tas -atis děformitás, ätis - znetvořeni -dô -dinis longitudô, inis - délka -gô -ginis cartilägô, inis - chrupavka -i5 -iônis iniectiô, ônis - injekce -is -idis parôtis, idis - příušní žláza -Itis -Ttidis bronchítis, Ttidis - zánět průdušek Středního rodu jsou většinou substantiva zakončená nom. sg. gen. sg. příklad -us -eris, -oris, -uris genus, eris - rod -men -minis semen, inis - semeno -ur -uris, -oris sulfur, uris - síra -e -is réte, is - síť -al -älis animal, alis - živočich -ar -äris cochlear, aris - lžíce Pádové koncovky maskulin a feminin: nom. sg. různé koncovky pl. -fe gen. -is •um, -ium dat -1 -ibus ak. -em -Ss abl. -e -ibus Příklady skloňování: nom. sg. dol-or pl. dolôr-es gen. dolör-is dolör-um dat dolôr-I dolôr-ibus ak. dolôr-em dolôr-Cs abl. dolôr-e dolôr-ibus 24 nom, sg. aur-is pi. aur-6s gen. aur-is aur-ium dat aur-I aur-ibus ak. aur-em aur-Cs abl. aur-e aur-ibus Maskulina a feminina III. deklinace je možno podle počtu slabik v nom. a gen. sg. rozdělit do dvou skupin - na rovnoslabiČná (v nom. a gen. sg. mají stejný počet slabik, např. auris, gen. auris) a nerovnoslabičná (v gen. sg. mají větší počet slabik než v nom. sg,, např. dolor, gen. dolôris). Podle vzoru dolor se skloňuji nerovnoslabičná maskulina a feminina, která maji v gen. sg. před koncovkou -is jednu souhlásku. Podle vzoru auris se skloňují rovnoslabiČná maskulina a feminina a z nerovnoslabičných maskulin a feminin ta, která mají v gen. sg. před koncovkou -is dvě souhlásky. Pádové koncovky neuter: nom. sg. různé koncovky pl. -a, -ia gen. -is -um, -hun dat. -I -ibus ak. = nom. = nom, abl. -e, -I -ibus Příklady skloňování: nom. sg. corp-us pl. corpor-a gen. corpor-is corpor-um dat. corpor-I corpor-ibus ak. corp-us corpor-a abl. corpor-e corpor-ibus nom. sg. cochle-ar pl. cochlear-ia gen. cochlear-is cochlear-ium dat. cochlear-T cochlear-ibus ak. cochle-ar cochlear-ia abl. cochleár-í cochlear-ibus Podle vzoru cochlear se skloňují neutra zakončená v nom. sg. na -e, -al, -ar. Všechna ostatní neutra se skloňují podle vzoru corpus. Poznámky ke skloňování: 1. U maskulin a feminin je v pl. akuzativ stejný jako nominativ (platí i ve IV. a V. deklinaci). 2. Substantiva febris, is, f. horečka sitís, is, f. žízeň tussis, is, f, kašel mají v ak, sg. koncovku -im (febrim, šitím, tussim) a v abl. sg. koncovku -I (febrí, šití, tussí). 3. Substantivum os (kost) má v gen. pl, koncovku -ium (ossium). 4. Substantivum vis (céva) se v sg. skloňuje podle III. deklinace, ale v pl. podle II. deklinace. Cvičení 1. Přeložte do Češtiny: Tempora, Caput femoris. Auris media. Os sacrum. Ossa carpT. Ossa crániT. Cortex cerebri. Cavum ôris. Väsa vSsôrum. Dentěs incisTvT. Cervix uteri. Cartilägö thyroTdea. Rete věnosum. Articulätiö carpT. Digiti pedis. Partes corporis. Musculi abdominis. Cartilägö sěptí nasi. Musculus longus capitis. Apex pulmonis dextrl. Musculus flexor pollicis. Pariěs ventriculT cordis sinistrl. 25 Inflammätiö pürulenta, Děformitás thoracis. Vuinus carpi. Dolor pedum. Laesiö articulätiönis. Lege artis. Tumor uteri. Ulcus duodérii. Luxätiö coxae. Therapia lTchěnis, Mors subita. Vitium cordis congenitum. Fünctiö laesa liěnis. Signa tuberculosis ossium. Sänätiö per piTmam intentiönem. Fräctüra femoris lateris dextrT. Per ös. Pulvis adspersörius. Genera herbärum. Sdfuris suspensiö. Solütiö ad deslntectiönem. Iniectiönes inträvenösae. Remedia pro Infantibus. Säl amSrum. Remedium contra tussim. Papäveris flös. Cinchonae cortex, Valerianae rädTx. Lagoena alcoholis. Cochlear foeniculT mellis. Ribis nigrl succus. Secälis cornßä" pulvis. LM sěminis mücilSgö. TaraxacT radix cum herbä. Crataegl folium cum floře. 2. Utvorte spojeni: säpö + kalmus, a, um mel + depürätus, a, um vuinus + lacer, a, um laesiö + cartilägö aqua + pro + iniectiö Digitalis purpurea+folium ventriculus + cor + dexter, tra, trum liquiritia + radix + mundstus, a, um piper + niger, gra, grum + semen post + operätiö + tumor extractiö + dens canlnus Lichen islandicus + decoctum articulätiö + humerus + laesus, a, um dolor + abdömen + acutus, a, um scatula + cum + pulvis + adspersörius, a, um 3. Utvořte protikladné terminy: ante operätiönem tumor malign us tussis cum febrl locus fngidus succus depürätus extractum fluidum ä capite morbus chronicus color albus oculus sinister 4. Uveďte v ňom. sg.: öra flôres sěmtnibus suppositöria nucibus vasellnö flävô cortice cerebri lateris sinistri collö femoris ulceris cruris pulverem compositum dolore acütö 5. Uveďte gen, sg. a rod těchto substantiv: digitus, genus, pus, spasmus, corpus, carpus, iuniperus iniectio, sapo, plantigo, pulmo, longitude radix, cervix diabetes, paries dyspnoě, rete cor, color, flexor 6. Z uvedeného slovního materiálu vytvořte vhodná spojeni a vyskloňujte: fémur siccus, a, um pulvis longus, a, um os dexter, tra, trum extractum compositus, a, um herba fluidus, a,um 26 7. Určete, který termfn významově mezi ostatní nepatří: fiôs, radix, extractum, cortex, herba, folium albus, flävus, niger, siccus, purpureus suppositôrium, tabuletta, pulvis, vitrum, solQtiô tilia, taraxacum, iuniperus, betula, sambúcus, Crataegus brachium, caput, vulnus, abdomen, väs, oculus 8. Preložte do latiny: Podkožní injekce. Transfúze krve. Hluboké rány. Vrozené vykloubeni. Maková semena. Jitrocelový list. Pravá strana. Výtažek námele. Lék proti horečce. Odvar krušinové kůry. Bolesti po operaci. Roztok pro infuzi. Zlomenina krčku stehenní kosti. Hnis v ráně. Zásyp pro děti. Chronický žaludeční vřed. Svaly hlavy a krku. Krvácení po vytažení zubu. Porušená činnost ledvin. Lžíce malinové Šťávy. Krabička s nitrožilními injekcemi. Léčení rány s komplikacemi. 9. Kontrolní cvičeni. Utvořte spojení a uveďte je v ak. a abl. sg.: mel + crudus, a, um pulvis + compositus, a, um děformitas + congenitus, a, um vulnus + abdomen pars + durus, a, um latus + dexter, tra, trum + corpus operatic + tumor + benignus, a, um verbascum + flôs + siccus, a, um fŕäctura + os + longus, a, um rheum + radix + siccus, a, um Přehled recept u rnich zkratek aq. pro inj. aqua pro iniectiöne voda na injekci cort. cortex kůra crm. cremor krém emuls. emulsiö emulze exp. expeditiö, expedvtiönes balení fl(or). flös, flöres květ, květy inj. iniectiö injekce 1.8. legeartis podle pravidel umění liq. liquor tekutina lot. lötiö omývadlo, lotion P- pars, partes část, části pro inf. pro Infantibus pro děti pro inj. pro iniectiöne pro injekci pro ord pro ordinätiöne pro ordinaci p(u)lv. pulvis, pulveres prášek, prášky p(u)lv, adsp. pulvis adspersörius zasýpací prášek rad. rädBc kořen s. n. suö nomine svým jménem, názvem sem, semen semeno sol. solütiö roztok sol. conc, solütiö concenträta koncentrovaný roztok sol, ol. solütiö oleosa olejový roztok susp. suspensiö suspenze 27 Slovíčka 5, ab (pfedl. s abl.) od abdomen, inis, n. břicho adspersörius, a, um zasýpací alcohol, is, m. alkohol animal, Slis, n. živočich apex, icis, m. hrot, vrchol, špička ars, artis, f. umění articulätiö, önis, f. kloub, kloubní spojení auris,is, f. ucho benignus, a, um benigní, nezhoubný, neškodný bronchitis, Itidis, f. bronchitída, zánět průdušek calidus, a, um teplý, ohřátý caput, itis, n. hlava, hlavice carülägö, inis, f. chrupavka cervix, Icis, f. hrdlo, šíje, krk, krček chronicus, a, um chronický, dlouhotrvající, vleklý cinchona, ae, f. chinovnik cochlear, äris, n. lžíce color, oris, m. barva cor, cordis, n. srdce corpus, oris, n. tělo, těleso, hrbol, vyvýšenina cortex, icis, m. kůra, slupka, povrchová vrstva coxa, ae, f. kyčel, kyčelní kloub crüdus, a, um syrový, surový crüs, cruris, n. bérec decoctum, I, n. odvar deformitäs, ätis, f. deformita, znetvoření, zohavení dens, dentis, m. zub dens canlnus špičák dens inclslvus řezák deslhfectiö, önis, f. dezinfekce, odstraňování infekce n Digitalis (is, f.) purpurea náprstník červený dolor, öris, m. bolest, bolestivost duodenum, T, n. dvanáctník extractiö, önis, f. extrakce, vytaženi, vyluhovaní febris, is, f. horečka femur, oris, n. stehno, kost stehenní flexor, öris, m. (müsculus) ohybaČ (sval) flös, öris, m. květ frlgidus, a, um chladný, studený fünctiö, önis, f. funkce, činnost, úkon, úkol genus, eris, n. rod, druh, pohlaví Infäns, antis, m., f. nemluvně, dítě Inflammätiö, önis, f. zánět, zápal Infusio, önis, f. infuze, vpravování většího mno důvodů, zpravidla nitrožilně iniectiö, önis, f. injekce inträvenösus, a, um intravenózni, nitrožilní kaluius, a, um draselný lacer, a, um tržný, potrhaný, nerovného okraje laesiö, önis, f. léze, poškození, porucha laesus, a, um poškozený, porušený latus, eris, n. bok, strana 28 lex, legis, f. liěn, ěnis, m. iTchěn, ěnis, m. LTchěn islandicus locus, T, m. longitüdö, inis, f. luxätiö, önis, f. malignus, a, um medius, a, um mel, mellis, n. mors, tis, f. mücilägö, inis, f. nux, nucis, f. operätiö, önis, f. os, ossis, n. ös, Oris, n, paplver, eris, n. paries, etis, m. parotis, idis, f. (glandula) pars, tis, f. per (předl, s ak.) pes, pedis, m. piper, eris, n. plantägö, inis, f. pollex, icis, m. profundus, a, um pulmo, önis, m. pulvis, eris, m. pörulentus, a, um püs, püris, n. rädTx, Icis, f. radix mundäta ren, is, m. rite, is, n. ribes, is, n. sacer, era, crura sei, salis, m,, n, sänätiö, önis, f. sänätiö per pnmam intentiönem sänätiö per secundam intentiönem sanguis, inis, m. säpö, önis, m, Secäle (is, n.) cornütum semen, inis, n. sine (předl, s abl.) sitis, is, f. solütiö, önis, f. subeutäneus, a, um subitus, a, um sulfur, sulphur, uns, n, suspensiö, önis, f. taraxacum, I, n. tempus, oris, n. thöräx, eis, m. tränsfusiö, önis, f. zákon, pravidlo slezina liSej, lišejník lišejník islandský místo délka luxace, vykloubení, vymknutí maligní, špatný, zhoubný střední med smrt hlen, sliz ořech operace, práce, chirurgický výkon kost ústa mák stěna příušní žláza část, díl přes, skrz, pro, během noha pepř jitrocel palec ruky dole ležící, hluboký plíce prach, prášek hnisavý hnis kořen loupaný kořen ledvina síť rybíz svatý, křížový sůl vyléčení, vyhojení, uzdravení hojení rány primárně, bez komplikaci hojení rány druhotně, s komplikacemi krev mýdlo námel semeno bez žízeň roztok podkožní náhlý, nenadálý síra suspenze, rozptýlení, drobných pevných částeček pampeliška čas, pí. spánky hrudník, hrudní koš transruze, přelévání 29 tuberculosis, is, f. tuberkulóza tumor, oris, m. zduření, nádor, novotvar tussis, is, f. kaäel ulcus, eris, n. vřed väs, väsis, n. céva, nádoba venôsus, a, um žilní, žilový, žilnatý vitium, il, n. chyba, vada, kaz vulnus, eris, n. rána, poranění Klíč ke kontrolnímu cvičení mel crüdum, mel crüdum, melle crüdö pulvis compositus, pulverem compositum, pulvere composite deformitäs congenita, deformitätem congenitam, deformitäte congenita vulnus abdominis, vulnus abdominis, vulnere abdominis pars dura, partem düram, parte dura latus dextrum corporis, latus dextrum corporis, latere dextrö corporis operätiö tumöris benigní, operätiönem tumöris benigní, operätiöne tumöris benign! verbascT flös siccus, verbascl Hörem siccum, verbascl flöre sicco fräctüra ossis longT, fräctüram ossis long!, Mctürä ossis long! rheT radix sicca, rheT rädlcem siccam, rhel radíce sicca Živá latinská slova Alma mater. Condicio sine qua non. De iure. Ex tempore. Homo homini lupus. Honoris causa. Nihil novi sub sole. Nomen omen. Pia fřaus. Repetitio est mater studiorum. Veritas vincit. Matka živitelka, označení pro univerzitu. Základní podmínka. Podle práva. Vzhledem k době, podle doby. Člověk člověku vlkem. Pro poctu, z pocty, čestný. Nic nového pod sluncem. Jméno - znamení, „mluvící jméno". Zbožná lež. Opakování je matka učení (moudrosti). Pravda vítězí. 30 V. LEKCE Řecká substantiva IIL deklinace Řecká substantiva in. deklinace můžeme podle koncovek nom. sg. rozdělit do čtyř skupin; 1. Nom, sg. zakončen -ir, gen. sg. -iris, např. urětěr, ěris, m. - močovod Tato substantiva jsou převážně maskulina a skloňují se stejně jako souhláskové kmeny latinské ÍII. deklinace typu dolor. Přiklad skloňováni: nom. sg. ůrět-er pl. urětěr-5s gen. urětěr-is urětSr-um dat. Qrětěr-I urětěr-ibus ak. urětěr-em urětěr-ěs abl. urětěr-e urětěr-ibus Poznámka: Výjimkou je slovo gastěr - žaludek, které je femininum a vypouští při skloňování hlásku -ě- (ostatní si ji ponechávají v průběhu celého skloňováni). 2, Nom. sg. zakončen -is, gen. sg. -idis, např. parôtis, idis, f. - příušní žláza Tato substantiva jsou feminina a skloňují se stejně jako souhláskové kmeny latinské III. deklinace typu dolor. Přiklad skloňováni: nom. sg, parôt-is pl. parôtid-8s gen. parôtid-is parôtid-um dat. parôtid-í parôtid-ibus ak. parôtid-em parotid-ěs abl. par5tid-e parôtid-ibus Z klinicko-patologického názvosloví do této skupiny patří termíny se sufixem -Ttís (gen sg. -Ttidis), který označuje zánět, např. arthritis, Ttidis, f. - zánět kloubu. Sufix -itis je v příslušných termínech připojen zpravidla ke genitivnímu kmeni řeckého názvu orgánu nebo jeho části, zřídka latinského. 3. Nom. sg. zakončen -is, gen. sg. -is, např. dosis, is, F, - dávka Tato substantiva jsou feminina a skloňují se jako latinská rovnoslabičná substantiva III. deklinace. V gen. a ak. sg. se vedle latinských koncovek -is a -im udržují i původní řecké koncovky -eos a -in, kterým se dává přednost v terminologii klinické, v abl. sg. je vždy koncovka -I. Příklad skloňování: nom. sg. dos-is pl. dos-es gen. dos-is (-eos) dos-ium dat. dos-l dos-ibus ak. dos-im (-in) dos-Ss abl. dos-I dos-ibus Mezi řecká rovnoslabičná substantiva patří skupina klinicko-patologických termínů se sufixem -ôsis, který označuje blíže neurčené nezánětlivé onemocnění, např. arthrôsis, is, f. - nezánětlivé degenerativnl onemocnění kloubu. 4. Nom. sg. zakončen -ma, gen. sg. -matis, např. gramma, atis, n. - gram Tato substantiva jsou neutra. Skloňujeme je jako latinská neutra Kt. deklinace typu corpus, pouze v dat. a abl, pl. se užívá častěji koncovka II. deklinace -Is místo koncovky -ibus. 31 Příklad skloňování: nom. sg. g gramma pl. gramrnat-a grammat-um grammat-Is (grammat-ibus) grammat-a grammat-is (grammat-ibus) gen. dat. ak. abl. grammat-is grammat-I gramma grammat-e Z klinícko-patologické terminologie sem patří termíny se sufixem -5ma (gen. sg, -Omatis). Označují nádorové onemocnění nebo druh nádoru, např. lipôma, tís, n. - nezhoubný nádor z tukové tkáně. Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Derma. Systěma väsörum. Musculus massětěr, Musculus sphincter. Glandula parotis, Lobus hěpatis, Pharynx et larynx. Partes basis cränil. Tunica mucosa Orětěris. Cholecystitis. Propter encephalľtidem. Otitis media. Fibroma uteri. Oedema pulmonum. Prognosis incerta, Symptömata gastrltidis. Stenosis corönäria. Haematöma subcutäneum. Arthritis suppurativa. Nephritis pürulenta. Paracentesis tympanl. Prophylaxis contra tetanum. Fräctüra cum oeděrnate. Penculum necrosis päncreatis. Syndröma immünodeficientiae acquIsTtae. Cöma ex traumate capitis. Cum diagnos! carcinömatis mammae. Cataplasma. Sinäpis semen. Arachidis oleum. Cannabis herba, Adonidis flös, Solütiö pro narcösl. Dosis therapeutica. Pulvis pro gargarismate. Remedium contra bronchitidem acütam. Gramms ricinl olei pro dosi, 2. Řekněte odpovídající český a řecký termín: glandula, ventriculus, musculus, rěn, cor, cartilágô, articulätiö, os. 3. Utvořte názvy zánětů od těchto terminů: gastěr, appendix, bronchus, encephalon, colon, hepar, enteren, larynx, nephros, derma, arthron, neuron. 4. Utvořte názvy nezánětlivých onemocněni od těchto termínů: neuron, arthron, nephros, hěpar, virus, spondyios. 5. Utvořte názvy nádorů od těchto termínů: lipos, aděn, n$s, osteon, Chondros. 6. Utvořte správná spojení; (mays, orýza, triticum) amylum (galeopsis, ononis, myrtillus) herba symptöma (cöma, encephalitis, sěpsis) oedema (cerebrum, larynx, carpus) in (cöma, arthrosis, bronchitis acuta) necrosis (os, digitus pedis, cortex rěnis) emesis post (operätiö, narcosis, trauma) 7. Přeložte do latiny: Prudký zánět žaludku. Bez poranění. Jistá diagnóza. Dávka léků. Poškození svěrače. Příznaky zánětu tenkého střeva. Oddenek kosatce. Pravý močovod. Kořen jehlice trnité. Krabička s kloktadlem. Operace bez narkózy. Odumření tkáně způsobené nedokrvením. V kukuřičném škrobu. Léky proti zvracení. Kašovitý obklad z lněného semene. Sepse po akutním zánětu jater. Lahvička hořčičné silice. Krevní výron po injekci. Bolesti při chronickém zánětu žlučníku. Největší dávka pro děti. 8. Kontrolní cviěeni. Utvořte spojení a uveďte jev pl.: cum + oeděma + articulätiö in + basis + cranium 32 laesio + musciilus + masseter sine + narc5sis + longus, a, um sub + glandula par5tis ad + dosis + therapeuticus, a, um operatio + propter + cholecystitis haematdma + membrum + post+trauma dosis + remedium + contra + sepsis cum + prognosis + sanatio + incertus, a, um Přehled receptu rních zkratek d., dos. dosis, dosěs dávka, dávky garg. gargarisma kloktadlo p. a. prô analys! k analýze p. d. prô dosT pro jednu dávku S!oW£ka acqulsltus, a, um získaný, nabytý během života aden, adenos, m. žláza adenoma, tis, n. adenom, nezhoubný nádor ze žlázového epitelu adonis, idis, f. hlaváček amylum, I, n. škrob appendicitis, Ttidis, £ apendicitida, zánět červovitého výběžku slepého střeva appendix, Tcis, f. přívěsek arachis, idis, f. podzemnice arthritis, Ttidis, f. artritída, zánět kloubu arthron, I, n. kloub arthrosis, is, £ artróza, nezánětlivé degenerativní onemocnění kloubu basis, is, f. báze, spodina, základna cannabis, is, f. konopí carcinoma, tis, n. karcinom, zhoubný epitelový nádor, rakovina cataplasma, tis, n. těstovitý, kašovitý obklad certus, a, um jistý, pevný cholecystitis, Ttidis, f. cholecystitida, zánět žlučníku chondroma, tis, n. chondrom, nezhoubný nádor z chrupavčité tkáně chondros, I, m. chrupavka colitis, Ttidis, f. kolitida, zánět tračníku coma, tis, n. kóma, hluboké bezvědomí derma, tis, n. kůže dermatitis, Ttidis, f. dermatitída, zánět kůže diagnosis, is, f. diagnóza, rozpoznáni, určeni choroby dosis, is, f. dávka emesis, is, f. vrhnutí, zvracení, dávení encephalitis, Ttidis, £ encefalitida, zánět mozku enteritis, Ttidis, £ enteritida, zánět tenkého střeva fibroma, tis, n. fibrom, nezhoubný nádor z vazivové tkáně galeopsis, idis, f. konopice gargarisma, tis, n. kloktadlo gaster, gastris, £ žaludek, břicho gastritis, Ttidis, f. gastritída, zánět žaludku 33 gramma, tis, n. gram, písmeno haematorna, tis, n. hematom, krevní výron, podlitina, modřina hěpar, atis, n. játra hepatitis, Ttidis, f. hepatitída, zánět jater hepatosis, is, f. hepatóza, jatemí onemocnění vzniklé následkem toxickýxh vlivů immunoděficientía, ae, f. imunodeficience, imunologická nedostatečnost incertus, a, um nejistý, pochybný iris, idis, f. duhovka, kosatec laryngitis, Ttidis, f. laryngitida, zánět hrtanu larynx, gis, m. hrtan lipoma, tis, n. lipom, nezhoubný nádor z tukové tkáně lipos, T, m. tuk lobus, T, m. lalok mamma, ae, f. prs, prsní žláza massětěr, ěris, m. (musculus) žvýkač, sval žvýkací maximus, a, um největaí mays, maydis, f. kukuřice myoma, tis, n. myom, nezhoubný nádor ze svalové tkáně mys, myos, m. sval narcosis, is, f. narkóza, celkové znecitlivení vyvolané účinkem narkotik necrosis, is, f. nekróza, místní odumření tkáně nebo orgánu v živém organismu nephritis, Ttidis, f. nefritida, zánět ledvin nephrosis, is, f. nefróza, nezánětlivé onemocnění ledvin neuritis, Ttidis, f. neuritida, zánět nervu neuron, I, n. nervová buňka neurosis, is, f. neuróza, funkční duševní porucha bez zjevného mozkového poškození oeděma, tis, n. edém, otok, místní nahromadění tkáňového moku ve tkáních ononis, idis, f. jehlice trnitá oryza, ae, f. rýže osteoma, tis, n. osteom, nezhoubný nádor z kostní tkáně osteon, I, n. kost otitis, Ttidis, f. otitida, zánět ucha pancreas, tis, n. pankreas, slinivka břišní paracentesis, is, f. paracentéza, otevření, propíchnuti dutého orgánu pharynx, gis, m. hltan prognosis, is, f, prognóza, předpověď, předurčení průběhu choroby a konečného výsledku léčení prophylaxis, is, f. profylaxe, ochrana před nemocí, která by mohla nastat, léčebnými prostředky propter (předl, s ak.) pro, kvůli rhizoma, tis, n. oddenek ricinl oleum ricinový olej sepsis, is, f. sepse, "otrava krve" sinSpis, is, f. hořčice sphincter, éris, m. (musculus) svěrač (sval) spondylosis, is, f. spondylóza, nezánětlivé onemocnění meziobr&tlových plotének stenSsis, is, f. stenóza, zúžení suppurStivus, a, um supurativní, hnisavý, produkující hnis symptQma, tis, n. symptom, příznak, projev syndrdma, tis, n. syndrom, soubor příznaků charakterizujících chorobný stav systěma, tis, n. systém, soubor, soustava tetanus, I, m. tetanus therapeuticus, a, um terapeutický, léčebný trauma, tis, n. poraněni, úraz trlticum, T, n. pšenice tympanon, T, n. bubínek 34 urětěr, ěris, m. vlrôsis, is, f. moČovod viróza, infekční choroba způsobená viry Klič ke kontrolnímu cvičení cum oeděmate artJculationis, cum oeděmatTs (oeděmatibus) articulátionum in basim craniT, in basi crániT, in bases craniorum, in basibus craniorum laesio muscuh" massětěris, laesičněs musculorum massětěrum sine narcósT tanga, sine narcosibus longTs sub glandulam par5tidem, sub glandulá parotide, sub glandulás parotides, sub glandulTs parotidibus ad dosimtherapeuticam, ad dosěs therapeuticas operitió propter cholěcystltidem, operátioněs propter cholěcystltjděs haematoma membrT post trauma, haematomata membrorum post traumata dosis remedil contrS sepsím, dosěs remediSrum contra" sěpsis cum prognos! sánationis incerta, cum prognosibus sanátionum inceiUs Co znamená Ariadnina nit vodítko umožňující orientaci ve spletité situaci Damoklův meč symbol ohrožení, nebezpečí gordický uzel symbol spletité situace, těžko řešitelného problému Ikarův pád symbol tragického osudu člověka, který se odvážil vznést k výšinám, o kterých jiní jenom snili Pyrrhovo vítězství vítězství draze vykoupené, vítězství rovnaj ící se téměř porážce 35 VI. LEKCE Opakováni 1. Vyskloňujte: iniectiö subcutanea colon tränsversum diabetes mellitus vulnus contüsum dosis therapeutica periodus longa pulvis compositus radix mundäta děns camnus latus dextrum 2. Přeložte do Češtiny: Cystis. Cholěcystis. Orocystis. Collum femoris. Unguis pollicis. Hallux dexter. Musculi linguae. Intestinum caecum. Ossa digiü*. Brachium dextrum. Lobus pulmonis. Sütöra cränii. msertiönes musculorum. Atrium et ventriculus cordis. Sceleton antebrachil - radius et ulna. Sine febrl. In Tnflammätiöne pürulentä. Toxicosis alimentäria. Gastritis suspecta. Oedema cerebri. Encephalitis post parörltidem. Morbus intesünt crassl. Laesiö traumatica thoracis. Fünctiö laesa rěnis. Ulcus ventricull perforatum. Peritonitis post ruptüram appendlcis. Abruptio unguis hallücis lateris sinistrl. Contüsiö parietis abdominis cum haematömate, Combustiö cutis antebrachil lateris dextrl, lüniperl lignum. Lagoena g&rgarismatis. Opium crüdum. Solütiö pro Infusione. Scatula salis amärl. LTnT slminis děcoctum, Remedium contra dolorem capitis. 3. Uvedené termíny spojte se slovem therapia a s předložkou in: bronchitis dyspnoě congenita rubeola vulnus scissum morbilll diabetes mellitus arthrosis gastritis acuta congelätiö morbus chronicus 4. Vytvořte předložková spojeni: remedium per (os, rectum) remedium contra (tussis, dolor, febris, bronchitis acuta, angína pectoris) operatic propter (tumor malignus, ulcus ventrical!, vitium cordis, luxätiö coxae, děíbrmátio nasi congenita) extracta ex (herbae, folia, flöres, sěmina, cortices, radices, bulb!) 5. K uvedeným termínům připojte názvy drog a vytvořená spojeni přeložte: folium, flös, herba, succus, semen, radix, cortex, tlnctüra. 6. Od uvedených termínů utvořte ak. a abl. sg. a pl.: fünctiö laesa dosis minima oeděma pulmonum sirupus compositus pulvis adspersörius appendicitis pürulentä iniectiö inträvenösa extractum fluidum müsculus massětěr sepsis acuta 7. Určete rod a deklinaci uvedených substantiv: gargarisma, mamma, trauma, cataplasma piper, papaver, cancer, sphincter auris, adonis, tussis, pulvis 8. Přeložte do latiny: Otoky nohou. V dávce. Hluboké rány. Gram oleje. Kvůli poškození chrupavky. Podezření na zánět mozkových plen. Vytažení dočasného zubu. Různé rody rostlin. Zhmožděni zápěstí. Příznaky zhoubného nádoru. Odvar z kořene 36 jehlice trnité. Žízeň při horečce. Pravý jatemí lalok. Lžíce malinového sirupu. Zvracení po narkóze. Vakcína proti príušnicim živá. Slovíčka abruptio, onis, f. alimentarius, a, um angína, ae, f. antebrachium, ií, n. cholěcystis, is, f. cirrhosis, is, f. combustio, onis, £ congelatio, onis, f. contusio, onis, f. contusus, a, um cutis, is, f. cystis, is, f, děciduus, a, um děfbrmati5, onis, f, hallux, úcis, m, ínsertió, onis, f. meningitis, Ttídis, f. minimus, a um opium, il, n. parotitis, Ttídis, f. pectus, oris, n. perforátus, a, um peritonitis, Ttídis, f. scissus, a, um suspectus, a, um suspTcio, onis, f. toxicSsis, is, f. traumaticus, a, um unguis, is, m, urocystis, is, f. vacclnum, I, n. van us, a, um vtvus, a, um abrupce, utržení, odtržení alimentární, potravinový, vztahující se k potravě, výživě, potravou způsobený angína, zánět přední části hltanu, bolest v krku, silná svíravá bolest (obecně) předloktí žlučník cirhóza, zatvrdnutí orgánu zmnožením vaziva na úkor vlastní tkáně popálenina, opařenina kongelace, omrznutí, omrzlina kontuze, zhmoždění zhmožděný, rozdrcený kůže cysta, měchýř, váček přechodný, dočasný deformace, znetvoření, zohavení palec u nohy inzerce, úpon, připojení organa na jiný orgán meningitida, zánět mozkových plen nejmenší opium, šťáva z nezralých makovic obsahující různé alkaloidy parotitida, zánět příušní žlázy hruď, hrudník, prsa perforovaný, proniklý, proražený, proděravělý, prasklý peritonitida, zánět pobřiánice rozřezaný, rozštěpený suspektní, podezřelý, budící podezření podezření toxikóza, soubor příznaků vznikající působením jedovatých látek traumatický, úrazový, úrazem vzniklý nehet močový měchýř vakcína, očkovací látka proti infekčním chorobám různý, rozmanitý, pestrý živý KlíŽ 2. cvičeni Měchýř. Žlučník. Močový měchýř. Krček kosti stehenní. Nehet palce ruky. Pravý palec na noze. Jazykové svaly. Slepé střevo. Kosti prstu. Pravá paže. Placní lalok. Lebeční šev. Svalové úpony. Srdeční předsíň a komora. Kostra předloktí - kost vřetenní a kost loketní. Bez horečky. Při hnisavém zánětu. Otrava způsobená potravou. Podezření na zánět žaludku. Otok mozku. Zánět mozku po zánětu příušní žlázy. Onemocněni tlustého střeva. Úrazové poškození hrudníku. Porušená funkce ledviny. Prasklý žaludeční vřed. Zánět pobřišnice po prasknutí Červovitého přívěsku slepého střeva. Odtržení nehtu na palci levé nohy. Zhmoždění břišní stěny s krevním výronem. Popálenina kůže pravého předloktí. Jalovcové dřevo. Lahvička kloktadla. Surové opium. Roztok pro infuzi. Krabička hořké soli. Odvar žíněného semene. Lék na bolest hlavy. 37 3. cvičení therapia bronchltidis, rubeolae, morbillörum, arthrosis, congelationis, dyspnoěs congenitae, vulneris scissT, diabětae mellTti, gastrltidis acütae, morbl chronici in bronchltide, rubeola, morbillís, aithrösT, congelätiöne, dyspnoě congenita, vulnere scissö, diabete (-ä) mellltö, gastrítide acuta, morbö chronicö 4. cvičení remedium per 5s, rectum remedium contra tussim, dolorem, febrim, bronchltidem acütam, angínám pectoris operätiö propter tumorem malignum, ulcus ventricull, vitium cordis, luxätiönem coxae, deformätiönem nasi congenitam extracta ex herbls, folils, flöribus, sěminibus, corticibus, rädlcibus, bulbls 6. cvičení functiönem laesam, functiöne laesä, functioned laesas, fünctiönibus laesTs oeděma pulmonum, oeděmate pulmonum, oedemata pulmonum, oedSmaffs (-ibus) pulmonum pulverem adspersörium, pulvere adspersöriö, pulvergs adspersöriös, pulveribus adspersörils iniectiönem inträvenösam, iniectiöne inträvenösä, iniectiönes inträvenösäs, iniectiönibus inträvenösls müsculum massětěrem, musculo massětěre, müsculös massětěrěs, müsculls massětěribus dosim minimam, dosl minima, doses mintmäs, dosibus minimis sirupům compositum, sirupö compositö, sirupös compositös, sirupls composiffs appendlcitidem pürulentam, appendlcltide pürulentä, appendlcTtíděs pürulentäs, appendicltidibus pürulentls extractum fluidum, extracts fluidö, extracta fluida, extractls fluidls sěpsim acütam, sepsí acuta, sěpsěs acutus, sěpsibus acütls 7. cvičení nom, gargarisma (n., III.), mamma (f., I.), trauma {n., III,), cataplasma (n., III.) gen. piper (n., III.), papäver (n., TU,), cancer (m., II.), sphincter (m., HI.) dat. auris (f., III,), adonis (f., TU.), tussis (f., HI,), pulvis (m., III,) , ak. abl. 8. cvičení r Oedemata pedum. In dosT. Vulnera profunda. Gramma oleT. Propter laesiönem cartiiäginis, Meningitis suspecta . [ Pozn (susplciö meningitidis). Extractiö dentis děcidut. Genera herbärum (plantärum) varia. Contüsiö carpi. Signa " Same (symptömata) tumöris maligní. Ononidis rädTcis děcoctum, Sitis in febri, Lobus hěpatis dexter. Cochlear rubí Tdael sirupl. Emesis post narcösim. VaccTnum parötltidis vlvum. Trojv icer, celer, puter, salüb< Adje Příkl* f nom. f gen. i dat [ ak. I abI- i Dvojv počet 1 ; orgánu českou r I 38 m LEKCE Adjektiva III, deklinace Adjektiva HJ. deklinace rozdělujeme do tři skupin: 1. Adjektiva trojvýchodná, která mají v nom, sg. pro každý rod zvláštní tvar - se zakončením -er pro maskulina, -is pro feminina a -e pro neutra, např. acer, acris, ácre - ostrý, 2. Adjektiva dvojvýchodná, která mají v nom, sg. dva tvary, jeden s koncovkou -is je společný pro maskulina a feminina, neutra jsou zakončena -e, např, brevis, breve - krátký. 3. Adjektiva jednovýcbodná, která maji v nom. sg. jeden tvar pro všechny tři rody. Nejčastěji jsou zakončena na -r, -s, -x, např. simplex - jednoduchý. Adjektiva JH, deklinace skloňujeme stejně jako substantiva této deklinace - maskulina a feminina podle vzoru auris s výjimkou abl. sg., kde adjektiva mají -T, neutra podle vzoru cochlear. Adjektiva tedy pravidelně mají v abl. sg, -i v gen. pl. -ium v nom. a ak. pl. neuter -ia Adjektiva trojvýchodná Příklad skloňování: m. f. n, rn., f. n. nom. sg, äc-er äcr-is äcr-e pl. äcr-fô äcr-ia gen. äcr-is äcr-ium dat. äcr-I äcr-ibus ak. äcr-em äcr-e äcr-es äcr-ia abl. Icr-I äcr-ibus Poznámka ke skloňování: Samohláska -e-, která je v nom. sg. maskulin, se v ostatních pádech většinou vypouští. Trqjvýchodných adjektiv III. deklinace není mnoho, nejduležitější jsou tato: äcer, äcris, äcre ostrý, prudký ceier, celeris, celere rychlý puter, putris, putre zkažený, shnilý salúber, salubris, salQbre zdravý Adjektiva dvojvýchodná Příklad skloňování: m., f, n. m., f. n. nom. sg. brev-is brev-e pl. brev-Ss brev-ia gen. brev-is brev-ium dat, brev-I brev-ibus ak. brev-em brev-e brev-Bs brev-ia abl. brev-i brev-ibus Dvojvýchodná adjektiva tvoří většinu adjektiv III. deklinace. Převládají zvláště v lékařské terminologii. Značný počet těchto adjektiv vyjadřují vztah nebo příslušnost k orgánu či jeho části a je tvořen od genitivniho kmene názvu orgánu příponou -alis, ale, případně -äris, are. Do češtiny tato adjektiva většinou ani nepřekládáme, přidáme jen českou koncovku -ální nebo -ární, např. dentälis, e - dentální, zubní, 39 Adjektíva jednovýchodná Přiklad skloňování: m., f. n. m., f. n. nom. sg. simplex pl. simplic-fe simplic-ia gen. simplic-is simplic-ium dat simplic-T simplic-ibus ak. simplíc-em simplex simplic-es simplic-ia abi. simplic-T simplic-ibus Poznámka ke skloňování: Ujednovýchodných adjektiv je nutné si zapamatovat pro správné skloňovaní i genitiv singuláru. Výjimky při skloňováni adjektiv HI. deklinace V abl. sg. -e, v gen. pl. -um a v nom. a ak. pl, n. -a mají; 1. jednovýchodná adjektiva biceps, bicipitis dvojhlavý triceps, tricipitis trojhlavý quadriceps, quadricipitis Čtyřhlavý teres, teretis oblý, hladký decolor, oris bezbarvý, odbarvený versicolor, oris (různo)barevný vetus, eris starý aj. 2. řecká dvojvýchodná adjektiva se sufixem -oiděs, es (označuje podobu), např. slgmoTděs (m., f.), slgmoldes (n.) -esovitý 3. řecká dvojvýchodná adjektiva se sufixem -geněs, es (označuje původ), např. pathogeněs (m., f.), pathogenes (n.) - choroboplodný CviČeaí 1. Přeložte do češtiny: Musculi teretěs. Colon ascenděns. Os nasale. Ossa temporälia. Artěria femorälis. Nervus facialis, Väs capilläre. Medulla spinalis. Pelvis renalis. Intestinum tenue. Radices dentis molaris. Foramen occipitäle magnum. Capita musculorum bicipitum. Ostium venae pulmonälis. Musculus triceps brachu. Morbus latěns. Sclerosis multiplex. Dermatitis phytogenSs. Ulcus inopergbile. Anaemia gravis. Carcinoma bronchogenes. Extractiö dentium molärium, Fräctüra costärum recěns. Fräctüra vertebrärum lumbälium, Ulcus in cölö descendentl. Vulnus punctum in regiöne abdominal!. Dermatitis ex adipibus et olels veteribus. Sänätäö fräctürae radil lateris dextrl simplicis per prünam intentiönem, Säpö medicmälis. Capsula mollis. Applicätiö parenterälis. Remedium cardinäle. Unguentum auriculäre. Dosis letalis. Tabulettae fortes. Gelätum gingTväle. Emplastrum medicmäle. Cremor näsälis. Capsulae enterosolventěs. In partes aequäles. Lagoena sirupT simplicis. Aurantii sirupus artinciälis. Plantärum medicinälium praeparäta. Ollvae oleum virginäle. Perörälia liquida et sěmisolida. RubTTdaeT succus recěns. 2. Uveďte v nominativu a genitivu plurálu: remedium expectoráns sirupus compositus solOtiô oleosa pulvis solübilis unguentum simplex expedMô orlginälis succus recěns tabuletta obducta dosis aequäiis säl amärum 40 3. Výrazy v závorkách uveďte v náležitém tvaru: Remedia (cardinälis, e). Planta (medicTnälis, e). Sänätiö (celer, is, e). Cflrätiö (causälis, e). Laesiö (müsculus biceps). Post (trauma + gravis, e). Scatula cum (pulvis effervěscěns). Propter (ulcus + inoperäbilis, e). Iniectiö contra (dolores + äcer, Scris, äcre). Extractiö (děns permanens). Fräctüra (vertebrae + cervTcälis, e). Mors post (dosis + letalis, e), Intoxicätiö ex (alimentům + puter, putris, putre). Lagoena cum (solütiö decolor). In (pneumonia + gravis, e). Remedium ad (applicätiö + parenterälis, e). Propter (Tnflammätiö + phytogeněs, es). Lagoena (amygdala + oleum + virginälis, e). Dosis (unguentum + ophthalmicus, a, um + simplex, icis). Laesiö (intestinum + tenuis, e) + (gravis, e). 4. Určete substantiva, od kterých jsou utvořena uvedená adjektiva, a přeložte: nasal is pectorälis lateralis spinalis femorälis cerebrälis ulnäris dentälis cräniälis renalis temporalis vertebrälis dorsälis örälis cervTcälis 5. Vytvořte spojení substantiva s adjektivem a utvořený termín spojte se slovem scatula nebo lagoena: pulvis -ä- subtllis, e; adspersôrius, a, um; perôrälis, e tabulettae + effervěscěns; retardätus, a, um; sublinguälis, e extractum + fluidus, a, um; tenuis, e; spissus, a, um iniectiônes + inträvenôsus, a, um; subcutäneus, a, um; inträmusculäris, e 6. Přeložte do latiny: Krční obratie. Prudký jed. Polotuhý výtažek. Měkké patro. Zubní gel. Léčivá pěna. Šumivé granule. Krátké kosti. Skryté příznaky rakoviny. Sladké oplodí pomeranče, Příznaky roztroušené sklerózy. Obrna lícního nervu. Rychlá transfuze krve. Těžká novorozenecká žloutenka. Nedomykavost dvojcipé chlopně. Dávka jednoduché olovnaté masti. Dočasné a stálé zuby. Prášek rozpustný ve vodě. Dávka základního a pomocného léčiva. Krabička s jemným práškem. 7. Kontrolní cvičení. Utvořte spojení a uveďte je v pl.: symptôma (congelätiô + gravis, e) remedium conträ (dolor + äcer, äcris, äcre) prô (applicätiô + perôrälis, e) cum (tabuletta + effervěscěns, entis) in (dosis + aequälis, e) propter (trauma + vetus, eris) sine (etheroleum + artificiälis, e) post (fräctura + multiplex, icis) olla (unguentum + näsälis, e) ad (remedium + adiuväns, antis) Přehled recepturaích zkratek aa (p. aeq.) aa ad orig. p. aeq. peroral., p. o. simpl. t. d. tbl. efferv. ana (partis aequales) ana ad orlginalis partis aequales perorSlis simplex tales doses tabulettae effervescentes po stejných částech, stejným dílem po stejných částech do původní stejné části, díly užívaný ústy jednoduchý takové dávky šumivé tablety 41 Slovíčka abdominalis, e abdominálni, břišní äcer, äcris, acre ostrý, prudký adeps, adipis, m., f. tuk adiuväns, antis pomáhající, podporující, zesilující aequälis, e rovný, stejný, stálý alimentům, I, n. potrava, výživa, pokrm applicätiö, önis, f. aplikace, způsob používání, upotřebeni v praxi artificiälis, e artíficiální, umělý, uměle připravený, vyvolaný ascenděns, entis ascendentní, stoupající, vzestupný auricutäris, e aurikulární, ušní, boltcový biceps, bicäpitis dvojhlavý bicuspidälis, e bikuspidáiní, dvouhrotový, dvojcípý brevis, e krátký bronchogeněs, es bronchogenni, průduškového původu capilläris, e kapilárni, vlasový, vlásečnicový cardinälis, e kardinální, stěžejní, rozhodující, základní causälis, e kauzální, příčinný, důvodný celer, eris, e rychlý cerebrälis, e cerebrální, mozkový, k mozku patřící cervTcälis, e cervikální, krční, hrdelní, šíjový cräniälis, e kraniální, lebeční, horní, blíže k hlavě ležící cremor, öris, m, krém cürätiö, önis, f. ošetřování, léčení decolor, öris bezbarvý, odbarvený dentälis, e dentální, zubní děscenděns, entis descendentní, sestupný, sestupující dorsälis, e dorzální, hřbetni, zadní, patřící k zádům, obrácený k zádům, ležící u zad dulcis, e sladký effervěscěns, entis šumící, Šumivý, kypící enterosolvěns, entis enterosolventní, rozpouštějící se ve střevech, odolný vůči účinku žaludečních šťáv expectoräns, antis usnadňující odkaálávání expedltiö, önis, f. expedice, vydávání, balení facialis, e řaciální, tvářový, lícní, obličejový femoral is, e femorální, stehenní foramen, inis, n. otvor, mezera, průchod fortis, e silný gelätum, l, n. gel gingivälis, e gingivální, dásňový gränul um, T, n. granule, zrnko gravis, e těžký inoperäbilis, e inoperabilní, neoperovatelný intoxicätiö, önis, f. intoxikace, otrava organismu jedovatými látkami inträmüsculäris, e intramuskulární, nitrosvalový latěns, entis latentní, skrytý, bezpříznakový lateralis, e laterálnf, postranní, boční letalis, e letální, smrtelný, smrtící liquidus, a, um tekutý lumbälis, e lumbální, bederní magnus, a, um velký medicinilis, e medicinální, léčivý, léčebný medulla, ae, f. dřeň membrum, T, n. končetina, úd 42 moläris, e mlecí děns moläris stolička mollis, e měkký, jemný multiplex, icis mnohočetný, mnohonásobný näsälis, e nazálni, nosní occipitalis, e okcipitálni, týlní oralis, e orální, ústni onginälis, e originální, původní, vlastní, neodvozený ostium, iT, n. ústí paralysis, is, f. paralýza, obrna, ochrnutí parenterälis, e parenterální, mimo trávicí trubici pathogeněs, es patogenní, choroboplodný pectorälis, e pektorální, hrudní pelvis, is, f. pánev pericarpium, if, n. oplodí permaněns, entis permanentní, stálý, trvalý perôrälis, e peroráini, podávaný ústy phytogeněs, es fytogenni, rostlinného původu plumbum, T, n, olovo praeparätum, T, n. preparát, umělý přípravek pulmônälis, e pulmonálni, plieni púnetus, a, um bodný puter, putris, putre zkažený, shnilý quadriceps, cipitis čtyřhlavý recěns, entis čerstvý, svěží regiô, ônis, F, krajina, oblast rěnális, e renální, ledvinový retardates, a, um zpomalený, zpožděný saluber, bris, bre zdravý sclerosis, is, f. skleróza, chorobné ztvrdnutí tkáně nebo orgánu, kôrnatení sěmisolidus, a, um polotuhý sTgmoTděs, es esovitý simplex, icis jednoduchý, prostý, obyčejný solubilis, e rozpustný spinalis, e spinální, trnový, hřebenový, páteřní, míšní spissus, a, um hustý spúma, ae, f, pěna sublingualis, e sublingválni, podjazykový subtllis, e subtilní, jemný temporalis, e temporálnl, spánkový tenuis, e tenký, jemný, řídký teres, teretis oblý, hladký triceps, cipitis trojhlavý ulnäris, e ulnární, loketní versicolor, ôris barevný, různobarevný, pestrý vertebrllis, e vertebrální, obratlový vetus, eris starý, letitý virginälis, e panenský Klíč ke kontrolnímu cvičení symptôma congelätiônis gravis, symptômata congelätiônum gravium remedium conträ dolôrem äerem, remedia conträ dolôres acres 43 pro application© peroral!, pr5 applicitiSnibus peroralibus cum tabuletta ef&rvěscenťf, cum tabulettis effervěscentibus in dosim aequalem, in dosT aequall, in dosěs aequalěs, in dosibus aequalibus propter trauma vetus, propter traumata vetera sine etheroleo artificialT, sine etherolels artificiaJibus post fracturam multiplicem, post fracturSs multiplicěs olla unguent! nasális, ollae unguentorum násálium ad remedium adiuvSns, ad remedia adiuvantia Živá latinská slova Omne initium difficile est. Paria iura - paria officia. Perpetuum mobile. Quod bonum, felix, faustum fbrtunatumque sit. (Q, B. F. F. F. Q, S.) Vanitas vanitatum et omnia vanitas. Vita brevis, ars longa, occasio celeris, experimentům periculosum, judicium difficile. Každý začátek je těžký. Stejná práva - stejné povinnosti. Věčně, neustále se pohybující. Ať je to k dobru, Štěstí, blahu a zdaru. Marnost nad marnost a všechno je marnost. Život je krátký, uměni trvalé, příležitost prchavá, zkušenost nebezpečná, rozhodnutí obtížné. 44 Vm. LEKCE Stupňováni adjektiv Adj ektiva mohou zpravidla vyjadřovat tři stupně: 1. stupeň - pozitiv vyjadřuje vlastnost bez zřetele na jej í množství, 2. stupeň - komparativ vyj adřuje vyšší míru vlastnosti při srovnání dvou předmětů, 3. stupeň - superlativ vyjadřuje nejvyšší míru vlastnosti při srovnání jednoho předmětu s jinými předměty. 1. Pravidelné stupňování Komparativ se tvoří přidáním sufixu -ior (pro m. a f.) a -ius (pro n.) ke genitivnímu kmeni příslušného adjektiva, např. longus, a, um long-T longior, longius - delší brevis, e brev-is brevior, brevius - kratší áoer, acris, acre acr-is acrior, ácrius - prudší simplex simplic-is simplicior, simplicius - jednodušší Komparativy jsou vlastně svým tvarem dvojvýchodná adjektiva III. deklinace a skloňují se jako substantiva této deklinace. Maskulina a ferninina se skloňují podle vzoru dolor, neutra podle vzoru corpus. V abl. sg. je tedy -e, v gen. pl. všech rodů -um a v nom, a ak. pí. neuter -a. Gen. sg. konči ve všech rodech -iSris. Příklad skloňování: m., f. n. m.,f. n. nom, sg. longior longius pl. longior-ěs longior-a gen. longior-is longiór-um dat longior-T longior-ibus ak. longi5r-em longius longi5r-ěs íongi6r-a abl. longior-e longior-ibus Superlativ se tvoři nejčastěji připojením sufixu -issimus, a, um ke genitivnímu kmeni příslušného adjektiva, např. longus, a, um long-T longissimus, a, um- nej delší brevis, e brev-is brevissimus, a, um- nejkratší Adjektiva zakončená v nom. sg. maskulin na -er tvoří superlativ sufixem -rimus, a, um, který se připojuje právě k tomuto nominativnímu tvaru, např. acer, acris, acre ácerrimus, a, um - nej prudší celer, is, e celerrimus, a, um-nejrychlejší Několik adjektiv tvoři superlativ sufixem -limus, a, um, např. similis, e simillimus, a, um - nejpodobnější dissimilis, e dissimillimus, a, um - nejnepodobnější fácilis, e facillimus, a, um - nejsnadnějši difHcilis, e difficillimus, a, um - nejobtížnějši Superlativy se skloňuji jako adjektiva I, a II. deklinace. 2. Opisné stupňování Adjektiva, která mají před koncovkami -us, a, um samohlásku, se stupňují opisem- komparativ se vyjadřuje pomoci adverbia magis (více) a superlativ pomoci adverbia maximě (nejvíce) kladenými před pozitiv, např. 45 I. stupeň dubius, a, um-pochybný H. stupeň magis dubius, a, um - pochybnější HL stupeň maximě dubius, a, um - nejpochybnější 3. Nepravidelné stupňování Některá adjektiva tvoří jednotlivé stupně od různých kmenů: I. stupeň II. stupeň III. stupeň magnus, a, um velký maior, ius maximus, a, um parvus, a, um malý minor, us minimus, a, um bonus, a, um dobrý melior, ius optimus, a, um malus, a, um špatný peior, ius pessimus, a, um multus, a, um mnohý plfirěs, plüra plúrimus, a, um 4. Neúplné stupňování Některá adjektiva netvoři všechny tři stupně. Obvykle chybí pozitiv, jehož funkci často přejímá komparativ: I. stupen II. stupen III. stupeň ante před anterior, ius dřívější, přední - post po, za posterior, ius pozdější, zadní postrěmus, a, um poslední supra nad superior, ius hořejší, horní suprěmus, a, um nejhořejši summus, a, um nejvyšší infra pod Inferior, ius spodnější, dolní Infimus, a, um nejnižší Imus, a, um nejnižšf intra uvnitř interior, ius vnitřní intimus, a, um nejvnitřnější extra mimo exterior, ius vnější extrérnus, a, um nejzazší prope blízko propior, ius bližší proximus, a, um nejbližší ultra za ulterior, ius zadní ultimus, a, um nejzazši, poslední Stupňované tvary se v lékařské terminologii vyskytují často. V anatomické terminologii vyjadřuji různou míru vlastnosti, kterou se jednotlivé orgány nebo jejich části od sebe liší. Do češtiny je zpravidla překládáme pozitivy, např. musculus latissimus dorsl- široký sval zádový, peívis maior, pelvis minor - velká pánev, malá pánev. Stupňované tvary se objevují i v diagnózách pro přesnější určení stavu choroby. Zde je nutné vyjádřit je i v češtině, nejčastěji opisem, např. pneumonia gravissima - velmi těžký zápal plic. Cvičení 1. Preložte do češtiny; Pars anterior. Palpebra superior. Trochanter minor. Membrum superius. Tunica intima väsörum. Circulätiö sanguinis maior. Curvature ventricull minor. Musculus longissimus capitis. Musculus teres maior. Musculus glütaeus maximus. Ostium venae cavae mferiöris. Prognosis pessima. Symptômata simillima. Adenoma parvum. Nephritis gravior. Morbus levissimus. Oedema maius. Locus minöris resistentiae, RespMtiô frequentissima in febri. Causa mortis maxime" dubia. Vulnera contüsa capitis recentissima. Anomália pelvis maiöris congenita. Vulnus scissum digitl minimi. Concrementa plflra in vesica felleä. Amputätiö membrl mferiöris lateris dextn propter sepsim. Pulvis subtHissimus. Venerium äcerrimum. Remedium fortissimum. Dosis maxima singula. VaseBhum flävum pürissimum. 46 2. Stupňujte adjektíva v daných spojeních: pars dura methôdus simplex tränsfusiô celeris pulvis subtlfis můsculus longus sänätiô difficilis dosisparva prognosis bona tempus breve 3. Utvorte spojení, stupňovaným tvarem adjektiva vyjádřete různou intenzitu nemoci a jednotlivé diagnózy uveďte v závislostí na slově symptoma: bronchitis + levis, e pneumonia + acůtus, a, um trauma + gravis, e tumor + magnus, a, um ínflammätiô + äcer, äcris, acre 4. Uveďte adjektíva opačného významu: anterior dürus levis brevis maximus simplex inferior Intimus malus tenuis dulcis versicolor summus albus siccus 5. Utvorte předložková spojení a adjektiva v nich uveďte ve všech třech stupních: post + operätíô facilis, vulnus grave, morbus periculósus cum + dosis magna, aqua půra, succus dulcis inter + symptomata similia, vitia fřequentia, methodi dubii in + nephrřtis acuta, partes mollěs, remedium forte propter + prognôsis mala, laesiô parva, trauma leve 6. Přeložte do latiny: Velmi silný roztok. Lepší metoda. Kratší kosti. Snadné léčeni. Velmi četná zranění. Delší období. Prudké bolesti. Nutná transfuze krve. Otoky dolních končetin. Velký patrový otvor. Široký sval zádový. Nejmenší dávka léku. Velmi řídký výtažek. Popálení horní končetiny. Po velmi těžké operaci. Z velké pánve. Přední stěna žaludku. Injekce do dolní končetiny. Ve velkém zakřivení žaludku. Krabička velmi jemného zasýpacího prášku pro děti. 7. Kontrolní cvičení. Doplňte komparativ a superlativ a spojte s předložkami ad a cum (v sg. a pL): succus recěns operätiô celeris narcôsis brevis veněnum forte periodus longa Slovíčka amputätiö, önis, f. anomália, ae, f. anterior, ius circulätiô, ônis, f. concrěmentum, I, n. curvätQra, ae, f. difficilis, e dissimilis, e dubius, a, um exterior, ius extra (předl, s ak.) amputace, sneseni, operační odnětí anomálie, nepravidelnost, odchylka od normy dřívější, přední, vpředu ležící cirkulace, oběh konkrement, kámen zakřivení nesnadný, obtížný nepodobný, rozdílný, odlišný pochybný, nejistý vnější mimo, kromě 47 extrěmus, a, um extrémní, nejzazšf, krajní, přemrštěný facüis, e snadný fřequěns, entis četný, hojný, častý glütaeus, a, um hýžďový Imus, a, um nejnižší inferior, ius spodnější, spodní, dolní Infimus, a, um nejnižší, nejdolejši, nejhlubší Infra (předl, s ak.) pod inter (předl, s ak.) mezi interior, ius vnitřní intra (předl, s ak.) dovnitř, do, v, po (dobu) Intimus, a, um intimní, nej vnitřnější levis, e lehký, nepatrný, slabý magis více maior, ius větší malus, a, um Špatný maxime nejvíce melior, ius lepši minor, us menší multus, a, um mnohý, četný necessärius, a, um nutný, nevyhnutelný optimus, a, um nejlepší, nejvhodnější paläfJnus, a, um patrový palpebra, ae, f. oční vičko parvus, a, um malý, drobný peior, ius horší pessimus, a, um nejhorší plüres, a četnější, více plOrimus, a, um nej četnější, nejvíce posterior, ius pozdější, zadní postrěmus, a, um poslední, nejzazší prope blízko, téměř propior, ius bližší proximus, a, um nej bližší resistentia, ae, f. rezistence, odpor, odolnost respMtiö, önis, f. respirace, dýchání, dech similis, e podobný singull, ae, a po jednom, jednotliví summus, a, um nejvyšší, horní, vrchní superior, ius hořejší, nahoře ležící, horní, vrchní suprä (předl, s ak.) nad trochanter, ěris, m. trochanter, chocholík, výrůstek na kosti stehenní ulterior, ius zadní ultimus, a, um poslední, konečný ultra (předl, s ak.) za, nad, přes, déle než Klíč ke kontrolnímu cvičení succus recěns, recentior, recentissimus; ad succum recentem, recentiorem, recentissimum; cum succö recenů", recentiöre, recentissimô; sued recentěs, recentiöres, recentissirnl; ad succös recentis, recentiorěs, recentissämôs; cum succTs recentíbus, recentiôribus, recentíssimls 48 operätiö ceteris, celerior, celerriraa; ad operätiönem celerem, celeriörem, celerrimam; cum operätiöne celeri, celeriöre, celerrimä; operätiönes celeres, celeriöres, celerrimae; ad operätiönes celerSs, celeriöres, celerrimäs; cum operätiönibus celeribus, celeriöribus, celerrimTs narcosis brevis, brevior, brevissima; ad narcösim brevem, breviörem, brevissimam; cum narcösl brevT, breviöre, brevissimä; narcosis breves, breviörgs, brevissimae; ad narcöses breves, breviöres, brevissimäs; cum narcösibus brevibus, breviöribus, brevissimls venenum forte, fortius, fortissimum; ad venenum forte, fortius, fortissimum; cum venenö fortl, fortiöre, fortissimo; venena fortia, fortiöra, fortisssima; ad venena fortia, fortiöra, fortissima; cum venenTs fortibus, fortiöribus, fortissimTs periodus longa, longior, longissima; ad periodum longam, longiörem, longissimam; cum periodö longa, longiöre, longissimä; periodT longae, longiöres, longissimae; ad periodös longäs, longiöres, longissimäs; cum periodTs longTs, longiöribus, longissimTs Živá latinská slova A priori. Gravissimum est impérium consuetudinis. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Multum, non multa (legendum esse). Prior tempore, potior iure. Summa cum laude. Summa summarum. Ultimum refugium. Usus magister est optimus. Vis maior. 2 předchozího, z předem známého, předem, často zaujatě, s předsudkem. Veliká je síla zvyku. Má vina, má vina, má největší vina. Ne mnohé, ale mnoho (je třeba Číst). Časem dřívějaí, právem silnější. S nejvyšší chválou, výborně. Součet součtů, úhrnem. Poslední útočiště. Praxe je nejlepší učitelka. Vyšší moc, objektivně neodvratitelná okolnost, které nemůže být zabráněno. 49 f ÍX. LEKCE Adverbia Tvoření adverbií 1. Od adjektiv I. a II. deklinace se tvoří adverbia nejčastěji přidáním sufixu -e" ke genitivnímu kmeni, např. látus latS široce exactus exactě pečlivě, důkladně ale bonus bene dobře malus male špatně 2. Od adjektiv ni. deklinace se tvoří adverbia připojením sufixu -iter nebo -er (u adjektiv zakončených v nom. sg. -ns) ke genitivnímu kmeni, např. brevis breviter krátce simplex simpliciter jednoduše recěns recenter čerstvě fřequěns fřequenter často Poznámky: 1. Některá adjektiva I. a II. deklinace tvoři adverbia sufixem -6, např. citus cito rychle rarus raro zřídka sěrus sěro pozdě subitus subito náhle 2. Někdy se užívá akuzativu sg. neutra adjektiva, např. multus quantus tantus facilis difficilis multum mnoho quantum kolik tantum tolik facile snadno nonfacile nesnadno (také difBciliter a difficulter) Stupňováni adverbii Adverbia tvořená z adjektiv lze obvykle, stejně jako adjektiva, stupňovat. Komparativ adverbia se rovná komparativu adjektiva v rodě středním. Superlativ se tvoří od gemtivnfho kmene superlativu adjektiva sufixem -ě. Např.: simpliciter jednoduše simpticius jednodušeji simplicissimě velmi jednoduše longě dlouho longiusdéle longissimě nejdéle recenter čerstvě recentius čerstvěji recentissimě nejčerstvěji breviter krátce brevius kratčeji brevissimě nejkrotčeji Nepravidelně se tvoři a stupňuji adverbia bonus malus parvus magnus multus bene dobře male špatně paulum málo parum málo n5n multum málo magnopere velmi multum mnoho melius lépe peius hůře minus méně magis více plus více optimě nejlépe pessimě nejhůře minimi nejméně maximě nejvíce plürimum nejvíce 50 L Frekventovaná adverbia v lékařské terminologii cito rychle diu dlouho exacte důkladně guttata po kapkách magistraliter podle pravidel lékárnického umění, po lékárničku male špatně maligne zhoubně minus méně tninutim drobně, na drobné kousky minfltissime velmi drobně nimium příliš partim zčásti, částečně plus více praecipue zvláště, hlavně quantum kolik saepe často satis dost semper vždy sero pozdě sic tak statim ihned valde silně, velmi, velice veristmiliter pravděpodobně Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Vulnus lacerum male sánabile. Trauma capitis partim sänätum. Ulcus ventriculT chronicum maligně vertěns. Arteriosclerosis universalis praecipuě arteriärum corönSriärum. Hěpatopathia veristmiliter propter mononucleösim Infectiösam. Quantum satis. Adde guttätim. Misce exlctissime. Aqua valdě purißcäta. Infusio recenter parata. Cacao olei quantum satis. Aquae purificitae quantum satis. Drogae cönscissae - florěs, folia, cortices, Drogae minütim cönscissae -herbae. Drogae minütissims cönscissae - radices, sěmina. 2. Utvořte adverbia od následujících adjektiv a uveďte jejich 2. a 3. stupeň: exäctus, citus, bonus, acer, fäcilis, latus, gravis, acutus, parvus, frequěns, dürus, fortis. 3. Řekněte adverbia s opačným významem: longě, peius, maximě, fácile, rärö, minus, similiter, quantum, male, dure, mollissimě, leviter. 4. Řekněte v oom. a ak. pi.: membram Inferius pulvis subťílissimus symptöma simile nervus facialis tabuletta fortis mixtum composita unguentum solubile säpö medicmälis dosis minima methodus melior tniectio mtrSmüsculäris extractum tenue 51 5. Přeložte do latiny: Léčiva připravená po lékárničku. Dlouho uchovávaný lék. Velmi rychle připravená mast. Částečně vyléčené onemocnění. Roztok důkladně míchej, Puškvorcový kořen velmi drobně rozřezaný. Tabletkové hmoty kolik stačí. Špatně vyléčená zlomenina nosní kosti. Čerstvě připravený odvar z lněného semene. 6. Kontrolní cvičení. Utvořte adverbia od následujících adjektiv a uveďte jejich 2, a 3. stupeň: similis, malus, levis, certus, multus, celer, difficilis, mollis, subťílis, recěns. Přehled recepturních zkratek q. s. quantum satis kolik stačí, kolik je třeba Slovíčka adde přidej arteriosclerosis, is, f. artérioskleróza, komatem" tepen bene dobře cacao (neskl.) kakao cito rychle citus, a, um rychlý conscissus, a, um rozřezaný, řezaný conservatus, a, um konzervovaný, uchovávaný dřu dlouho droga, ae, f. označení pro všechny sušené suroviny k výrobě léčiv exactus, a, um exaktní, přesný, důkladný, pečlivý facile snadno guttátím po kapkách hěpatopathia, ae, f. hepatopatie, choroba jater Tnfectiosus, a, um infekční, infekčního původu, nakažlivý magistraliter podle pravidel lékárnického umění, po lékárničku magna pere velmi, velice male špatně massa, ae, f. hmota minutím drobně, na drobné kousky minútissimě velmi drobně misce míchej, smíchej mononucleosis, is, f. mononukleóza, infekční virové onemocnění projevující se horečkou, zduřenfm lymfatických uzlin a zmnožením bílých krvinek multum mnoho nimium příliš non ne paratus, a, um připravený partim zčásti, částečně parum málo paulum málo plurimum nejvíce plus více praecipuě zvláště, hlavně quantum kolik quantus, a, um jak veliký, j ak mnoho raro zřídka 52 rárus, a, um řídký, vzácný saepe často sanäbilis, e {vyléčitelný, (vy)hoj itelný sänätus, a, um vyléčený, uzdravený satis dost semper vždy sěró pozdě sěrus, a, um pozdní sie tak statim ihned subito náhle tantum tolik tantus, a, um tak veliký üniversäHs, e univerzální, povšechný, celkový, obecný valdš silně, velmi, velice věrisimiliter pravděpodobně vertěns, entis obracející se, přecházející Klič ke kontrolnímu cvičení similis - similiter, similius, simillimě malus - male, peius, pessimě levis - leviter, levius, levissimě certus - čertě, certius, certissimě multus - multum, plus, plurimum celer - celeriter, celerius, celerrimě difBcilis - non facile (difficiliter, difficulter), difficilius, difficillimě mollis - molliter, mollius, mollissimě subtřlis - subflliter, subfllius, subfflissimě recěns - recenter, recentius, recentissimě Živá latinská slova Citius, altius, fortius. Cito, tuto et iucunde. Fortiter in re, suaviter in modo. Non plus ultra. Nota bene. Potiusque sero quam numquam. Quot homines, tot sententiae. Tantum scimus, quantum memoria tenemus. Rychleji, výše, silněji. Rychle, bezpečně a příjemně. Tvrdě za cílem, mírně ve způsobech. Dál už nelze, více už nelze. Dobře si všimni, dávej pozor. Lépe pozdě než nikdy. Kolik lidi, tolik názorů. Tolik víme, kolik si pamatujeme. 53 X. LEKCE IV. deklinace fu-kmenvž Do IV. deklinace patři: 1. substantiva zakončená v nom. sg. na -us a v gen. sg. na -Os, např. processus, Os, m. - výběžek. Pádové koncovky: nom, sg, -us pl. -Us gen. -us -uum dat. -uT -ibus ak. -um -Qs abl. -O -ibus Přiklad skloňováni: nom. sg. process-us pl. process-Os gen. process-Os process-uunt dat. process-uí pr6cess-ibus ak. process-um process-Os abl. process-© process-ibus Převážná většina substantiv IV. deklinace s koncovkou -us v nom. sg. je rodu mužského. Ze substantiv rodu ženského se v lékařské terminologii vyskytuje nejčastěji manus - ruka. Rovněž jména stromů jsou rodu ženského, např. quercus - dub. 2. substantiva zakončená v nom. sg. na -O a v gen. sg. na -Os, např. genii, us, n. - koleno. Tato substantiva jsou středního rodu. Pádové koncovky: nom. sg. -0 pl. -ua gen. -Os -uum dat. -0 -ibus ak. -ft -ua abl. -S -ibus Příklad skloňování: nom. sg. gen-a pl. gen-ua gen. gen-ils gen-uum dat. gen-0 gen-ibus ak, gen-0 gen-ua abl. gen-o gen-ibus V. deklinace fe-kmenv) Do V. deklinace patří substantiva rodu ženského, která mají v nom. sg. koncovku -es a v gen. sg. koncovku -eT nebo -el, např. feciěs, ěi, f. - tvář. Pádové koncovky: nom. sg. -Ss pl. -es gen. -čí, el -érum dat. -eT, et -etms ak. -em -6s abl. -6 -čbus 54 Příklad skloňování: nom, sg. faci-ěs pl. feci-ěs gen. faci-el faci-erum dat. faci-el faci-ebus ak. faci-em faci-es abl. faci-€ faci-ebus Poznámky ke skloňováni: 1. V gen. a dat sg. je -eí, předchází-li souhláska, např. rěs, reT, f. - věc. 2. Rodovou výjimkou v V. deklinaci je substantivum dies - den, které je mužského rodu. Předložky Latinské předložky se většinou pojí s akuzativem, méně s ablativem. Dvě předložky se pojí s pády oběma. Předložky s akuzativem ad k,do ad usům internum - k vnitřnímu použití adversus proti adversus morbum - proti nemoci ante před ante cibum — před jídlem äpud u,při apud aurem-uúcha circum, circa kolem, okolo circum oculôs - okolo očí circa 10 grammata- asi 10 gramů contra proti contra dolôrem - proti bolesti exträ mimo, vně extra perlculum - mimo nebezpečí Tnfrä pod Tnfrä cläviculam - pod klíční kostí inter mezi inter cor et pulmonis - mezi srdcem a plícemi intra uvnitř, v, při, v době intra crSnium - v lebce intra operätiônem - při operaci per skrz, přes, v době per ôs - ústy per diem - přes den, ve dne post po, za post mortem - po smrti prope blízko, u, při prope oculum - blízko oka propter pro, kvůli propter cariem- kvůli kazu . secundum podle secundum artem - podle pravidel umění, ve shodě s uměním operatic secundum X.Y. - operace podle X.Y. super, suprä nad, na super linteum - na plátno träns přes, za trans ortem - přes kůži Předložky s ablativem ä, ab od ä musculo - od svalu cum s, se, spolu cum fěbrl - s horečkou dě o, z, podle dě remedils - o lécích ě, ex z, ze, způsobený něčím ě ventriculô - ze žaludku ex inäctlvitäte- z nečinnosti, způsobený nečinnosti pro pro, za prô narcôsT - k narkóze sine bez sine dolôre - bez bolesti 55 Předložky $ akuzativem a ablativem in kam? (ak.) do, na kde? (abl.) v, na sub kam? (ak.) pod kde? (abl.) pod in venám - do žily in věna-v žile sub scapulam - pod lopatku sub scapula - pod lopatkou Cvičení 1, Přeložte do češtiny: Apparatus dlgestörius. Apparatus respTrätörius. Genu sinistrum. Facies articuläris. Ductus lymphaticus. Ductus cholědochus. Plexus venösT. Palma manüs, Arcus vertebrae. Organa sěnsuum. Musculi faciei. Cornü cartiläginis thyroldeae. Processus splnösus vertebrae. Per aspectiönem. Per auscultätiönem. Per palpätiönem. Per percussiönem, Partus complicätus. Exitus letalis. Canities praematura. Pulsus fřequěns. Colläpsus circulätörius, Congelätäö faciei. Mycosis cum prürltü. Sepsis post abortům. Sänätiö cum defectü. Abortus post trauma grave. Rabies ě morsü canis. Sänätiö abscessüs chronic! difficilis. Dermatitis 6 contäctü cum acidls, Extractiö dentis molaris propter cariem. Fräctüra processus tränsversl sine laesiöne medullae spinalis. Pro balneö. Per rectum. Species stomachicae. Lagoena spiritus. Quercös cortex. Species cholagögae. Suppositöria pro Infantibus. Unguentum contra combustiönem. Remedium contra vomitum. MyrtillT früctus recěns. ArasI spiritus compositus. Spiritus säpönis kalM. Remedium ad üsum internum. Dosis maxima pro die. Unguentum contra decubitus profundös. 2. Vytvořte předložková spojení: amputätiö sine (narcosis) remedium contra (dyspnoě) emulstö pro (usus + exteraus, a, urn) status post (abortus + artiflciälis, e) operätiö propter (laesiö + genu) scatula cum (myrtillus + früctus) intra (intestinum + tenuis, e) remedium (solübilis, e) in (aqua) remedium ad (usus + veterínirius, a, um) dolor in (regio + abdominalis, e) de (casus + simplex, icis) trauma sub (scapula + dexter, tra, trum) 3. Vytvořte spojení s predložkou opačného významu: febris cum tussl ante trauma sub scapula suprä näsum post operätiônem ä capite sine děfectu extra uterům ex oculô sinistrô ad lagoenam puram 4. Slova v závorkách uveďte ve správném tvaru: Series (longus, a, um). Therapia (scabies). Abscessus (palpebrae). Dysfunctiö (olťäctus). (Sambücus + niger, gra, grum) früctus. Scatula (species + diüreticus, a, um). Digiti" (manus + dexter, tra, trum). Trauma (genü) + (superficialis, e), PerTculum (decubitus + profundus, a, um). Colläpsus (circulätiö + sanguis). Děfectus (superficies + cutis). Lagoena (spiritus + concenträtus, a, um). Sänätiö (cariěs + děns). SuspiciÖ (Infarctus + myocardium). Casus (canities + praemätürus, a, um). 5, Určete uvedené termíny: partem, partim, partum, partium, partuum 56 6. Určete deklinaci a rod: locus, status, vulnus, fřQctus, partus, tempus, methodus, usus, manus, děcursus cariěs, ascites, species, dies, pes, diabetes, rabies, paries 7. Přeložte: Species stomachicae Species carminauvae AbsinthiT herba Menthae piperitae herba CentauriTherba Matricariae fids Trifolu fibrin! folium FoeniculT fructus Gentianae radix Althaeae radix Calami radix LiquirTtiae radix Species pectoral ěs Species stomachicae Lichen islandicus AbsinthiT herba Althaeae radix MillefoliT herba Liquirltjae radix Menthae piperitae herba ThymT herba LevisticT radix SerpyllT herba HypericT herba AnlsT fřúctus FoeniculT fructus Malvae flos Liquiritiae radix VerbascT Bos Althaeae folium Species urologicae Betulae folium Species aromaticae EquisětT herba Origan! herba lumper! fructus SerpyllT herba MillefoliT herba Salviae folium Ononidis radix Menthae piperitae folium Urflcae folium 8. Přeložte do latiny: Plody hlohu. Přes den. Heřmánkový čaj. Velký zubni kaz. Poškození žlučovodu. K vlastnímu použití. Malá povrchová proleženina. Vykloubení pravého kolena. Do rukou lékaře. Prevence před svrabem. Těžký průběh nemoci. Vakcína proti vzteklině. Špatný účinek léku. Horní řada zubů. Odvar z dubové kůry. Lahvička se zředěným lihem. Bolest po vytažení zubu. Denní dávka pro děti. Amputace ruky s nitrožilní narkózou. Lidské smysly - zrak, sluch, čich, hmat, chuť. 9. Kontrolní cvičení. Utvořte spojení a přeložte: status + post + Tnfárctus + cor praeventia + ante + decubitus + superficiälis, e scatula + cum + species + stomachicus, a, um symptômata + colläpsus + circulätôrius, a, um propter + manus + contusus, a, urn + latus + dexter, tra, tram gramma + piper + niger, gra, grum + fructus perlculum + rabies + ě + morsus + animal adde + spiritus + dllutus, a, urn + in + solutiô dolor + propter + caries + profundus, a, um + in + děns + moläris, e tabulettae + pr5 + usus + veterTnärius, a, um Přehled recepturních zkratek ad man. med. ad manus medici do rukou lékaře ad us. ext. ad usum externum k vnějšímu použití ad us, int. ad usum internum k vnitřnímu použití 57 ad us, med. ad us. meum ad us. propr. ad us. vet. fř(uct). p. die pro us. vet. sp(ec). spirfit)- ad üsum medicT ad üsum meum ad üsum proprium ad üsum veterinárním früctus pro die pro üsü veterlnäriö species spiritus k použití lékaře k mému použití, k mé potřebě k vlastnímu použití k veterinárnímu použiti plod za den, na den k veterinárnímu použití čajová směs, čajovina líh Slovíčka abortus, Os, m. abort, potrat abscessus, Os, m. absces, dutina vzniklá zánětem a vyplněná hnisem adversus (předl, s ak.) proti apparatus, üs, m. aparát, přístroj, ústroji, soustava apud (předl, s ak.) u, při arcus, üs, m. oblouk arömaticus, a, um aromatický, obsahující aromatické látky articularis, e artíkulámí, kloubní, ke kloubu patřící, kloubový aspectiö, önis, f. aspekce, nazírání, zkoumání, vyšetřování zrakem audltus, Os, m. sluch auscultstiö, önis, f. auskultace, poslech, vyšetřování poslechem balneum, I, n. lázeň, koupel canis, is, m., f. (gen pi. can um) pes canities, ei, f. šedivěni vlasů, zešedivění cariěs, ě7, f. zubní kaz, kostižer casus, üs, m. pád, případ, příležitost cholagögus, a, um zvyšující sekreci žluči cholědochus, I, m. (ductus) žlučovod, žlučový vývod circulätörius, a, um cirkulační, kruhový, oběhový circum, circa (předl, s ak,) kolem, okolo collapsus, üs, m. kolaps, zhroucení, náhlé ochabnutí, mdloba contäctus, üs, m. kontakt, dotyk, styk comü, üs, n. roh dě (předl, sabl.) o, z, podle decubitus, üs, m. dekubit, proleženina děcursus, üs, m. dekurs, běh, průběh děfectus, Os, m. defekt, poškození, porucha, vada dies, ěl, m. den dTgestörius, a, um trávicí, sloužící k trávení dllütus, a, um zředěný, rozpuštěný diüreticus, a, um diuretický, močopudný ductus, üs, rn. cesta, kanál, průchod, vývod dysfünctiö, önis, f. dysfunkce, porucha činnosti effectus, üs, m. efekt, výsledek, účinek působeni emulsiö, önis, f. emulze exitus, üs, m. východ, odchod, zánik, konec extern us, a, um externí, vnější, zevní, na vnější straně ležící feciěs, ěT, f. plocha, tvář, obličej früctus, üs, m. užitek, užívání, plod, ovoce genü, üs, n. koleno gustus, üs, m. chuť 58 homo, itiis, m. člověk hümänus, a, um humánní, lidský inacťfvitls, ätis, f. inaktivita, nečinnost, neschopnost reakce Infarctus, üs, m. infarkt, ischemická nekróza, odumření tkáně po zamezení přívodu krve z uzavřené tepny internus, a, um interní, vnitřní linteum, I, n. plátno lymphaticus, a, um lymfatický, mízní manus, üs, f. ruka medicus, I, m. lékař Mentha piperita máta peprná morsus, üs, m. pokousání, kousnutí, štípnutí mycosis, is, f. mykóza, onemocnění způsobené houbami (plísněmi, kvasinkami) myocardium, il, n. myokard, srdečni svalovina olfactus, üs, m. čich origanum, I, n. dobromysl palma, ae, f. dlaň, palma palpatio, önis, f. palpace, pohmat, vyšetřování pohmatem partus, üs, m. porod percussiö, önis, f, perkuse, poklep, vyšetřování poklepem plexus, üs, m. pleteň, svazek nervů nebo cév praemätürus, a, um raný, předčasně zralý, předčasný processus, üs, m. výběžek proprius, a, um vlastní, zvláštní, výhradní pruritus, üs, m. svrbení, svědění pulsus, üs, m. puls, tep quercus, üs, f. dub rabies, ei, f. vzteklina res, reT, f. věc, stav respTrätörius, a, um respirační, dýchací, týkající se dýchání scabies, ěl, f. svrab secundum (předl, s ak.) podle sěnsus, üs, m. smysl, počitek, vnímání, vjem series, ě% f. série, řada species, ěT, f. vzhled, podoba, druh, směs, pl. čajová směs, čajovina, čaj spTnösus, a, um spinózní, trnitý, bohatý na trny spiritus, üs, m. duch, dech, líh Status, üs, m. postoj, stav, poměry, okolnosti super, supra (předl, s ak.) nad, na superficialis, e superficiálnf, povrchový, vrchní superficies, eí, f. povrch, vrchní Část täctus, üs, m. hmat, dotek, dotýkání träns (předl, s ak.) přes, za trifolium, ii, n. jetel trifbläum fibrlnum vachta trojlistá ürologicus, a, um urologický, vztahující se k funkci a chorobám močového ústrojí usus, üs, m. užívání, zkušenost, praxe veterTnanus, a, um veterinární, týkající se zdravotní péče o zvířata Visus, üs, m. zrak, vidění, ostrost zraková vomitus, üs, m. vrhnuti, zvracení 59 Klíč ke kontrolníma cvičení status post ínfarctum cordis - stav po srdečním infarktu praeventía ante dScubitus superílcialés - prevence před povrchovými proleženinami scatula cum speciěbus stomachicTs - krabička se žaludečním čajem symptômata colläpsús circulätônT- příznaky oběhového selhání propter manům contusam lateris dextri - kvůli zhmožděné pravé ruce gramma piperís nigrT fructus - gram plodu černého pepře perTculum rabiěí ě morsu animälis - nebezpečí vztekliny vyvolané kousnutím zvířete adde splritum dTlutum in solutionem - přidej zředěný líh do roztoku dolor propter cariem profundam in dente molärl - bolest kvůli hlubokému kazu ve stoličce tabulettae prô usů veteŕmäriô - tablety pro veterinární použití Živá latinská slova Ab ovo. Bona fide. Carpe diem, Comu copiae. Ex post. In medias res. In situ. Inter anna silent Musae. Lapsus. Lapsus calami. Lapsus linguae. Manu propria. Manus manum lavat. Spiritus agens. Status quo. Status quo ante. Od vejce, tj. od úplného počátku. V dobré víře, poctivě. Užívej dne. Roh hojnosti. Dodatečně. Doprostřed věcí, k jádru věci. Na (původním) místě, v přirozené poloze. Uprostřed zbraní mlčí Múzy. Chyba, omyl, nedopatření. Přepsání. Přeřeknutí. Vlastní rukou, vlastnoručně. Ruka ruku myje. Vůdčí duch, hlavní činitel, iniciátor. Stav, jaký je, současný stav. Stav, jaký byl předtím. 60 XL LEKCE Číslovky Přehled latinských číslovek arabské římské Číslovky základní číslovky řadové číslovky číselná číslice číslice podílné násobná příslovce 1 I unus, Ona, Qnum prímus, a, um singulí, ae, a semel 2 II duo, duae, duo secundus nebo alter bíní bis 3 ni třes, tria tertius terní ter 4 IV quattuor quärtus quaterrií quater 5 V qulnque qulntus quínl quínquiěs 6 VI sex sextus sění sexiěs 7 VII septem septimus septem septiěs 8 VITI octo octävus octoní octiěs 9 rx novem nônus novění noviěs 10 X decem decimus dění deciěs 11 XI undecim tindecimus Qnděni undeciěs 12 xn duodecim duodecimus duodění duodeciěs 13 xm trědecim tertius decimus terní děni ter deciěs 14 XIV quattuordecim quärtus decimus quaternídění quater deciěs 15 XV qulndecim qulntus decimus qumi dění quínquiěs deciěs 16 XVI sedecim sextus decimus sění děni sexiěs deciěs 17 xvn septendecim septimus decimus septem děni septiěs deciěs 1S XVIII duoděvTginťí duoděvícěsimus duoděvícěni duoděvlciěs 19 XIX unděviginti unděvícesimus únděvícěnl unděvíciěs 20 XX vTgiml vícěsimus vleční vlciěs 21 XXI unus et vlgintl unus et vícěsimus singulí et vTcění semel et viciěs vTginťT unus vícěsimus prímus vícěnl singulí víciěs semel 22 XXÍI duo et vTginťf alter et vícěsimus bíniet víceru bis et vlciěs víginu" duo vícěsimus alter vícěnl bíní víciěs bis 28 XXVÍII duodětrlginta duodětrlcěsimus duoditriceni duodětrlciěs 29 XXIX undětrigintá undětrícěsimus undětricěnT undětnciěs 30 XXX trlginta trícěsimus trícěni trlciěs 40 XL quadraginta quadragěsimus quadragění quadragiěs 50 L quinquaginta quínquagěsimus quínquagění quínquágiěs 60 LX sexaginta sexagěsimus sexagění sexagiěs 70 LXX septuaginta septuägesimus septuagěni septuagiěs 80 LXXX octoginta octogěsimus octogěni octogiěs 90 XC nonaginta nônägesimus nonagěni nonagiěs 100 C centům centěsimus centěni centiěs 200 CC ducenti, ae, a ducentěsimus ducěni ducentiěs 300 ccc trecentl, ae, a trecentěsimus trecěni trecentiěs 400 CD quadringentl, ae, a quadringentěsimus quadringěni quadringentiěs 500 D qulngentl, ae, a quíngentěsimus quíngění qulngentiěs 600 DC sescenS, ae, a sescentěsimus sescěnl sescentiěs 700 DCC septtngenťf, ae, a septingentěsimus septíngěni septingentiěs 800 DCCC QctingentT, ae, a octingentěsimus octingění octingentiěs 900 CM nongenti, ae, a nongentěsimus nongěni nongentiěs 1000 M mílie nullěsimus singula mília rniliěs 2000 MM duo mília bis míllěsimus blna mília bis mlliěs 61 1. Číslovky základní (otázka kolik) Poznámky ke tvoření číslovek základních Dvě poslední číslovky v desítce (18, 19 až 88, 89) se tvoři odečítáním dvou a jedné od následující desítky, např. duoděvTgin1T{18), finděvigintJ (19). Pro desítky je typická přípona -gintä, např. trlgintä (30). U stovek převládá přípona -genu", ae, a, např. nôngeno", ae, a (900), ve třech případech je přípona -cenfí, ae, a, např. ducenff, ae, a (200). Při tvoření složených číslovek od 21 do 99 se buď jednotky kladou před desítky a spojuji se spojkou et, nebo se kladou za desítky beze spojky, např. unus et vTgimT, vTgintJ únus (21). Číslovky od 101 se tvoři obvykle sestupně, beze spojky, s jednotkami na posledním místě, např. centům vígintí quínque (125). Skloňování číslovek základních Skloňují se tyto číslovky základní: unus, ona, unum - jako adjektivum I. m. f. nom. unus una gen. unius dat um ak. unum Onam abl. unô uná H, deklinace v sg. s výjimkou gen. a dat. n. unum unum únô duo, duae, duo m. f. n. nom. duo duae duo gen. duôrum duärum duôrum dat. duôbus duábus duôbus ak. duôs, duo duäs duo abl. duôbus duäbus duôbus trčs, tria - jako adjektivum Úl. deklinace v pl, m, f. n. nom. trěs tria gen. triům dat tribus ak. trěs tria abl. tribus výrazy pro sta (např. ducentl, ae, a) - jako adjektiva I. a U. deklinace v pl. mília (tisíce) - podle vzoru cochlear v pl., v sg, je mílie nesklonné Spojení číslovky základní s počítaným předmětem Číslovky základní s výjimkou celých násobků tisíce mají v latině platnost adjektiva, např. unum gramma, tria grammata, ducenta grammata. Celé násobky tisíce mají platnost substantiva a počítaný předmět je v gen. pl., např. duo mília grammatum, ale tria mília quTngenta grammata (nejedná se o celý násobek). Jestliže se spojení číslovky a počítaného předmětu dostane do závislosti, mění se pád počítaného předmětu a skionné číslovky, nesklonná číslovka zůstává stejná, např. dosis duôrum grammatum, ad vTgintí grammata aquae purificätae. U celých násobků tisíce se pád počítaného předmětu nemění, např, in duôbus mllibus grammatum. 62 2. Číslovky řadové (otázka kolikátý) Číslovky řadové končí na -us, a, um, od 18 výše na -ésimus, a, um. Skloňují se jako adjektíva I. a II. deklinace. Číslovka druhý má dva tvary - secundus, a, um a alter, era, erum (skloňuje sejako unus, tj. v gen. sg.jetvaralterius, v daL sg. tvar alterí). Číslovkou centSsimus, a, um se vyjadřuji procenta, např.: 1 % pars centěsima 2 % duae centesimae (partes se vynechává) 3% roztok solutiô tri um centSsimfirum 3. Číslovky podílné (otázka po kolika) Číslovky podílné se vyskytují vždy v plurálu a skloňuji se jako adjektiva I. a II, deklinace. V češtině se vyjadřují předložkou "po" a základní číslovkou (po jednom, po dvou, po třech atd.). 4. číslovky násobné (otázka kolikanásobný) Číslovky násobné se skloňuji jako jednovýchodná adjektiva III. deklinace, duplex, duplicis dvojnásobný triplex, triplicis trojnásobný 5. Číselná násobná příslovce (otázka kolikrát) První čtyři číselná násobná příslovce jsou tvořena nepravidelně, další mají příponu -iěs. 6. Desetinná čísla Desetinná čísla ve spojení s gramy se vyjadřují pomoci předpon: 0,1 g decigramma, tis, n. 0,01 g centigramma, tis, n. 0,001 g mTlligramma, tis, n. Např,: 0,2 g decigrammata duo 3,26 g centigrammata trecenta vTginú" sex nebo grammata tria centigrammata vTgintT sex 1,275 g mTlligrammata mílie ducenta septuägintä qulnque nebo gramma unum mllligrammata ducenta septuagintS quTnque Cvičení 1. Přeložte do Češtiny: QuTnque sensfls. Octó ossa carpaíia. Duae phalanges pollicis. Ventriculus quärtus cerebri. Vlgintí dentěs děcidul. Musculus biceps brachu. Septem vertebrae cervTcalěs, Nervus septimus aut facialis. Trěs lob! pulmonis dextrl Digitus qulntus aut minimus. Quattuor membra - duo superiora, duo Tnferiöra. Radix dentis incTsTvT Tnferiöris secundJ dextrí. Trěs tunicae parietis väsis - intima, media, externa. Pneumonia bilateräüs. Trěs caries profundae. Arteriosclerosis centralis gradus III. Sänätiö per secundam intentiönem. Fräctüra duärum costärum complicata. Fräctüra quattuor ossium metacarpälium. Mors die sextö post operätiönem. Amputätiö Gnlus phalangis digitf ptfrnl. Resectiö pulmonis dextrt subtötälis ante armSs novem. 63 QuTndecim partes aequäles. Ter per diem. Scatula cum ttigintä tebulettls. Ethanolum octögintä qulnque centesimärum. Qumgenta mllliliira aquae pürificätae. Septem guttae tlnctůrae stomachicae. Duo mília grammatum unguent! simplicis. Onum cochlear sirup! pro Infantibus. Dosis maxima pro die octö tabulettae. Decern grammata adipis linae cum aqua. Recipe expeditiönem originalem numero Onam. 2. Spojujte uvedené termíny s vhodnými číslovkami: os carpäle expedltiô oríginälis phalanx hallücis gramma olei děns praemoläris cochlear parvum vertebra thoracica tabuletta sublingualis ventriculus cordis iniectiô inträmOsculäris digitus pedis olla unguent! 3. Vyjádřete uvedené číslovky slovy a spojte je s příslušnými tvary počítaného předmětu: 3 caput musculT 1,5 gramma unguent! 4 digitus manfis 28 iniectiô inträvenôsa 5 symptômalnflammätiônis 31 gutta solutionis 10. nervus cräniälis 200 glycerol! suppositôrium 12 děns permaněns 7,25 gramma acidl sulfuric! 3 500 erythrocyte 1 000 mlllilitrum aquae purifkätae Spojte postupně výše uvedené výrazy se slovy laesiô, phalanges, cum, paralysis, anomália, numerus, olla, dosis, adde, scatula, recipe, ad. 4. Vyjádřete latinsky: 100 gramů 60% lihu (60 g lihu a 40 g vody) 11% kyselina chlorovodíková (zředěná kyselina chlorovodíková) 50 gramů 3% kyseliny octové (1,5 g koncentrované kyseliny octové a 48,5 g vody) 100 gramů 5% kyseliny sírové (5 g kyseliny sírové a 95 g vody) 85% glycerol 5. Slova v závorkách uveďte ve správných tvarech: Dosis prô adultís 1 (cochlear). Fräctura 4. (costa). Solutiô (15%). Recipe (expedltiô orlginälis) numero U. Fräctura 3 (vertebra cervlcälis, e). Extractum ex 8 (planta mediclnälis, e), Scatula cum 200 (tabuletta enterosolvěns), Extractiô 1 (děns děciduus). Laesiô (mOsculus triceps). Ad 75 (gramma + cěra alba). Pro 10 (iniectiô intravinôsa). Adde 30 (gramma + unguentum simplex). Solutiô cum 2 500 (gramma + aqua púrificäta). 2 (caries) in 1 (děns moliris). Contusiô 5 (digitus + manus dextra). 6. Preložte do latiny: Jedno původní balení. Dvanáct stejných dávek. Popáleniny druhého stupně. Čtvrtá záprstní kost. Osmnáct stejných částí. Sedm gramů chinovnfkové kůry. Patnáct gramů žluté vazelíny. Dvacet tabletek v krabičce. Pátý nerv nebo-li trojklaný. Dvě krabičky žaludeční čajové směsi. Po dvou tabletách pětkrát denně. Atlas - první krční obratel. Tři sta gramů měsíčkové masti. Přidej osm kapek výtažku. Zhmoždění čtyřhlavého svalu stehenního. Sto gramů plodu černého bezu. Operace žaludku před deseti lety. 75 gramů kozlíkového čaje. Ve 2 000 gramech koncentrovaného etanolu. Léčení zlomeniny druhého a třetího žebra bez komplikací. 7. Kontrolní cvičení. Utvořte spojení, číslovku vyjádřete slovem: post 5. (dosis + remedium) ex 38 (pars aequalis) dosis 15 (gutta + solutio) misce cum 200 (gramma + ethanolum 60%) operatic (cor) ante 7 (annus) recipe 2 (tabuletta effervěscěns) laesiS 3. (digitus + manus dextra) paralysis 1 (membrum superius) adde 500 (mlllilitrum + aqua purificata) 64 massa prô 25 (glycerolum + suppositôrium) Slovíčka acidum acěticum kyselina octová acidum hydrochloricum kyselina chlorovodíková (a)ethanolum, T, n. etanol annus, T, m. rok atlas, atlantis, m. atlas, nosič aut nebo, anebo, či bilateralis, e bilaterální, dvoustranný carpalis, e karpálni, zápěstní centigramma, tis, n. centigram centralis, e centrální, střední, ústřední cěra, ae, f. vosk decigramma, tis, n. decigram duplex, icis dvojitý, dvojnásobný, dvojí erythrocytus, T, m. erytrocyt, Červená krvinka gradus, us, m. stupeň, postavení, akademická hodnost metacarpalis, e metakarpálni, záprstní mTiligramma, tis, n. miligram mTliilitrum, I, n. mililitr numerus, T, m. počet, množství, číslo phalanx, gis, f. článek prstu praemolaris, e premolární, třenový recipe vezmi resectio, onis, f. resekce, vynětí, chirurgické odstraněni částí tkáně nebo orgánu subtotalis, e subtotální, neúplný thoracicus, a, um torakální, hrudní trigeminus, a, um trojklaný, trojitý, trojnásobný triplex, icis trojitý, trojnásobný, trojí Klíč ke kontrolnímu cvičení post quTntam dosim remedií ex duoděquadraginta partibus aequalibus dosis qulndecim guttarum solutionis misce cum ducentls grammatls (grammatibus) ethanoii sexaginta centěsimarum operStio cordis ante septem annos recipe duas tabulettls effervěscentěs laesio tertil digit! manus dextrae paralysis umus membn superioris adde quTngenta mTllilitra aquae purificatae massa pro VTginu" qumque (qulnque et vígintl) gtycerolT suppositóriTs Živá latinská slova Alter ego. Druhý, já", mé druhé ,já". Bis dat, qui cito dat. Dvakrát dává, kdo rychle dává. 65 Duo cum faciunt idem, saepe non est idem. In idem flumen bis descendimus et non descendimus. E pluribus unum. Primo loco. Semel pro semper. Septem artes liberales. Tertium non datur. Tres faciunt collegium. Una hirundo non facit ver. Una voce. Unus pro multis. Když dva dělají totéž, není to často totéž. Do téže řeky dvakrát vstoupíme i nevstoupíme. Z mnoha jedno. Na prvním místě. Jednou provždy. Sedm svobodných umění. Třetí možnost se nedává (neexistuje). Tři tvoří spolek. Jedna vlaštovka jaro nedělá. Jednohlasně. Jeden za mnohé. 66 m LEKCE Opakování 1. Vyskloňujte: succus recěns species stomachicae tabuletta effervěscěns oleum vetus pulvis subťťlissimus dosis orfginälis Ona manus dextra expedltioněs originales trěs apparatus digestoři us müsculus pectorälis maior 2. Řekněte v nom. a gen. plurálu: tabuletta sublingualis müsculus teres pulvis subtrlis unguentum solubile radix longa morbus latěns remedium expectoräns symptöma simile appücätiö perörilis status malus 3. Spojte uvedené termíny s výrazy sanfitiö a propter: pruritus gastritis chronica arthrosis caries dentis oedema genuum manus contüsa nephritis purulenta tumor malignus commotio cerebri decubitus profundus 4. Vystupňujte adjektiva v uvedených spojeních: sänätiö facilis pars mollis laesiô magna dolor äcer prognosis mala periodus brevis os longum morbus gravis Infarctus recěns S. Utvořte spojení: casus (trauma+gravis, e) ex (substantia + mollis, e) contüsiö (genu + sinister, tra, trum) fräctüra (membrum + superior, ius) operatic propter (ulcus + ventriculus) scatula (species + pectorälis, e) olla (unguentum + simplex) expedítiô (remedia) + (celer, eris, e) scatula cum (pulvis + grossus, a, urn) lagoena (spiritus + dTlütus, a, um) 6. Utvořte spojení s číslovkami, Číslovky vyjádřete slovem: scatula cum 20 (tabuletta effervěscěns) ad 300 (mílliíitrum + solutič) fractura 1 (os + carpalis, e) recipe 3x per diem 2 (capsula) pro 100 (olla + cremor) cariěs in 3 (děns + molaris, e) contusiS 2. (phalanx + digitus) excísio 5 (lipoma + minor, us) dosis 10 (iniectio + intramuscularis, e) adde 16 (gutta + tinctura) 7. Vyjádřete řecky: contractiô cordis relaxätiô cordis Inflammätiô ventriculT resplrätiô celeris Inflammätiô diffusa 67 8. Přeložte do latiny: Povrchové proleženiny. Plod černého pepře. Velmi Spatné účinky léku. Lžíce močopudné čajové směsi. Malý krevní oběh. Při těžkém zánětu plic. Krabička čajové směsi proti nadýmání. Stav po hnisavém zánětu mozku. Léčeni jednoduché zlomeniny kosti lýtkové. Podkožní a nitrosvalové injekce. Dočasné zuby bez kazu. Emulze k vnějšímu užiti. Krabička s padesáti tabletami. Kelímek jednoduché olovnaté masti. Velmi jemný dětský zásyp. 300 gramů 60% etanolu. Velmi podobné příznaky mnoha nakažlivých chorob. Největší jednotlivá dávka pro dospělé. Infarkt přední stěny pravé srdeční komory. Čajová směs žíněného semene, slézového květu, lékořicového kořene a jitrocelového listu. Slovíčka commotio, önis, f. contractiö, önis, f. diffüsus, a, um grossus, a, um relaxätiö, önis, f. substantia, ae, f. komoce, pohnuti, otřes kontrakce, smrštění, stažení, zúžení, zkrácení difúzni, rozptýlený, neohraničený silný, tlustý, hrubý relaxace, ochablost, uvolněni substance, hmota, podstata, látka, obsah Klič 2. cvičení tabulettae sublinguales, tabulettärum sublinguälium pulverěs subtiles, pulverum subtllium radices longae, rädlcum longärum remedia expectorantia, remediörum expectorantium applicätiônés peröräles, applicätiönum perörälium müscull teretěs, musculorum teretum unguenta solübilia, unguentörum solübilium morbl latentes, morbörum latentium symptömata similia, symptömatum similium status mall, statuum malörum 3. cvičení sänfitiö pruritus, arthrosis, oeděmatis genuum, nephrltidis pürulentae, commötiönis cerebri, gastrltidis chronicae, cariěT dentis, manOs contüsae, tumöris maligní, decubitus profundi propter prürTtum, arthrösim, oedema genuum, nephritidem pOrulentam, commötiönem cerebri, gastrltidem chronicam, cariem dentis, manum contüsam, tumorem malignum, děcubitum profundum 4. cvičení sänätiö feci i i or, fácillima pars mo Hi or mollisstma laesiö maior, maxima dolor äcrior, äcerrimus prognosis peior, pessima periodus brevior, brevissima os longius, longissimum morbus gravior, gravissimus Tnfarctus recentior, recentissimus 5. cvičení casus traumatis gravis ex substantia moll! contüsiö genüs sinistrl frSctüra membrl superiöris operatic propter ulcus ventricull scatula speciěrum pectoral i um olla unguent! simplicis expeditiö remediörum celeris scatula cum pulvere grosso lagoena spiritus dTlüff 6. cvičeni scatula cum vlgintltabulettls effervěscentibus ad trecenta mlllilitra solutionis fřactura unius ossis carpalis recipe ter per diem duás capsulas pr5 centum ollls cremoris 68 caries in tribus dentibus moläribus contüsiö secundae phalangis digit! excTsiö qulnque lirjömatamrninörum dosis decern iniectiönum intramüsculäriurn adde sědecim guttäs rJnctürae 7. cvičení systole, diastole, gastritis, tachypnoe, phlegmoně 8. cvičení Decubitus superficiales. Piperis nigr! früctus. EfFectůs remedil pessiml. Cochlear speciěrum diüreticärum. Circulätiö sanguinis minor. In pneumonia gravi. Scatula speciěrum carminaüvärum. Status post encephaiřtidem pürulentam. Sänätiö Mctürae fibulae simplicis. Iniectiönes subcutäneae et inträmüsculäres. Dentěs děcidul sine carie. Emulsiö ad Osum externum. Scatula cum qulnquägintä tabulettls. Olla plumbl unguent! simplicis. Pulvis adspersörius subtJüssimus pro Infantibus. Trecenta grammata ethanoll sexagintä centesimärum. Symptömata simillima multörum morbörum Infectiösörum. Dosis maxima singula pro adulüs. mfarctus parietis anteriöris ventricull cordis dextrT. LInl sěminis, malvae flöris, liquirltiae rädlcis et plantäginis folii species. 69 Xffl. LEKCE Slovesa V lékařské terminologii se vyskytuji slovesné tvary pouze v omezené míře. K pochopeni a správnému užívání potřebných výrazů je nutné znát princip časování latinských sloves alespoň v indikativu prézentu aktiva a pasíva. Prézentní kmen (získáme ho odtržením přípony -re od infinitivu prézentu aktiva) je rovněž základem pro tvoření imperativu, konjunktivu prézentu a participia prézentu. U každého slovesa je nutné naučit se 1. osobu singuláru a infinitiv. Latinská slovesa se děli do čtyř konjugací: 1. konjugace infinitiv končí-are s§no, sanáre 2. konjugace infinitiv končí -Sre vide5, viděre 3. konjugace infinitiv končí -ere scrTbo, scribere 4. konjugace infinitiv končí-Ire audio, audíre Osobní koncovky jsou u všech konjugací stejné: aktivum pasivum l.os. sg. -6 pl.-mns sg.-or pl. -mur 2. os. -s -tis -ris -mini 3. os. -t -nt -tur -ntur Indikativ prézentu I. konjugace aktivum i. sg. sáno léčím 2. sánás léčíš 3. sanat léčí 1. pl, sanamus léčíme 2. sánátis léčíte 3. sánant léčí ÍL konjugace aktivum 1. sg. video vidím 2. viděs vidíš 3. vidět vidí l.pl. viděmus vidíme 2. vidětis vidíte 3. vident vidí IQ. konjugace aktivum í. sg. scrTbo píšu 2. scrlbis píšeš 3. scrlbit píše 1. pl. scrTbimus píšeme 2. scribitis píšete 3, scrlbunt píšou pasívum sänor jsem léčen, a, o sänäris jsi léčen sänätur je léčen sänämur jsme léčeni, y, a sänäminl jste léčeni sänantur jsou léčeni pasívum videor jsem viděn, a, o vidéfis jsi viděn vidětur je viděn viděmur jsme viděni, y, a viděminl jste viděni videntur jsou viděni pasívum scrTbor jsem psán, a, o scrTberis jsi psán scrlbitur je psán scríbimur jsme psáni, y, a scrroiminl jste psáni scrľbuntur jsou psáni Ve III. konjugaci jsou také slovesa, která tvoři 1. osobu sg. a 3. osobu pl, podle IV. konjugace: 70 aktivum pasívum 1. sg. recipiö beru recipior jsem brán, a, o 2. recipis bereš reciperis jsi brán 3. recipit bere recipitur je brán l.pl. recipimus bereme recipimur jsme bráni, y, a 2. recipitis berete iwipimini jste bráni 3. recipiunt berou recipiuntur jsou bráni Poznámka: U sloves ID. konjugace je mezi prézentni kmen a koncovku vložen znak -i- nebo -u-. IV. konjugace aktivum pasívum 1. sg. audio slyším audior jsem slyšen, a, o 2. audis slyšíš audíris jsi slyšen 3. audit slyší audltur je slyšen 1. pi. audľmus slyšíme audímur jsme slyšeni, y, s 2. audltis slyšíte audímint jste slyšeni 3. audiunt slyší audiuntur jsou slyšeni Poznámka: U sloves IV. konjugace se ve 3. osobě plurálu vkládá mezi prézentni kmen a osobni koncovku samohláska -u-. Infinitiv Aktivní infinitiv má sufix -re pro všechny čtyři konjugace: sanare léčit viděre vidět scribere psát recipere brát audlre slyšet Pasivní infinitiv má v L, II. a IV. konjugaci sufix -rl a ve III. konjugaci sufix -I, které se připojují k prézentnímu kmeni: sanárl být léčen viděrí být viděn scrlbl být psán recipT být brán audlrl být slyšen Imperativ Imperativ pro 2. osobu sg. se rovná prézentnímu kmeni, pro 2. osobu pl, se přidává slabika -te. 1. konjugace 2. os. sg. sänä! léč! 2. os. pl. sänäte! léčte! II. konjugace 2. os. sg. 2. os. pl. vidě! viděte! viz! vizte! ífl, konjugace 2. os. sg. 2. os. pl. scribe! scríbite! piš! pište! recipe! recipite! vezmi! vezměte! 71 IV. konjugace 2. os. sg. audtí slyš! 2. os.pl. audite! slyšte! Konjunktiv prézentu Konjunktiv prézentu se tvoří od prézentního kmene pomocí konjunktivního příznaku -e- pro I. konjugaci a -a- pro II, - IV. konjugaci. Osobní koncovky jsou stejné jako v indikativu prézentu s výjimkou 1. osoby sg., kde je koncovka -m. V češtině používáme k vyjádření latinského konjunktivu prézentu částice ať, nechť. I. konjugace aktivum pasívum l.sg. sáném ať léčím sáner ať jsem léčen, a, o 2. sänés ať léčíš sáněris ať jsi léčen 3. sánet ať léčí sanětur ať je léčen l.pl. sáněmus ať léčíme saněmur ať jsme léčeni, y, a 2. sanětis ať léčíte sáněminl ať jste léčeni 3. sänent ať léčí sánentur ať jsou léčeni II, konjugace aktivum pasívum 1. sg. videam ať vidím videar ať jsem viděn, a, o 2. videäs ať vidíš videäris ať jsi viděn 3. videat ať vidí videätur ať je viděn l.pl. videämus ať vidíme videämur ať jsme viděni, y, a 2. videätis ať vidíte videäminl ať jste viděni 3. videant ať vidí videantur ať jsou viděni 111. konjugace aktivum pasivum 1. sg. scribam ať píšu scriba-r ať jsem psán, a, o 2. scríbäs ať píšeš scrlbä-ris ať jsi psán 3. scrlbat ať píše scrTbä-tur aťje psán l.pl. scrlbámus ať píšeme scribä-mur ať jsme psáni, y, a 2. scrlbätis ať píšete scribä-minl ať jste psáni 3. scrlbant ať píšou scrlba-ntur ať jsou psáni l.sg. recipi-a-m ať beru recipi-a-r ať jsem brán, a, o 2. recipi-ä-s ať bereš recipi-ä-ris ať jsi brán 3. recipi-a-t ať bere recipi-ä-tur ať je brán l.pl. recipi-ä-mus ať bereme recipi-ä-mur ať jsme bráni, y, a 2. recipi-i-tis ať berete recipi-ä-minl ať jste bráni 3. recipi-a-nt ať berou recipi-a-ntur ať jsou bráni IV. konjugace aktivum pasívum l.sg. audi-a-m ať slyším audi-a-r ať jsem slyšen, a, o 2. audi-5-s ať slyšíš audi-ä-ris ať jsi slyšen 3. audi-a-t ať slyší audi-ä-tur ať je slyšen l.pl. audi-á-mus ať slyšíme audi-ä-mur ať jsme slyšeni, y, a 2. audi-ä-tis ať slyšíte audi-ä-minl ať jste slyšeni 3. audi-a-nt ať slyší audi-a-ntur ať jsou slyšeni 72 Konjunktiv prézentu vyjadřuje ve větě" hlavní přání (např, vivat - ať žije), rozkaz (např. scribis - piš) a zákaz (záporka ně, např. ně scňbls-nepiš). Z vedlejších vět konjunktivních jsou v lékařské terminologii nejdůležitější věty účelové -spojky ut (aby) a ně (aby ne), např. Misce, ut fiat pulvis. Míchej, aby vznikl prášek. Sloveso esse (být) Indikativ prézentu 1. sg. sum 2. es 3. est pl. sum us estis sunt Infinitiv esse Imperativ es! este! Konjunktiv prézentu 1. sg. sim 2. sis 3. sit pl. sTmus sltis sint Cvičení 1, Přeložte do češtiny: Vfisa organa nütriunt. Věna cava superior sanguinem ě parte corporis superiore in atrium cordis dextrum addücit. Cavě. Similia similibus cürantur. Bene dignoscitur, bene cürätur. Digitus propter trauma gravissimum amputStur. AegrötJ aspectiöne, auscultätiöne, paipätiöne, percussiöne explörantur. Mulff sunt morbl contägiösT, ad exemplum morbillT, rubeola, scarlatina, diphtheria, varicella. Děcanta. Sterilisětur, Cito dispensetur. Herba mäceretur. Děcoctum cöletur. Addätur guttätim. Misce exactissimě. Misce cum pulvere. Extende supra iinteum. Parětur ex tempore. Coque secundum artem. Ne repetätur. Obdüce gelatmä. Solütiö colöretur. Dětur cum formula. Misce, agitá, filträ. Signětur suö nomine. Dä ad Chartas cerätäs. Liqueface saccharösum in aqua. TTnctüra ante üsum agitětur. Misce, fiat lege artis linlmentum. Doses pro die bene divide. TTnctüra in vitro guttätöriö sit. Dä quantitätem duplicem in scatulam. Dentur täles dosěs numerö XV. Dividätur in partes aequäles numerö XX. Recipe expedttiönes originales numerö TU. Remedium ter die prlmö, bis die secundö recipiätur. Recipe cacao olei quantum satis, ut flant suppositöria numerö X. 2. Utvořte jednoduché příkazy (podle potřeby doplňte předložky): dare pulvis adspersôrius scatula miscěre acidum boricum aqua pürificäta dřvidere massa doses aequäles No. XXV expedlre scatulae No. U species cholagögae Infundere sirapus simplex lagoena addere 5 guttae splritus dllütus mäceräre quercüs cortex aqua praescnbere unguentum decubitus dispěnsare remedium cito extendere emplastrum linteum 73 3. Přeložte do latiny: Dej, označ. Potři lihem. Ať vznikne mast. Rozpusť v etanolu. Dej do krabičky. Přidej sterilní kapáťko. Míchej, aby vznikl prášek. Dej pod označením jed. Dej do kapací lahvičky. Připrav 60% etanol. Ať lékař předepíše lék proti kašli. Lék je brán třikrát denně. Připrav žaludeční čajovou směs podle pravidel uměni. Nalej hořkou tinkturu do lahvičky a označ. Ať jsou léky uchovávány na chladném a temném místě. Vezmi 25 gramů lanolinu. 4. Kontrolní cvičeni. Utvořte příkazy (imperativem a konjunktivem prézentu, číslovky vypište slovem): agitäre + solútíô + exictě recipere + expedttiô + orlginälis, e + numero I paräre + pulvis + adspersôrius, a, um + prô + mfans dare + tälis, e + dosis + numerS XXX + ad + capsula miscěre + ut + fien + species + pectorális, e expedíre + sirupus + conträ + tussis addere + aqua + purificatus, a, um + quantum satís Přehled recepturních zkratek add. adds, addatur, addantur přidej, ať je přidáno, ať jsou přidány Ad. guttator. adde guttatóriura přidej kapátko d. da, dětur, dentur dej, ať je dáno, ať jsou dány dent. dentur ať jsou dány D, ad amp. da ad ampullas dej do ampulek D, ad caps. dá ad capsulás dej do tobolek D. ad caps, gelat da ad capsulás gelatlnosás dej do želatínových tobolek D. ad lag. da ad lagoenam dej do láhve D. ad oil. dá ad ollam dej do kelímku D. ad scat. dá ad scatulam dej do krabičky D. ad vitr. da ad vitrum dej do lahvičky D. ad vitr, ampl. da ad vitrum amplum dej do širokohrdlé lahvičky D. ad vitr. fuse. da ad vitrum fuscum dej do hnědé lahvičky D. ad vitr. gutt dl ad vitrum guttatorium dej do kapací lahvičky D. c. fíorm). dětur cum formula ať je dáno s opisem receptu D. s. n(om) dětur suď nomine ať je dáno s označením přípravku D. S. dá, signa; dětur, signetu: dej, označ; ať je dáno, ať je označeno D. í. tí. dá, dentur tales dosěs dej, ať je dáno takových dávek Dent. tal. dos. dentur talěs dosěs ať je dáno takových dávek D. tal. dos. No. X (decern) da (dentur) tales dosěs numero dej (ať je dáno) deset takových dávek decern div. divide, dTvidatur rozděl, ať je rozděleno Div. in p. aeq. No. XX divide in partes aequálěs nuraerd rozděl na dvacet stejných částí (viginti) vlginff f. fiat, flant ať vznikne, ať vzniknou m. misce, misceátur smíchej, ať je smícháno M. agit. filt(r). misce, agita, filtra smíchej, protřep, zfiitruj M. d. s. misce, da, signa smíchej, dej, označ M. f. glob. vagin. misce, flat globulus vaginalis smíchej, aby vznikla poševní kulička M. f. m. tbl. misce, fiat massa tabulettarum smíchej, aby vznikla tabletková hmota M. f. mixt misce, fiat mixtura smichej, aby vznikla mixtura M. f. piv. misce, fiat pulvis smíchej, aby vznikl prášek M. f. sol, misce, fiat solutio smichej, aby vznikl roztok M. f. sp(ec). misce, fíant species smíchej, aby vznikla čajová směs M, f. supp. misce, fiat suppositorium smíchej, aby vznikl čípek M. f. susp. misce, fiat suspensio smíchej, aby vznikla suspenze M, £ ung. misce, fiat unguentum smíchej, aby vznikla mast 74 M, filt(r). steril. ne rep., rep(e)t. rep., rep(e)t, Rp. Rp. cacao ol. q. s. ut f. supp. No. X {decern) Sig. s. n(om). solv. steril(is). misce, filtrS, sterilisa něrepetatur repete, repetatur recipe recipe cacao olet quantum satis, ut fTant suppositoria numero decern signětur suo nomine solve sterilisa, sterílisětur smíchej, zfiltruj, sterilizuj ať se neopakuje opakuj, ať je opakováno vezmi vezmi dostatečné množství kakaového oleje, aby vzniklo deset čípků ať je označen svým jménem, názvem rozpusť sterilizuj, ať je sterilizováno Slovíčka addô, ere, additus přidat, přidávat adducô, ere, adductus přitahovat, přivádět aegrôtus, a, um nemocný agitô, are, agitätus třepat, protřepávat amputô, are, amputätus amputovat, odříznout audio, Tre, audltus slyšet, poslouchat caveô, ěre, cautus střežit se, chránit se, mít se na pozoru côlô, äre, côlätus procedit colôrô, äre, colôrätus kolorovat, zbarvovat, barvit cônservô, äre, cônservätus konzervovat, uchovávat, udržovat coquô, ere, coctus vařit cflrô, äre, cQrätus pečovat, léčit decantô, äre, décantätus dekantovat, slít dlgnôscô, ere, - rozpoznávat, rozeznávat dispensô, äre, dispensätus odvažovat, rozdělovat, vydávat dTvidô, ere, dTvTsus rozdělovat, dělit dô, dare, datus dávat exemplum, I, n. příklad expediô, Tre, expeditus vydávat explore, äre, explôrätus vyšetřovat, zkoumat extends, ere, extěnsus nebo rozpínat, natírat extentus filtrô, äre, filträtus filtrovat, pročistit ffô, fieri, factus stávat se, vznikat formula, ae, f. formule, pravidlo, norma, předpis gelatma, ae, f. želatina guttätôrium, iT, n. kapátko guttätôrius, a, um kapací infundô, ere, Tnfusus vlít, nalít 1 i nim en turn, T, n. mazání liquefäciô, ere, tiquefactus rozpouštět mäcerô, äre, mäcerätus macerovat, vyluhovat misceô, ěre, mixtus míchat ně aby ne, skonj.aťne nômen, inis, n. jméno, název nutriô, Tre, nutrltus živit, vyživovat obducô, ere, obductus potáhnout, pitvat obscurus, a, um temný, tmavý parô, äre, parätus připravovat praescribô, ere, praescrTptus předepisovat quantiSs, ätis, f. kvantita, množství, počet recipiô, ere, receptus vzít 75 repetô, ere, repefflus opakovat saccharôsum, I, n. sacharóza, cukr sänô, áre, sänätus léčit, uzdravovat scarlatina, ae, f. spála scnbô, ere, scrTptus psát signô, äre, signätus označovat solvô, ere, solůtus uvolnit, rozpustit sterilis, e sterilní, bez choroboplodných zárodku, neplodný sterilisô, are, sterilisätus sterilizovat, zbavit choroboplodných zárodků sum, esse být suus, a, um svůj talis, e takový tingô, ere, tmctus potírat ut aby video, ěre, vísus vidět Poznámka U sloves je uváděna 1. osoba sg., infinitiv a participium perfekta (viz následující lekce). Klíč ke kontrolnímu cvičeni agitä solütiönem exäcte; agitětur solütiö exäcté recipe expedltiônem originalem numero ünam; recipiätur expedßiö orlginälis numero Ona para pulverem adspersôrium pro Infante (Infantibus); parětur pulvis adspersörius pro Infante (Infantibus) da alěs dosěs numero trlgintä ad capsuläs; dentur täles dosěs numero tngintä ad capsulas misce, ut fiant species pectorälSs; misceätur, ut flant species pectoräles expedl sirupům contra tussim; expediätur sirupus contra tussim adde aquae pürificätae quantum satis; addätur aquae pürificätae quantum satis Živá latinská slov: Audiatur et altera pars. Cogito, ergo sum. Divide et impera. Dum spiro, spero. Dum vivimus, vivamus. Errare humanum est. Festina lente. Finis coronat opus. Medicus curat, natura sanat. Ne noceas, si iuvare non potes. Non scholae, sed vitae discimus. Vademecum. Verba movent, exemplatrahunt Vivat, crescat, floreat. Vivere est cogitare. Nechť je slyšena i druhá strana. Myslím, tedy jsem. Rozděl a panuj. Dokud dýchám, doufám. Dokud žijeme, žijme. Mýlit seje lidské. Spěchej pomalu. Konec korunuje dílo. Lékař léčí, příroda uzdravuje. Neškoď, jestliže nemůžeš pomoci. Ne pro školu, ale pro život se učíme. Pojď se mnou. Příručka, rukověť, průvodce v určitém oboru nebo problematice. Slova povzbuzují, příklady táhnou. Ať žije, roste a vzkvétá. Žit znamená přemýšlet 76 XIV. LEKCE Participia Latinské sloveso tvoří tři druhy participií - participium prézentu aktiva, participium perfekta pasíva a participium futura aktiva. Participium prézentu aktiva se tvoří od prézentního kmene sloves I, a II. konjugace příponou -ns a sloves III. a IV. konjugace příponou -ěns, např, sänäns - léčící, viděns - vidící, sciíběns - píšící, audiěns - slyšící. Odpovídá českému přechodníku přítomnému a adjektivu od něho utvořenému. Vyjadřuje děj současný, neukončený, aktivní. Skloňuje se jako jednovýchodné adjektivum III. deklinace (gen. sg. -ntis). Participium perfekta pasíva je zakončené v nom. sg. -tus, a, um, -sus, a, um, -xus, a, um. Odpovídá českému příčestí minulému a adjektivu od něho utvořenému. Vyjadřuje děj v minulosti ukončený a pasivní, např. laesus, a, um - porušený, sänätus, a, um - uzdravený. Tvoří se od supinového kmene, který u sloves v těchto skriptech není uváděn. Je tedy nutné si participium perfekta osvojit pouze lexikálně, jeho tvar je prezentován u každého slovesa ve slovíčkách. Participium perfekta se skloňuje jako adjektivum I. a II. deklinace. Participium futura aktiva má v nom. sg. příponu -ilrus, a, um. Skloňuje se jako adjektivum I. a II. deklinace. Jeho výskyt v lékařské terminologii je minimální, např. sänäturus, a, um - chtěje, hodlaje léčit. Poznámka Počeštěním latinského participia prézentu vznikla substantiva končící na -nt, např. labôräns - laborant, a adjektiva končící na -antni a -entní, např. ambuläns - ambulantní, latěns - latentní. Gerundivum Gerundivum je slovesné adjektivum s pasivním významem. Vyjadřuje se jím děj, který má být vykonán. Tvoří se od prézentního kmene sloves I. a II. konjugace příponou -ndus, a, um a sloves ITL a IV. konjugace příponou -endus, a, um. Např. sěparandus, a, um - který má být oddělen, remedia sěparanda - léčiva, která musi být uchovávána odděleně od ostatních; agitandus, a, um - který má být protřepán, mixtura agitanda - mixtura, kterou je třeba protřepat. Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Väsa afferentia. Artěriae perforantěs. Vertebra prominens. Colon děscenděns, Morbus remittěns, Febris recurrens. Vulnus contüsum. Vulnus lacerum. Vulnus morsum. Vulnus punctum. Vulnus scissum. Vulnus sectum. Vulnus sclopetärium. Absente febrl. Paries ventriculT ulcere perforätus. Ulcus duoděnl perforäns ad pancreas. Fräctüra humeri lateris dextrT partim sänäta. Unguentum exsiccäns. Aqua cönserväns. Capsulae enterosolventěs. Pulvis adstringSns. Magisträliter parandum. Remedia adiuvantia. Carbö adsorběns. Remedia sěparanda. Pulverěs dMsT, Vapöre parätus. Scatula speciěrum laxantium. Applicandus more dietö. Remedium male applieätum. Saccharosum solütum in aqua. Scatula länae gossypil depürätae. Solütiö gramma ünum ferrl continěns. Solütiö composita ex belladonnae tlnctürä et aqua carminätivä rubra. 2. Utvořte participia prézentu od následujících sloves a vytvořte spojeni s vhodnými substantivy: corrigere, recipere, solvere, exsiccäre, lěnlre, cönserväre, dMdere, colöräre, saturäre, repetere. 77 3. Určete slovesné tvary; dTviditur, děcaníá, saturätus, fíant, ně signětur, praescribit, exsiccätus, cônservandus, coläre, neirtralisátus, addunt, extendite, laesus, misceätur, applicanda, absěns, fHtrentur, rnäceräre, dispěnsat, repete. 4. Vyložte rozdíl mezi následujícími participii a utvořte s nimi vhodná spojeni: bulliěns - bullTtus sänäns - sänätus solvěns - soliitus děformans - děformštus perforäns - perforätus 5. Výrazy v závorkách uveďte ve správných tvarech: ContrS (febris recurrěns). Symptôma (arthritis děformans). UIcus in (côlon ascenděns). Ad (vertebra prominěns). Cäsus (vulnus punctum thôräcis). Scatula cum (tabulettae effervěscentěs). Apud (děns permaněns). Lagoena (solutiô moderäns). In (remedium corrigěns). Recipe (mixtura agitanda). Dá (carbč adsorběns). Vitrum cum (aqua bullíta), 6. Přeložte do latiny: Enterosolventní granule, Odtahovací nerv. Předepsané léky. Složený sirup. Obarvený roztok. Skrytá cukrovka. Nedělené prášky. Připravený za studena. V nasyceném roztoku. Při vracejícím se kašli. Macerované listy šalvěje. Prasklé žaludeční vředy. Léčení zhmožděné rány. Tablety obalené želatinou. Drobně řezaný kořen. Léčivo upravující barvu. Porušená funkce ledvin. Mazání připravené podle pravidel lékárnického umění. Roztok obsahující kyselinu chlorovodíkovou. 200 gramů procezeného odvaru. 7. Kontrolní cvičení. Vytvořte spojení a přeložte je: articulätiô + laesus, a, um + Tnflammätiô propter + manus + contQsus, a, um Tnfunde + aqua + bulliěns cum + sänätiô + vulnus + scissus, a, um recipe + pulvis + solůtus, a, um os + nasäfis, e + děformatus, a, um + post + trauma sine + carbč + adsorběns capsulae + applicandus, a, um + ter + per + diěs solutiô + parStus, a, um + ex + acidum + boricus, a, um + et + aqua + purificátus, a, um adde + remedium + corrigěns + gustus Přehled recepturnich zkratek s. conserv., sine conserv. sine conservante bez konzervační přísady Slovíčka abducěns, entis absěns, entis adsorběns, entis adstringěns, entis afferěns, entis applicô, áre, applicätus buUiô, Ire, bullTtus carbô, Ônäs, m. continěns, entis corrigô, ere, correctus odtahovací, odvádějící nepřítomný, vzdálený adsorpčni, schopný pohlcovat, vázat na svůj povrch různé sloučeniny adstringentní, stahující, svíravý, usnadňující hojení a epitelizaci aferentní, přinášející, přívodný aplikovat, přikládat, použít, uplatnit vřít, vařit, kypět uhlí obsahující korigovat, napravovat, zlepšovat 78 deformö, are, deformätus dictus, a, urn exsiccö, äre, exsiccätus ferrum,T,n. laxäns, antis leniö, Tre, lenftus moderäns, antis morsus, a, urn mos, möris, m. neutralisö, are, neutralisätus perforö, are, perforate prominens, entis recurrens, entis remittals, entis ruber, bra, brum saturö, äre, sätürätus sclopetärius, a, um sectus, a, um separo, äre, separätus vapor, oris, m. deformovat, znetvořit řečený, stanovený vysušovat železo uvolňující, projímavý mírnit, zklidňovat mírnící, tlumivý poraněný kousnutím zvyk, obyčej, způsob neutralizovat perforovat, pronikat, proděravět, prostoupit prominující, vyčnívající, vystupující, přečnívající rekurentní, vracející se, zvratný, návratný remitující, povolující, přecházející, dočasně ustupující červený, rudý saturovat, nasytit střelný sečný separovat, oddělit, odloučit pára, teplo Klíč ke kontrolnímu cvičeni articulätiô laesa Tnílammätiône - zánětem poškozený kloub propter manům contusam - kvůli zhmožděné ruce Tnřunde aquam bullientem - nalej vroucí vodu cum sänätiône vulneris scissl - s léčením řezné rány recipe pulverem solutum - vezmi rozpuštěný prášek os nasále diformätum post trauma - nosní kost zdeformovaná po úrazu sine carbône adsorbentl - bez adsorpčního uhlí capsulae applicandae ter per diem - tobolky maji být užívány třikrát denně solutiô paräta ex acidô boricô et aquä purificätä - roztok připravený z kyseliny borité a Čištěné vody adde remedium corrigěns gustům - přidej léčivo upravující chuť Živá latinská slov; Ave, Caesar, morituri te salutant. De gustibus non est disputandum. De omnibus dubitandum est Modus vivendi. Orbis pictus. Vae victis. Buď zdráv, císaři, jdoucí na smrt tě zdraví. O chuti nelze diskutovat. O všem je třeba pochybovat. Způsob života. Nakreslený svět, svět v obrazech. Běda poraženým. Slovesa latinského a řeckého původu používané v lékařské terminologii abradovat 1. obnažovat, obrousit, seškrabovat, seškrabat abscedovat 1. hnisat, zhnisat absolvovat 1. dokončit, prodělat absorbovat 1. pohlcovat, pohltit, vstřebat, vstřebávat 79 adaptovat 1. přizpůsobovat, přizpůsobit, upravovat, upravit adherovat 1. přilnout, přilepit se adsorbovat 1. zadržovat, vázat, zadržet na svém povrchu jiné látky aglutinovat 1. shlukovat, srážet agravovat 1. zveličovat, předstírat obtíže aklimatizovat ř. přivyknout, přivykat cizímu prostředí, podnebí akomodovat 1. přizpůsobovat, přizpůsobit aktivovat 1. uvádět, uvést v Činnost, povzbuzovat k větší činnosti akumulovat 1. hromadit, nahromadit akvírovatl, získávat, získat za života amputovat 1. odstranit chirurgicky část orgánu nebo celý orgán analyzovat ř. rozebírat, rozkládat, provádět analýzu antidotovat 1. dávkovat proti aplikovat 1. používat, použít, užívat, užít argumentovat 1. odůvodňovat, dokazovat asanovat 1. ozdravovat, ozdravit asimilovat 1. přizpůsobovat, přizpůsobit, provádět asimilaci asistovat 1. být přítomný u něčeho, pomáhat při něčem asociovat 1. sdružovat, sdružit atrofovatř. zmenšovat se, ubývat, zakrňovat auskultovat 1. vyšetřovat nemocného sluchem balzamovat ř. konzervovat mrtvé tělo napuštěním měkkých části antiseptickými a fixačními látkami cirkulovat 1. obíhat deformovat 1. znetvořovat, znetvořit degenerovat 1. zvrhat se, zvrhnout se dekapsulovat l. zbavit pouzdra dekompenzovat 1. jevit dekompenzaci, selhání, selhat dekoncentrovat 1. odstraňovat, odstranit, zrušit koncentraci delimitovat 1. vymezovat, vymezit hranici něčeho delfrovat 1. blouznit demonstrovat 1. (názorně) předvádět, předvést denervovat 1. vyřazovat, vyřadit funkci určitého nervu depilovatl. zbavovat, zbavit nežádoucích vousů nebo chloupků deprimovat 1. (duševně) skličovat, sklíčit, stísňovat, stísnit deprivovat 1. působit, způsobit deprivaci, strádání z nedostatku podnětů, z dlouhodobého nedostatku materské lásky apod. deratizovat 1. zbavovat, zbavit obtížných hlodavců descendovat 1, sestupovat desenzibilizovat 1. způsobovat, způsobit snížení, ztrátu senzibility, citlivosti destilovat 1. překapávat vypařováním detoxikovat ř. zbavovat, zbavit jedovatosti, škodlivých látek dezinfikovat 1. zbavovat, zbavit choroboplodných zárodků dezodorizovat 1. odstraňovat, odstranit zápach nebo vůni chemickými prostředky diagnostikovat ř. rozpoznávat, rozpoznat chorobu, určovat, určit diagnózu dialyzovat ř. provádět dialýzu, odstraňování škodlivých látek z krve a organismu při onemocnění ledvin pomocí umělé ledviny difundovat 1. pronikat, prolínat něčím dilacerovat 1. roztrhat dilatovat 1. rozšiřovat, roztahovat disekovat 1. rozsekávat, rozsekat disimulovat 1. zastírat, zatajovat skutečný stav choroby dislokovat 1. rozmisťovat, rozmístit, přemisťovat, přemístit dispergovat 1. rozptylovat, rozptýlit disponovat 1. volně nakládat někým, něčím distrahovat 1. provádět distrakci, odtahovat od sebe úlomky kosti při zlomeninách 80 distribuovat 1. divergovat 1. eliminovat 1. emulgovat 1. endoskopovat ř. epilovat 1, epitelizovat ř. erodovat 1. evakuovat 1. evokovat 1. exacerbovat 1, excidovat 1. excitovat 1. exhumovat I. exitovat 1. exkavovat 1. expandovat 1, exstirpovat 1. extrahovat 1. exulcerovat 1. filtrovat 1. fingovat 1. fixovat 1. fluktuovat 1. formovat L frustrovat 1. fungovat 1. fúzovat 1. generalizovat 1. granulovat 1. halucinovat 1. hospitalizovat 1. humanizovat 1, hypnotizovat ř. iatrogenizovat ř. identifikovat l, ignorovat L imitovat 1, imobilizovat 1. impetiginizovat 1. implantovat 1. imunizovat 1. incidovat 1. indikovat 1, inervovat 1, infikovat 1. infiltrovat 1. inhalovat 1. injikovat 1. inkarcerovat 1. inklinovat 1. inspirovat 1. intubovat I. rozdělovat, rozdělit rozbíhat, odklánět se vylučovat, vyloučit připravovat, připravit emulzi, rozptylovat olejové látky v kapalinách vyšetřovat tělesné dutiny nebo duté orgány endoskopem odstraňovat, odstranit vousy, chloupky i s kořínkem tvořit epitel, výstelku způsobovat, způsobit povrchový slizniční defekt provádět, provést vyprázdněni vyvolávat, vyvolat, vybavovat, vybavit představu zhoršit chorobný proces operativně vyříznout zvyšovat, zvýšit dráždivost, povzbuzovat, povzbudit vyzvednout mrtvé tělo z hrobu zemřít vyhloubit rozšířit se, rozpínat se, propuknout operativně odstranit tkáň nebo orgán vytahovat, vytáhnout, vytrhovat, vytrhnout zvředovatět zbavovat, zbavit nečistoty, pročistit protékáním přes určitou hmotu předstírat, vymýšlet si provádět, provést fixaci pohybovat se z místa na místo, měnit se, kolísat tvořit, vytvářet, utvářet působit, způsobit citovou frustraci, rušit psychickou a citovou rovnováhu člověka mařením nebo znemožňováním uspokojení jeho potřeb plnit úkol splývat, splynout, slučovat se, sloučit se zevšeobecňovat, zevšeobecnit vytvářet novou tkáň při hojení mít halucinace, blouznit umístit nemocného v nemocnici zlidšťovat, zlidŠtit přivádět, přivést do hypnózy, uměle vyvolaného stavu podobnému spánku duševně poškozovat nemocného při léčení zjišťovat, zjistit, určovat, určit totožnost úmyslně si nevšímat, přehlížet napodobovat, napodobit činit, učinit nehybným, znehybnit tvořit, utvořit stroupky vpravit, vsadit tkáň, orgán, přistroj do těla činit, učinit odolným naříznout, rozříznout určovat, určit jako způsob, postup léčení zásobovat, prostupovat nervovými vlákny nakazit vnikat, vniknout, prosakovat, prosáknout vdechovat vodní páry, rozprášená léčiva apod. k léčebným účelům, vdechovat všeobecně i škodlivé látky vstřikovat, vstřiknout injekci uskřinout mít sklon k něčemu vdechovat, vdechnout zavádět, zavést rourku do průdušnice 81 iritovat 1, dráždit, rozčilovat, rozčilit, znervózňovat, znervóznit izolovat 1. oddělovat, oddělit, odloučit katetrizovat f. zavádět, zavést cévku, cévkovat koagulovat 1. vy srážet látky bílkovinného charakteru kompenzovat 1. vyrovnávat, vyrovnat, nahrazovat, nahradit komprimovat l. stlačovat, zhušťovat koncentrovat 1. soustřeďovat, soustředit, zhušťovat, zhostit kontrahovat 1. stahovat, stáhnout, smršťovat, smrštit konvergovat 1. sbíhat se, přibližovat se konzultovat 1. tázat se na radu, radit (se) konzumovat 1. spotřebovávat, spotřebovat koordinovat I. uvádět, uvést do souladu kultivovat 1. pěstovat mikroby (případně jiné organismy a tkáně) v umělém prostředí lacerovat 1. potrhat, roztrhat tkáně lokalizovat 1, vymezit, určit hranice, umístit, omezit na určité místo, ohraničit macerovat 1. vyluhovat za studena manifestovat 1. projevovat, projevit migrovat 1. stěhovat se, přemisťovat se mikroskopovat ř. prohlížet mikroskopem modifikovat 1. obměňovat, obměnit, uzpůsobovat, uzpůsobit multiplikovat 1. rozmnožovat, rozmnožit, rozhojňovat, rozhojnit mutovat 1. měnit, procházet mutací narkotizovat ř. uvádět, uvést do narkózy, umělého uspání a celkového znecitlivění negovat 1, popírat, odmítat nekrotizovat ř, odumírat, odumřít neurotizovat ř. vyvolávat, vyvolat neurózu, onemocnění z funkční poruchy vyšší nervové činnosti řádovat 1, uchytit se, zahnízdit se (o vajíčku v děloze) normalizovat 1. uvádět, uvést v normální stav operovat 1. provádět, provést operaci, chirurgický výkon oponovat 1. stavět se proti, odporovat oscilovat 1. kmitat osifikovat 1, kostnatět, zkostnatět ovulovat 1. uvolňovat, uvolnit zralé vajíčko z vaječníku oxidovat ř. slučovat, sloučit s kyslíkem, okysličovat, okysličit palpovat I. vyšetřovat palpací, pohmatem paralyzovat ř. zeslabovat, zeslabit, ochraňovat, ochromit participovat 1. mít podíl, účast, podílet se penetrovat I. pronikat, proniknout perforovat 1. proděravět perkutovat 1. vyšetřovat poklepem, proklepávat premedikovat l. připravovat, připravit pacienta k anestézii podáním některých léků prezentovat 1. zpřítomnit, předvést, předložit progredovat l. postupovat, šířit se prolabovat 1. vyhřeznout proliferovat 1. bujet prolongovat 1. prodlužovat, prodloužit provokovat 1. aktivovat chronickou chorobu (případně některé její projevy) za léčebným nebo diagnostickým účelem pulsovat 1. tepat punktovat I. provádět, provést punkci, nabodnuti dutiny, propíchnout putrifikovat 1. zhnisat reaktivovat 1. znovu aktivovat, zaktivovat, oživovat, oživit realizovat 1. uskutečnit recidivovat 1. opakovat se recipovat 1. přijímat, přijmout, přejímat, převzít 82 redestilovat 1. opakovaně destilovat redukovat 1, omezovat, omezit, zmenšovat, zmenšit, snižovat, snížit regenerovat 1, znovu tvořit, obnovovat, obnovit regulovat I. usměrňovat, řídit rehabilitovat 1. nápravným cvičením obnovovat, obnovit funkci orgánu rekreovat 1. zotavovat, zotavit, oddechovat, oddechnout relaxovat 1. uvolnit reparoval 1. napravovat, napravit replantovat 1. vsadit zpět reponovat L napravit, narovnat, uvést do správné polohy resekovat 1. vyříznout, odstranit část tkáně nebo orgánu resorbovat 1. vstřebávat, vstřebat restituovat 1. obnovit, uvést, vrátit do původního stavu resuscitovat 1. oživovat, křísit retardovat 1. zpomalovat, zpomalit, zpožďovat, zpozdit retrahovat 1. stáhnout revidovat i. prověřovat, přezkoumávat, přehlížet správnost něčeho revokovat 1. odvolávat, odvolat, rušit, zrušit rezultovat 1. projevit se ve výsledku, být výsledkem něčeho rotovat 1. otáčet se sanovat 1. vyléčit, uzdravit, zahojit saturovat 1. nasycovat, nasytit, uspokojovat, uspokojit secernovat 1. vylučovat tkáňové nebo buněčné produkty sedimentovat 1. usazovat se, tvořit sediment segmentovat 1, dělit, členit sekvestrovat 1. tvořit kousky, odštípnout senzibilizovat 1. zvyšovat, zvýšit senzibilitu, citlivost separovat 1. oddělovat, oddělit, odlučovat, odloučit, izolovat simulovat l. předstírat (zvláště chorobu) skarifikovat 1. seškrábnout kůži sklerotizovat ř. tvrdnout, ztvrdnout (o tkánich a orgánech) stabilizovat 1. ustalovat, ustálit, přivádět, přivést do ustáleného stavu, upevňovat, upevnit stagnovat 1. zastavit se, uváznout, ustrnout sterilizovat 1. odstraňovat, odstranit, ničit choroboplodné zárodky vysokou teplotou, varem nebo jinými způsoby stimulovat I. dráždit, podněcovat, povzbuzovat strangulovat 1. zaškrtit, ucpávat subluxovat 1. neúplně vykloubit, vymknout substituovat 1. nahrazovat, nahradit, zastupovat, zastoupit sugerovat 1, namlouvat, namluvit, vnucovat, vnutit sugesci, ovládat, ovládnout, působit, zapůsobit sugescí termínovat I. stanovit, určit termín, čas, časově vymezovat, vymezit tolerovat 1. snášet, dovolovat, připouštět transplantovat 1. přenést, přesadit tkáň nebo orgán transponovat 1. přenášet, převádět traumatizovat ř. působit, způsobit trauma, tělesný nebo duševní otřes, poranění, zraňovat, zranit ulcerovat 1. vředovatět uzurovat 1, opotřebovávat vegetovat 1. růst, bujet, žít (o rostlině, zvířeti) verifikovat 1. potvrzovat, potvrdit pravost, správnost, ověřovat, ověřit 83 XV. LEKCE Tvoření slov Značnou část lékařské terminologie tvoří latinská a řecká slova odvozená od slovních základů pomocí předpon (prefixů) a přípon (sufixů) a slova tvořená skládáním dvou nebo více slovních základů - slova složená (kompozita). Správné rozpoznaní jednotlivých složek přispívá nejen ke snazšímu osvojení těchto termínů, ale i k lepšímu pochopeni jejich odborného obsahu. Latinské prefixy Prefixy stojí před slovním základem a svým vlastním významem upřesňují a specifikují význam slova odvozeného. Nejčastěji vyjadřují místní nebo časový vztah (např. antebrachium, postoperätlvus), určitý stupeň jevu (např. peracutus, subaciditás), správnost nebo odchylku (např. děformátio). Jeden termín může mít i více prefixů (např. conträindicätiô). Při styku poslední hlásky prefixu a začáteční hlásky slovního zakladu vznikají někdy u prefixu hláskové změny (viz různé podoby některých prefixů). Prefixy mohou vznikat z předložek, nesamostatných částic a příslovcí. 1. Prefixy vzniklé z předložek A-, AB-, ABS-, AU- od, oddálení, odloučení, odchylka abductor - odtahovač, ämôtiô - oddálení, odstranění, abusus - zneužíváni AD-, AC-, AG-, AF-, AL-, AP-, AR-, AS-, AT- při, k, do, směr k, připojení, přizpůsobení adductor - přitahovač, afferěns - prívodný, appendix - přívěsek ANTE- poloha před, dopředu, časově dříve antebrachium - předloktí, anteflexiô - ohnutí dopředu, antepositič - chirurgické umístěni orgánu dopředu CIRCUM- kolem circumflexus - ohnutý, circumscríptus - ohraničený, circumferentia - obvod CO-, COL-, COM-, CON-, COR- s, se, spolu, spojení dohromady contáctus - styk, compositus - složený, congenitus - vrozený CONTRÄ- proti, opačný účinek conträindicätiô - zákaz léčebných postupů, které by mohly stav nemocného zhoršit, conträcepuva - léky chránící proti početí DÉ-, DES- s, se, z, ze, od, shora dolů, zbavováni něčeho děhydratauo - odvodnění, děscenděns - sestupný, deformätiô - znetvoření z, ze, vy-, vycházet z něčeho, zbavení, odstraněni, změna stavu extractum - výtažek, expedTtiô - vydávání, expectorantia - léky usnadňující vykašlávání EXTRA- mimo, vně, nepravidelnost exträcorporälis - mimotělní, extriuterlnus - mimoděložní IN-, IL-, IM-, IR- v, na, zvenku dovnitř, změna stavu Tnfusum - nálev, irrigltiô - výplach, Tnstillätiô - vkapávaní 84 tNFRÄ- pod, poloha pod něčím, dole Tnfräorbitälis - podoČnicoyý, Infŕäscapuläris - podlopatkový INTER- mezi, časové přerušení intervallum - přestávka, interosseus - mezikostní, interäctiô - vzájemné působení INTRÄ- položení uvnitř orgánu (nitro-), časově během, za inträmusouläris - nitrosvalový, inträvčnôsus - nitrožiEní, inträvítälis - zaživa OB-, OC-, OF-, OP- poloha proti, stav jako výsledek změny opponěns - opačný, stojící proti, obstlpätiô - zácpa, oblongátus - prodloužený PER- přes, prostupnost, stálost, vysoký stupeň perôrälis - podávaný ústy, peraciditás - zvýšená kyselost, peracutus - velmi prudký POST- po, poloha za, časově po postoperätTvus - pooperační, posttraumaticus - poúrazový, postnätälis - vzniklý po narození PRAE- před praenätälis - týkající se doby před narozením, praemoläris - třenový, praeventia - předcházení PRO- před, směr z něčeho dopředu, časově do budoucna, zastupování někoho prôcessus - výběžek, progressTvus - postupující, pokračující, šířící se, prominěns - vyčnívající SUB-, SUC-, SUF-, SUP-, SUS-, SU- pod, směr dolů, nižší stupeň subaciditäs - snížená kyselost, subcutäneus - podkožní, suftusiô - krevní podlitina SUPER-, SUPRA- nad, vyšší stupeň suprarěnális - nadledvinový, superficiěs - povrch, superinfectió - infekce, která se rozvíjí v průběhu jiné, probíhající infekce TRANS- přes, za tränsfusiô - přelévání, tránsversus - příčný, tränsplantfitiô - přenos buněk, tkáně nebo orgánu 2. Prefixy vzniklé z nesamostatných částic DIS-, DIF-, Dl- prostorové rozšíření, rozdělení, zápor, opak dislocStiS - přemístění, dissimilis - nepodobný, dilatatio - rozšíření IN-, IL-, IM-, IR- zápor insolubilis - nerozpustný, inoperabilis - neoperovatelný, TnsufScientia—nedostatečnost RE-, RED- opět, znovu, opakování recidivus - vracející se, reínfectio - nákaza stejnou chorobou po vyhojeni, respíratio - dýchání SĚ-, SED- oddělení sěcrěti5 - vyměšování, sěparanda - léčiva, která musí být v lékárnách oddělena od ostatních, sěiectio - výběr 85 Cvičení 1. Přeložte do Češtiny: Glandula suprärenälis. Fascia antebrachíf. Medulla oblonglta. ForSmen Infräorbitäle. Artěria interossea. Caput müscull adductöris. Radix dentis praemoläris. Artěria circumfiexa scapulae. Musculus abductor digiti" quTnti. Praemedicätiö. Ämotiö retinae. Disseminätiö tumöris. Morbus recidTvus. Infräctiö fibulae. Abusus hypnoticörum. DTlätätiö oesophago Vomitus postoperfitTvus. Resuscitätiö in cömate. Circulitiö sanguinis exträcorporälis. Suffusiö palpebrae superiöris. Resectiö ventricull subtôtälis. Fräctüra cum dislocätiöne ossis. Morbus subacütus, acutus, peracütus. Secretiö succT gastrici laesa. Tumor inoperäbilis intestTnl crassT. Exsanguinätiö post ruptúram artěriae femorälis. Reconvalěscentia longa post tränsplantätiönem hěpatis. Adstringentia. Expectorantia. Conträceptiva. Remedium praescrTptum. Veněna et sěparanda. Effectus remediT. Interäctiö remediörum. Iniectiönes inträmüsculäres. Conträindicäti5 remediT. Solütiö pro irrigätiöne. Applicätiö perörälis. Ahhaeae Tnfüsum. AurantiT früctus immätürus. Pulvis ad inhälätiönem in dosibus. Frangulae früctüs děcoctum. Solütiö acicß peracěticT35% et aquae pürificätae ad děsTnféctionem, 2. Řekněte terminy s opačným významem: operäbilis exträutennus praenätälis afferéns certus Insplrätiô postoperätlvus děscenděns supräscapuläris similis intoxicätiô exitus subaciditäs mätürus indicätiô 3. Spojením prefixů s danými termíny utvořte nové výrazy a řekněte jejich význam: ductiö splrätiö pressiö fusiô scrTptiô 4. Od základových termínů utvořte pomocí vhodných prefixů termíny určeného významu: aciditäs - snížená kyselost, zvýšená kyselost tractiö - stažení, vytažení, roztažení formätiô - znetvořeni, přetváření positiô - přemístění, napravení (uvedeni do správné polohy), složení celíuians - nitrobuněčný, mimobuněčný, mezibuněčný 5. Vysvětlete různý význam stejně znějících prefixů: difficilis Tnfüsiö differentia indürätiö disseminätiö inäctTvus dissimilis immätürus distractiô Tnstillätiô 6. Uveďte příklady termínů s následujícími prefixy: ad-, com-, dis-, per-, sub-. 7. Přeložte do latiny: Snížená kyselost. Odvodnění. Doba použitelnosti léku, Podjazykové tablety. Příznaky chřipky. Složené prášky. Nevyléčitelná nemoc. Předčasný porod. Mezižeberní tepna. Lék proti zácpě. Ohraničený zánět Nitroíebeční krváceni. Roztok pro infßzi. Podezření na otřes mozku. Láhev odvaru nátržnikového kořene. Podkožní a nitrožilní injekce. Tekutý výtažek kozlíku. Vytažení třenového zubu. Potrat kvůli mimoděložnimu těhotenství. Otrava neznámým jedem. 8. Kontrolní cvičení. Vyberte terminy utvořené pomocí prefixů předložkového původu: tränsplantatiö abusus interosseus 86 addere reinfect) ô snpräscapuläns deformätiô praescrTbere efferěns compositus extractum dislocätiô incertus oblongatus abdomen decolor interäctiô Tnfusum dTlätätió rěnális immäturus Slovíčka abductor, oris, m. (musculus) abduktor (sval), odtahovač abusus, us, m. abúzus, nadměrné užívání, zneužívání acidum peracěticum kyselina peroctová adductor, oris, m. (musculus) adduktor (sval), přitahovač aditus, us, m. vchod, vstup amotio, onis, f. oddálení, odstranění anteflexio, onis, f. anteflexe, ohnutí dopředu antepositio, onis, f. antepozice, chirurgické uložení orgánů dopředu cellulšris, e celulámí, buněčný, týkající se buněčné tkáně circumferentia, ae, f. cirkumference, obvod, rozsah circumflexus, a, um ohnutý, otočený, zatočený circumscriptus, a, um ohraničený, vymezený, omezený compositio, onis, f. kompozice, skladba, složení, sestava contraceptivus, a, um kontraceptivní, bránící, chránící proti početí contraindicatio, onis, f. kontraindikace, stav pacienta, který znemožňuje některý léčebný postup, výkon Či užíváni některého léku děhydratatio, onis, f. dehydratace, odvodnění, vysýcháni, úbytek vody dětoxicatio, onis, f. detoxikace, zbavení jedovatosti, odstranění jedovatých látek differentia, ae, f. diference, rozdíl, různost dtlatatíó, onis, f. dilatace, rozšíření, zvětšení objemu dutého orgánu dislocatio, onis, f. dislokace, rozmístění, rozložení, změna polohy disseminatio, onis, f. diseminace, rozsev, rozšířeni chorobných procesů po celém orgánu nebo těle distractio, onis, f. distrakce, roztažení, způsob léčby zlomenin tahem a protitahem ductio, onis, f. dukce, vedení, odvádění efferěns, ends eferentní, odvodný, odvádějící, vývodný exsanguinatio, onis, f. exsangvinace, vykrvácení, nadměrná ztráta krve exspTrStiS, onis, f. exspirace, vydechování, doba použitelnosti léku extrácelluláris, e extracelulárnf, mimobuněčný extracorporSlis, e extrakorporální, mimotělní extrautennus, a, um extrauterinní, mimoděložní formatiS, onis, f. formace, útvar, utváření filsio, onis, £ fuze, lití, splynutí, sloučení gastricus, a, um gastrický, žaludeční graviditas, átis, f. gravidita, těhotenství hypnoticus, a, um hypnotický, navozující spánek immaturus, a, um nezralý, nedospělý inacGvus, a, um inaktivní, nečinný, neúčinný, bez projevů indicatio, 5nis, f. indikace, určení, předepsání vhodné léčby, vhodného výkonu induratio, onis, f. indurace, zatvrdnutí tkáně způsobené zmnožením vaziva Influenza, ae, f. chřipka Ihfřactió, onis, f. infřakce, neúplná zlomenina, nalomení kostí Tnfraorbitalis, e infraorbitátní, podočnicový Trdrascapuliris, e infřaskapulární, podlopatkový Tnfusum, I, n. nálev 87 i inhälätiô, ônis, f. inhalace, (léčebné) vdechování jemně rozptýlených léčivých látek ľnsänäbilis, e nevyléčitelný, nezhojitelný 1 TnsolQbilis, e nerozpustný i TnspTrätiô, ônis, f. inspirace, vdech, vdechnutí í l Tnstillätiô, ônis, f. instilace, vkapávání (léku) interäctiô, ônis, f. interakce, vzájemná Činnost, vzájemné působení dvou nebo více činitelů t í intercelluläris, e intercelulámí, mezibuněčný t intercostälis, e interkostální, mezižeberní interosseus, a, um interoseální, mezikostni intervallum, T, n. interval, mezidobí, odstup, místní nebo časová mezera 'í inträcelluläris, e intracelulámí, nitrobuněčný ! ! inträcräniälis, e mtrakraniální, nitrolebečni inträuterinus, a, um intrauterinni, nitroděložni í inträvTtäläs, e intravitální, zaživa, za života ■ í: i irrigätiô, ônis, f. irigace, závlaha, výplach J mätúrus, a, um zralý, dospělý '■ s ■i oblongätus, a, um prodloužený ! obstTpätio, ônis, f. obstipace, zácpa, ucpání ■ i operäbilis, e operabilní, vhodný k operování, schopný operace í oppônčns, entis opačný, stojící proti, stavějící se proti E peraciditäs, ätis, f. peracidita, zvýšená kyselost i peracútus, a, um perakutní, velmi prudký, velmi prudce probíhající, náhlý 1 positiô, ônis, f. pozice, poloha, postavení j postnätälis, e postnatální, vzniklý po narození ■J postoperätlvus, a, um postoperační, pooperační posttraumaticus, a, um posttraumatický, poůrazový, vzniklý poraněním, objevující se po poranění 1 praemedicätiô, ônis, f. premedikace, podání léků před anestézií a operací :V| praenitälis, e prenatální, týkající se doby před narozením p praeoperäffvus, a, um predoperační, v době před operací •si pressiô, ônis, f. tlak 1 prôgressTvus, a, um progresivní, postupující, pokračující, šířící se i recidTvus, a, um recidivující, obnovený, vracející se 1 reconvalěscentia, ae, f. rekonvalescence, období uzdravování, zotavování se po nemoci ■á remfectiô, ônis, f. reinfěkce, nová infekce, nákaza stejnou chorobou po vyhojení reposiíiô, ônis, f. repozice, napravení, narovnání, uvedeni do správné polohy '1 resuscitätiô, ônis, f. resuscitace, křížení, přivádění k životu, oživování základních funkci retina, ae, f. sítnice i scríptiô, ônis, f. psaní ••I sěcrětio, ônis, f. sekrece, vylučovaní, vyměšováni i selectiô, ônis, f. selekce, výběr ■i splľätiô, ônis, f. dýchání ■1 subaciditäs, ätis, f. subacidita, snížená kyselost ■ subacQtus, a, um subakutní, méně prudký, průběh nemoci, který je méně prudký než akutní, ale prudší než chronický i í suffusiô, ônis, f. sufůze, podlitina, krevní výron, plošné krvácení do podkoŽí superTnfectiô, ônis, f. superinfekce, infekce, která se rozvíjí v průběhu jiné, již probíhající infekce í suprärenälis, e suprarenální, nadledvinový supräscapuläris, e supraskapulární, nadlopatkový, ležící nad lopatkou [ tractíô, ônis, f. trakce, natahování, natažení tränsformätiô, ônis, f. transformace, přetváření, přeměňování, přestavba tränsplantätiô, ônis, f. transplantace, operační přenos buněk, tkáně nebo orgánu tränspositiô, ônis, f. transpozice, přenesení, přemístění, převedení ■■■'i 88 \ Klíč ke kontrolnímu cvičení trlnsplantätiô, addere, reififecuo, supräscapuläris, deformätíô, praescribere, efferěns, abusus, compositus, extractum, oblongätus, interosseus, děcolor, interäctiô, Tntusum. Živá latinská slova Alea iacta est. Heuréka. Homo sum, humani nil a me alienum puto. Noli tangere circulos meos. Veni, vidi, vici. Kostky jsou vrženy. Nalezl jsem. Jsem člověk, nic lidského mi nenf cizř. Nedotýkej se mých kruhů. Přišel jsem, viděl jsem, zvítězil jsem. 89 XVI, LEKCE Latinské sufixv Sufixy stojí za slovním základem a jejich součásti bývá u flektivních slovních druhů zpravidla také koncovka, která určuje slovní druh nově vzniklého slova a jeho morfologické vlastnosti. Nejčastější substantívni a adjektivnf sufixy podle deklinaci: 1. Sufixy substantiv 1.1. Sufixy substantiv I. a II. deklinace -BRA, -BRUM nástroj, prostředek, orgán vertebra - obratel, cerebrum - mozek, palpebra - oční víčko -ÍA, -ANTIA, -jENTÍA vlastnost, stav, abstraktum, morfologický tvar jako výsledek děje Tnsufficientia - nedostatečnost, vlruientia - jedovatost, substantia - hmota -ÍNA, ÍNUM zaměstnáni, uměni, konkrétní jména medicína - lékařství, vitaminům - vitamín, officrha - lékárna -1UM stav, léčebný prostředek, konkrétní jména vitium - vada, remedium - lék, calcium - vápník •MENTUM prostředek, výsledek činnosti linlmentum - mazáni, medtcämentum - lék, unguentum - mast -TURA, -SURA, -XÚRA výsledek děje, činnosti signatura - označení, mixtúra - směs, fřactura - zlomenina -CULUS, A, UM; -ELLUS, A, UM; -ILLUS, A, UM; -OLUS, A, UM; -ULUS, A, UM zdrobneliny (vždy takového rodu jako původní substantivum) lobulus - lalůček, artériola - tepénka, corpusculum - tělisko 1.2. Sufixy substantiv III. deklinace -ÍTÄS. itätis, f. vlastnost, stav, morfologické znaky aciditěs - kyselost, děfbrmiías - znetvoření, surditas - hluchota -MEN, minis, n. prostředek, výsledek činnosti foramen - otvor, semen - semeno, nômen - jméno -OR, oris, m, tělesný a duševní stav dolor - bolest, tumor - nádor, humor - tekutina, vlhkost -TIÔ, -SIO, -XIÔ, Ônis, f. činnost nebo její výsledek laesič - poškození, Infectiô - nákaza, circulätiô - oběh -TOR, -SOR, -XOR, ôris, m. činitel, funkce orgánů, přístroj flexor - ohybač, extensor - natahovač, auditor - posluchač 90 1.3. Sufixy substantiv IV. deklinace -TUS, -SUS, -XUS, us, m. stav, děj, výsledek činností partus - porod, usus - užívání, plexus - pleteň 1.4. Sufixy substantiv V. deklinace -IES, -ITTĚS, ěT, f. stav, vlastnost rabiěs - vzteklina, cariěs - kaz, faciěs - plocha, tvář 2. Sufixy adjektiv 2.1. Sufixy adjektiv L a II. deklinace -ÄCEUS, Á, UM podobnost barvy a kval i ty, vztah k orgánu -ÄNEUS, A, UM -EUS, A, UM amyläceus - Škrobový, felleus - žlučový, subcutäneus - podkožní -ÄTUS, A, UM opatřený něčím, podobný tvarem dentätus - zubatý, saccharätus - s cukrem, pulverätus - práškovaný -ICUS, A, UM vztah, příslušnost, původ -INUSjA.UM -ÄRIUS,A,UM thôräcicus - hrudní, corônärius - věnčitý, palätínus - patrový -ÍVUS, A, UM aktivní nebo pasívni možnost, schopnost praevenrlvus - ochranný, suppurätTvus - hnisavý, recidívus - vracející se -LENTUS, A, UM množství, hoj nost, příslušnost -ÓSUS, A, UM purulentus - hnisavý, aquosus - vodnatý, cariôsus - zkažený -ÔRIUS, A, UM označení funkce circulätôrius - oběhový, olfactôrius - čichový, resplrätôrius - dýchací 2.2. Sufixy adjektiv III. deklinace -ALIS, E vztah, příslušnost -ÄRIS, E lateralis - boční, ulnäris - loketní, costälis - žeberní -ÉNSIS, E výskyt, původ -ESTRIS,E silvestris, e - lesní, arvěnsis - polní, Pragěnsis- pražský -ILIS, E možnost, způsobilost -BILIS, E sänäbilis - léčitelný, solübilis - rozpustný, möbilis - pohyblivý 91 Poznámka Při počešťování se latinské a řecké termíny přizpůsobují češtině foneticky, graficky a mluvnicky. Nej větší změny nastávají při počešťování sufixů: latinská podoba -ia, -antia, -entia -i tas -mentum -siô, -tiô, -xiô -älis, e •äneus, a, um -äris, e -ärius, a, um -bilis, e -icus, a, um -ilis, e -ôsus, a, um počeštěná podoba -te, -ance, -ence -ita -ment -se (-ze), -ce, -xe -ální -ánnf -árni -árni -bilní -ický -ilní -ózní příklad artěria - artérie, substantia - substance fŕagilitSs - fragilita medicämentum - medikament laesiô - léze, extractiô - extrakce, flexiô - flexe näsális - nazálnf subcutäneus - subkutánní ulnäris-ulnární corônárius - koronárni flexibilis - flexibilní opticus - optický fragilis - fŕagilní včnôsus - venózní Cvičení 1. Preložte do češtiny: Vertebrae thôräcicae. Lobulus thyml. Cartilägô auriculae. Corpus adipôsum. Ossicula audttus. Humor vitreus. Artěriota retinae. Lobus frontalis. Substantia corticälis. Palpebrae mferiôres. Ductus hěpaticus. SQtura squamosa. Tuberositas tibiae. Tuberculum minus humeri. Artěria corônäria dextra. Musculus abductor, adductor, depressor, extensor, flexor, levator. Excisiô probätôria. Ligature parietälis. Fragilitäs ossium. Ruptúra aortae, Surditäs congenita. Extractiô dentis cariôsT. Decubitus regiônis sacrälis superficiälis. Retenti5 urinae propter stricturam urěthrae. Laesiô traumatica sěpff nasi ossel. Status post fŕäcturam ossis näsälis male sänätam. Tnfusiô guttätôria. Opium pulverätum. Vitrum operculätum. Ononis splnôsa. PTnus silvestris. Equisětum arvěnse. Cremor refŕlgeräns. Geläta ophthalmica. Gentiänae extractum spissum, Solutiônes aquôsae, splrituôsae, glycerolicae, oleôsae. Medicämentum lége artis parätum. Fiexor, flexura, flexiô, flexibilis, flexibilitäs. Fräctiô, fractura, fräctus, fragilis, fragilitäs, Tnfŕäctiô, refráctiô. Spiritus, resplrätiô, Insplrätiô, exsplrätiô, resplrätôrius. 2. Pomocí sufixů utvořte termíny s daným významem: acidus - kyselost compress us - stlačení artěria - tepénka, tepenný, zánět tepny perforäre - proděravělý, proděravěni, proděravujicí tuber - patřící k hrbolu, hrbolatý, drsnatina, hrbolek circus - kroužek, kruhový, oběh, oběhový 3. Pomocí prefixů a sufixů utvořte nové termíny: môbiläs - pohyblivost, nepohyblivý, nepohyblivost forma - znetvoření, znetvořený, znetvořujíci ulcus - vředovitý, zvředovatělý, zvředovatění spina - páteřní, bohatý na trny, hřebenovitý, nadhřebenový caput - hlavový, týl, týlní cutis - kožní, podkožní, kůžička ftciěs - obličejový, povrch, povrchový 92 4. Utvořte zdrobneliny od následujících terminu: věna, forma, bronchus, väs, os, cerebrum, nodus, děns, corpus, auris, cutis, lobus. 5. Utvořte adjektiva od následujících terminů pomocí uvedených sufixů: lac, fel, os (-eus, a, um) dolor, nôdus, aqua, oleum, ihfectiô (-ôsus, a, um) latus, cränium, palma, capillus, pectus (-Slis, e, -áris, e ) hépar, thôräx, gastěr (-icus, a, um) 6. Přeložte do latiny: Aromatické vody. Vracející se nemoc. Žilní pleteň. Patrová kost Rozpustný prášek. Hnisavá rána. Mozečková tepna. Ve voskovaném papíru. Kelímek mazáni. Léčeni vztekliny. Temenní kost. Pravý ohyb tračniku. Krabička želatínových tobolek. Natahovač palce na noze. Prevence infekčních chorob. Kaz v třenovém zubu. Vodné, lihové a olejové výtažky. Tekuté, suché, řidké a husté výtažky. Příznaky zánětu - bolest, zduření, zarudnuti, ztepláni, porucha funkce, 7. Kontrolní cvičení. Utvořte termíny: zubni - zubatý odtahovací - odtahovač ohýbání - ohebnost kyselina-kyselost lámání - zlomenina vytažení - výtažek Slovíčka aciditäs, ätis, f. acidus, a, um adipôsus, a, um amyläceus, a, um aquôsus, a, um artěriTtis, Ttidis, f. artěriola, ae, f. arteriosus, a, um arvěnsis, e auricula, ae, f. bronchiolus, T, m, calcium, it, n. calor, oris, m, capillus, T, m. capitälis, e cariôsus, a, um cerebellum, T, n. circuläns, e circulus, T, m. circus, T, m. compressiô, ônis, f. compressus, a, um corpusculum, T, n. corticälis, e costälis, e cutícula, ae, f. dentätus, a, um acidita, kyselost, stupeň kyselosti kyselý tučný, tukový, tlustý Škrobový vodný, vodnatý arteriitida, zánět tepny tepénka tepenný, bohatý na tepny polni, rotní ouško, boltec průdušinka kalcium, vápník teplo, teplota, zteplaní zánětlivého ložiska vlas hlavový, týkající se hlavy, k hlavě obrácený kariózní, zkažený, kazem postižený mozeček cirkulární, kruhový kroužek, kruh, kolo, oběh, pletenec kruh komprese, stlačení, stisknuti stlačený, stisknutý teličko, tělisko kortikálni, korový kostelní, žeberní, k žebru patřící kurikula, kůžička, pokožka zubatý, zuby opatřený, ozubený 93 denticulus, T, m. zoubek depressor, oris, m. (mOsculus) depresor (sval), stlačovač dolorösus, a, um bolestivý, bolest působící exclsiö, önis, f. excize, chirurgické vynětí, vyříznuti tkáně extensor, oris, m. (mOsculus) extenzor (sval), natahovač, napínač exulcerätiö, önis, f. exulcerace, zvředovatění, tvoření vředů exulcerätus, a, um exulcerovaný, zvředovatělý fei, fellis, n. žluč flexibilis, e flexibilní, ohebný, poddajný flexibilitäs, ätis, f. flexibilita, ohebnost fiexiö, önis, f. flexe, ohýbání, ohnutí v kloubu flexflra, ae, f. ohyb, ohbí forma, ae, f. forma, tvar, podoba fractiö, önis, f. frakce, lámání, díl, podíl, část fragilis, e křehký, lomivý fragilitäs, ätis, f. fragilita, křehkost, lomivost frontalis, e frontální, čelní glycerolicus, a, um glycerolový hepaticus, a, um hepatický, jaterní, vztahující se k játrům humor, öris, m. vlhkost, vláha, tekutina, mok immöbilis, e imobilní, nehybný, nepohyblivý immöbilitäs, ätis, f. imobilita, nepohyblivost, nehybnost Tnfectiö, önis, f. infekce, nákaza, zanesení choroboplodných zárodků do těla lac, lactis, n. mléko lacteus, a, um mléčný levator, öris, m. (müsculus) zdvihač (sval) ligätüra, ae, f. podvázáni lobulus, T, m. lalůček medicärnentum, T, n. lék, léčebný prostředek, léčivá látka mediana, ae, f. lék, lékařství möbilis, e mobilní, pohyblivý möbilitäs, ätis, f. mobilita, pohyblivost, hybnost nödösus, a, um nodózní, uzlovitý, bohatý na uzlíky, vyznačený tvorbou uzlů nödulus, I, m. uzlík, jádro, hrbolek nödus, T, m. uzel occiput, itis, n. týl, záhlaví officTna, ae, f. dílna, lékárna olfactörius, a, um čichový operculätus, a, um opatřený víčkem, uzavřený osseus, a, um kostní, kostěný ossiculum, T, n. kostička, kůstka palmäris, e palmami, dlaňový parietälis, e parietální, nástěnný, temenní perfbrätiö, önis, f. perforace, proděravění, proniknutí, proražení plnuSjTneboüs, f. borovice praevenfivus, a, um preventivní, předcházející (nemoci), sloužící prevenci Prägensis, e pražský probätörius, a, um probatorní, pokusný, zkušební pulverätus, a, um práškovaný refräctiö, önis, f. rerrakce, opětovné zlomení špatně srostlé kosti refngeräns, antis ochlazující retentiö, önis, f. retence, (chorobné) zadržení výměšků (např, moči) v těle, zástava, přidržení rubor, öris, m. červeň, zrudnutí saccharätus, a, um s cukrem sacrälis, e sakrální, křížový, týkající se křížové kostí 94 signatura, ae, f. signatura, označení süvestris, e lesní spTnätus, a, um trnem, hřebenem opatřený, hřebenovky, trnitý splrituösus, a, um lihový, obsahující líh squamosus, a, um skvamózní, Šupinatý, bohatý na šupiny strictüra, ae, f. striktura, zúžení, ztenčení suprasplnätus, a, um nadhřebenový, nadtrnový surditäs, ätis, f. hluchota thymus, I, m. brzlík tüber, eris, n. hrb, hrbol, výběžek, hlíza tüberälis, e patřící, vztahující se khrbolu tüberculum, T, n. hrbolek, vyvýšenina, uzel tuberositas, ätis, f. drsnatina tflberösus, a, um hrbolatý, bohatý na hrbolky ulcerosus, a, um ulcerózní, vředovitý, vředový urethra, ae, f. močová trubice üriha, ae, f. moč väsculum, T, n. drobná cévka věnula, ae, f. žilka, malá žíla virulentia, ae, f. virulence, jedovatost, míra schopnosti choroboplodného zárodku vyvolat onemocnění vTtarninum, T, n. vitamín, látka, která je v malých dávkách nezbytná pro organismus vitreus, a, um skleněný, čistý, průhledný Klíč ke kontrolnímu cvičení dentälis - dentltus abducéns - abductor flexiö - flexibilitäs acidum - aciditäs fräctiô — fräctfira extractiö - extractum Živá latinská slova Felix, qui potuit rerum cognoscere causas. Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, sic homo fit doctus non vi, sed saepe studendo. Nec scire fas est omnia. Scio me nihil scire. Si tacuisses, philosophus mansisses. Šťastný, kdo mohl poznat příčiny věcí. Kapka, padá-li stále, ne silou vyhloubí kámen; člověk jen stálou pílí, ne naráz, se učeným stane. A ani nesmíme znát všechno. Vím, že nic nevím. Kdybys byl mlčel, zůstal jsi mudrcem. 95 XVn. LEKCE Řecké prefixy a sufjxv 1. Řecké prefixy V platnosti předpon se v řečtině užívají předložky, nesamostatné Částice a příslovce. 1.1. Prefixy vzniklé z předložek ANA- nahoru, znovu, roz- anabiôsis - oživování, anamnesis - rozpomenutí, předchorobi pacienta, analysis - rozklad ANTÍ-, ANT- poloha proti, opačný účinek antiphlogistica - protizánětlivé léky, antidotum - protijed, antipyretica - léky proti horečce APO- od, z, vycházet z něčeho apophysis - výrůstek, aponeurosis - tenká vazivová blána, která je plošně rozprostřenou šlachou, apoplěxia -mrtvice CATA- shora dolů, po, různé pochody catarrhus - zánět sliznice provázený značnou tvorbou sekretu, cataracta - šedý zákal, cataplasma - kašovitý obklad DIA-, Dl- mezi, směr přes, skrz, od sebe, roz- diaphragma - bránice, diagnosis - rozpoznání nemoci, diarrhoea - průjem EN-, EM- uvnitř, dovnitř embólia - vmetnutí, encephalon - mozek, enděmia - výskyt nemoci omezený na určitou oblast EPI-, EP- na, při epidermis - pokožka, epithelium - výstelka, epiglottis - příklopka hltanová HYPER- poloha nad, zvýšený stupň hyperaemia - překrvení, hyperplasia - zvětšení orgánu, hyperglycaemia - zvýšená hladina cukru v krvi HYPO-, HYP- poloha pod, nižší stupeň hypophysis - podvěsek mozkový, hypotrophia - podvýživa, hypovTtaminôsis - chorobný stav z nedostatku některého vitaminu META-, MET- za, vzadu, mezi, změna metatarsus - nárt, metabolismus - látková přeměna, metastasis - vznik druhotného chorobného ložiska PARA-, PAR- při, vedle, porucha, odchylnost, oboustranný parôtis - příušnf žláza, paralysis - ochrnutí, paraplegia - oboustranné ochrnuti PERI- kolem, okolo pericardium - osrdečník, peritonaeum - pobřišnice, pericarpium - oplodí PRO- před, dříve, směr dopředu prophylaxis - ochrana před nemocemi, prognosis - předpověď, pronephros - předledvina SYN-, SYM-, SY- s, spolu, spojení syndrôma - soubor příznaků, systěma - systém, soubor, synostosis - kostěný srůst sousedních kostí 96 IX Prefixy vzniklé z nesamostaných Částic A-, AN- zápor, nedostatek něčeho agenesis - vrozené nevyvinutí orgánu, anhydricus - bezvodý, analgětica - léky proti bolestem DYS- porucha dyspepsia - porucha trávení, dyspnoě - dusnost, dystrophia - porucha výživy 1.3. Prefixy vzniklé z adverbii EC-, ECTO, EXO- vně, mimo ectoderma - zevní zárodečný list, ectomia - chirurgické vynětí orgánu, exogeněs - vnějšího původu ENDO- uvnitř, nitro- endocardium - srdečni nitroblána, endometrium - děložni sliznice, endogeněs - vnitřního původu EU- dobře, normální stav euthanasia - usmrcení z útrpnosti, euphoria - pocit dobré pohody, eupnoě - normální dýchání 2. Řecké sufixy -IA, ae, f. porucha, onemocnění, vědní obor ischaemia - místní nedokrevnost, allergia - přecitlivělost, paediätria - dětské lékařství -IÄSIS, is, f. onemocnění, j eho původ nebo přirovnání elephantiasis - chorobné zduření kůže a podkožní tkáně, cholelithiasis - žlučové kameny, psoriasis - lupénka -ISMUS, T, m. odchylka od pravidla, funkční porucha, otrava, nauka albinismus - chybění meianinu v těle, botulismus - otrava klobásovým jedem, rheumatismus - onemocnění pohybového aparátu (kloubů, páteře, svalů a šlach) různého původu a projevů -ÍT1S, Ttidis, f. zánětlivé onemocnění hepatitis - zánět jater, arthritis - zánět kloubů, nephritis - zánět ledvin -ÔMA, Ômatís, n. nádorové onemocnění lipoma - nádor z tukové tkáně, osteoma - nezhoubný nádor z kostní tkáně, myoma - nezhoubný nádor ze svaloviny -OSIS, is, f. nezánětlivé onemocnění, fyziologický děj arthrosis - nezánětlivé degenerativní onemocněni kloubu, sclerosis - ztvrdnutí, zkornatění, phagocytosis - schopnost buněk pohlcovat částice Poznámka Podoby počeštěných řeckých přípon: řecká podoba počeštěná podoba příklad -ia -ie allergia-alergie -iasis -iáza psoriasis - psoriáza -Ttis -itida nephritis - nefřitida -čma -om myoma-myom -Osis -óza sclerosis — skleróza 97 Cvičení 1. Pfelotte do ceStiny: Apophysis. Epiphysis. Diaphysis. Symphysis, Hypophysis. Pericardium. Oiencephalon. Epithelium. Syndesmosis. Synchondrosis. Synostosis. Os metacarpäle. Systema nervosum. Aponeurosis palmäris. Pars costälis diaphragmatis. Peritonaeum parietale et viscerale. Tunica mucosa uteri seu endometrium. Hypertensio. Meningitis. Epistaxis. Anoxia et hypoxia. Pyrosis. Atrophia ex inäcffvitSte. Perlculum botulism!. Dermatitis cum hyperhidrösl. Anamnesis familiäris. Ischaemia cerebri. Cave allergiam. Hypotrophia musculorum. Metastases multiplices. Anaesthesia totalis. Paralysis post myelltidem. Emphysema pulmonum. Peritonitis traumatica. Myositis pürulenta. Stenosis posffnflammätöria. Hyperemesis post operätiönem. HypacQsis Uteris sinistrl. Embolia arteriae pulmonälis. ExcTsiö lipömatis subcutane!. Symptömata enteritidis haemorrhagicae. Hyperplasia glandulae suprfirenälis. Obstipätiö chronica propter colitidem ulcerösam. FräctOra diaphysis femoris lateris dextrl. Antidotum. Ad cataplasma. Solütiö pro analysl. Ethanolum anhydricum. Dosis prophylactica. Remedia contra dyspepsiam, SpeciSs diaphoreticae et diüreticae. Aurantii pericarpium dulce. Effectus analgetic! optämus. Dosis remediörum antiphlogisticörum magna. Remedia antipyretica, antemetica, antidiarrhoica. 2. Utvořte termíny označující záněty následujících orgánu: rěn, articulátio, ventriculus, cerebrum, os, intestlnum, auris, nasuš, cutis, peritonaeum. 3. Utvořte terminy s opačným významem a přeložte: endogenes avTtaminösis eupnoě hyperglycaemia emetica 4. Spojte názvy onemocnění s výrazem sfinatio a předložkami post a in: dyspnoě rhinitis hypertěnsio apoplěxia glaucoma pyrosis nephritis diarrhoea arthrosis rheumatismus 5, Utvořte nové terminy pomoci prefixů a sufixu: cardiá derma osteon metra mys 6. Řekněte latinské ekvivalenty řeckých termínů: myocardium encephalltis cholělithiasis analgética dyspnoě 7. Přeložte do latiny; Lék proti kašli. Léky vyvolávající zvracení. Oboustranné ochrnutí. Snížené množství vitamínů v organismu. Neschopnost pohybu. Zvýšená kyselost žaludeční šťávy. Laloky podvěsku mozkového. Vysoký tlak v anamnéze. Stařecký šedý oční zákal. Pochybná diagnóza. Příznaky zánětu srdeční nitroblány. Operace kvůli žlučovým kamenům. Deformující zánět obratlů. Zúžení hrtanu. Stav po akutním zánětu ledvin. Nádor s metastázemi do mozku. 98 Krevní výron po podkožní injekci. Kôrnatení věnčitých tepen. Zhmoždění předloktí s podlitinami. Obtížné léčeni lupénky. Tinktura z oplodí hořkého pomeranče. NejvětŠí dávka léku proti bolestem pro dospělé tři tablety denně. 8, Kontrolní cvičení. Přiřaďte k řeckému kmenu odpovídající latinský termín: encephal-o- vertebra nephr-o- multus ot-o- laesus stomat-o- os aden-o- musculus poly- intestlnum mon-o- oculus dactyl-o- auris enter-o- cutis oste-o- cerebrum my-o- remedium gastr-o- rěn ophthalm-o- celer chondr-o- 6s spondyl-o- cor cardi-o- cartilägô derm(at)-o- unus pharmac-o- glandula dys- ventriculus tachy- digitus Slovftka agenesis, is, f. ageneze, vrozené nevyvinutí některého orgánu aklnesis, is, f. akineze, neschopnost pohybu, nehybnost, ochrnutí albinismus, I, m. albinismus, nedostatek barviva (melaninu) v kůži, vlasech, očích a dalších tkáních allergia, ae, f. alergie, přecitlivělost, porušený stav imunitní reaktivity anabiosis, is, f. anabióza, oživení po zřejmé smrti, resuscitace anaesthesia, ae, f. anestézie, znecitlivení analgeticus, a, um analgetický, zmírňující, utišující bolest analysis, is, f. analýza, rozklad, rozebraní anamnesis, is, f. anamnéza, rozpomenutí, předchorobi pacienta anhydricus, a, um bezvodý anoxia, ae, f. anoxie, nepřítomnost kyslíku v organismu, orgánech, tkáních či buňkách ant(i)emeticus, a, um ant(i)emetický, mírnící, odstraňující zvracení antidiarrhoicus, a, um antidiaroický, protiprůjmový, působící proti průjmu antidotum, I, n. antidotum, látka neutralizující účinek jedu, protijed antiphiogisticus, a, um antiflogistický, protizánětlivý antipyreticus, a, um antipyretický, snižující horečku antitussicus, a, um antitustcký, potlačující kašel aponeurosis, is, f. aponeuróza, tenká vazivová blána, která je plošně rozprostřenou šlachou, plochá šlacha apophysis, is, f. apofýza, osiUkačni jádra kosti, hrbolek kosti apoplexia, ae, f. apoplexie, mrtvice, krvácení do tkáně, které způsobí její poškození avitaminosis, is, f. avitaminóza, onemocněni způsobené naprostým nedostatkem určitého vitaminu botulismus, T, m. botulismus, otrava klobásovým jedem, botulinem, obsaženým ve zkažené potravo 99 Cataracta, ae, f. katarakta, šedý zákal oční čočky catarrhus, I, m. katar, zánčt sliznice provázený značnou tvorbou sekrétu cholelithiasis, is, f. cholelitiáza, žlučové kameny diaphorěticus, a, um diafbretický, vyvolávající pocení diaphragma, tis, n. mezisténa, přepážka, bránice diaphysis, is, f. diafýza, střední část dlouhých kosti diencephalon, T, n. mezimozek dyspepsia, ae, f. dyspepsie, porucha trávení dystrophia, ae, f. dystrofie, porucha výživy či látkové výměny buňky, tkáně nebo orgánu ectoderma, tis, n. ektoderm, zevní zárodečný list ectomia, ae, f. ektomie, operační vynětí orgánu elephantiasis, is, f. elefantiáza, chorobné zduření kůže a podkožní tkáně způsobené zablokováním odtoku mízy embolia, ae, f. embólie, vmetení, zaklínění vmetku v krevních cévách s jejich následným ucpáním, které vede k náhlému nedokrvení příslušné oblasti emeticus, a, um emetický, vyvolávající dávení či zvracení emphysema, tis, n. emfyzém, rozedma, nahromadění vzduchu v tkáních enděmia, ae, f. endemie, výskyt nemoci omezený na určitou oblast endocarditis, Itidis, f. endokarditida, zánět srdeční nitroblány endocardium, il, n. endokard, srdeční nitroblána endogenes, es endogenní, vnitřního původu, z vnitřních příčin endometrium, il, n. endometrium, děložní sliznice epidermis, idis, f. epidermis, pokožka epiglottis, idis, f. přfklopka hrtanová epiphysis, is, f. epifyza, výrůstek, hrbol, samostatně osifikující konec dlouhé kosti epistaxis, is, f. epistaxe, krvácení z nosu epithelium, il, n. epitel, výstelka, komplex buněk s minimálním množstvím mezibuněčné hmoty, vystýlajíci tělesné a orgánové dutiny a pokrývající celý povrch těla euphoria, ae, f. euforie, pocit dobré pohody eupnoě, ěs, f. normální, klidné, pravidelné dýchání euthanasia, ae, f. eutanazie, usmrcení z útrpnosti, usmrcení pacienta s nevyléčitelnou chorobou pro zkrácení jeho utrpení exogenes, es exogénni, vnějšího původu, z vnějších příčin farniliäris, e familiární, rodinný, dědičný, zděděný, vrozený glaucoma, tis, n. glaukom, zelený oční zákal haemorrhagicus, a, um hemoragický, krvácivý, krvavý hypacüsis, is, f. hypakuze, nedoslýchavost hyperaciditäs, Stis, f. hyperacidita, zvýšená kyselost žaludeční šťávy hyperaemia, ae, f. hyperémie, překrveni hyperemesis, is, f. hyperemeze, nadměrné zvracení hyperglycaemia, ae, f. hyperglykémie, zvýšená koncentrace cukru v krvi hyper^idrösis, is, f. hyper(h)idróza, nadměrné pocení, zvýšená potivost hyperplasia, ae, f. hyperplazie, zvětšení orgánu či jeho části v důsledku zvýšení počtu jeho buněk hypertensiö, önis, f. hypertenze, vysoký krevní tlak hypervltaminösis, is, f. hypervitaminóza, chorobný stav vyvolaný nadbytkem vitaminu hypoglycaemia, ae, f. hypoglykémie, snížená koncentrace cukru v krvi hypophysis, is, f. hypofýza, podvěsek mozkový hypotrophia, ae, f. hypotrofie, nedostatečná výživa, omezení růstu některého orgánu nebo tkáně hypovitaminösis, is, f. hypovitaminóza, snížené množství vitamínů v organismu hypoxia, ae, f. hypoxte, nedostatek kyslíku v tkáních či celém organismu metabolismus, I, m. látková přeměna metastasis, is, f. metastáza, vytvoření druhotného ložiska vmiste vzdáleném od původního chorobného procesu metatarsus, I, m. nárt myelitis, Itidis, f. myelitida, zánět míchy, zánět kostní dřeně 100 myositis, Ttidis, f. myojdtida, zánět svalu nervosus, a, urn nervový, nervózní, podrážděný, popudlivý osteitis, Itidis, f. osteitida, zánět kosti paediatria, ae, f. pediatrie, dětské lékařství paraplegia, ae, f. paraplegie, oboustranná obrna, úplné oboustranné ochrnutí, zpravidla dolních končetin pericardium, il, n. perikard, osrdečnlk peritonaeum, T, n. pobřišnice phagocyt5sis, is, f. fegocytóza, schopnost buněk pohlcovat částice postinflammatory, a, um postinflamatorní, pozánětlivý pronephros, I, m. předledvina, vývojové stadium ledviny prophylacticus, a, um profylaktický, ochranný psoriasis, is, f. psoriáza, lupénka pyrosis, is, f. pyróza, pálení žáhy rheumatismus, T, m. revmatismus, souborné označení pro bolesti kloubů a svalů rhinitis, Itidis, f. rinitida, zánět nosní sliznice, rýma senilis, e senilní, stařecký seu nebo, anebo spondylitis, Ttidis, f. spondylitida, zánět obratlů symphysis, is, f. symfýza, srůst, spona, způsob pevného spojení dvou kostí synchondrosis, is, f. synchondróza, chrupavčité spojení kostí synostSsis, is, f. synostóza, kostěný srůst sousedních kostí totalis, e totální, celý, úplný vlsceralis, e viscerálnf, útrobni Klíč ke kontrolnímu cvičení encephal-o- - cerebrum, nephr-o- - rěn, ot-o- - auris, stomat-o- - ös, aden-o- - glandula, poly- - multus, mon-o- -Onus, dactyl-o- - digitus, enter-o- - intestinum, oste-o- - os, my-o- - müsculus, gastr-o- - ventriculus, ophthalm-o- -oculus, chondr-o- - cartuagó, spondyl-o- - vertebra, cardi-o- - cor, derm(at)-o- - cutis, pharmac-o- - remedium, dys- - laesus, tachy- - celer Živá latinská slova Audaces fortuna iuvat. Odi et amo. Omnia vincit amor. Quod licet Iovi, non licet bovi. Sine amicitia vita est nulla. Tempora mutantur et nos mutamur in illis. Odvážným Štěstí přeje. Nenávidím a miluji. Láska vítězí nad vším. Co je dovoleno Jovovi, není dovoleno volovi. Bez přátelství není života. Časy se mění a my se měníme s nimi. 101 BsssssassesiEKSäH XVm. LEKCE Latinská kompozita a hybridní slova 1. Latinská kompozita Latinská kompozita vznikají spojováním dvou či více slovních základů (nejčastěji jimi jsou substantiva, adjektiva, slovesa a číslovky). První Část kompozita tvoři genitívni kmen determinujícího terminu (určuje blíže význam kompozita), poslední Část kompozita tvoři determinandum (určuje základní význam kompozita). Poslední část kompozita rozhoduje rovněž o gramatickém zařazeni. Jednotlivé kmeny jsou mezi sebou spojeny spojovací samohláskou -o-, případně -i- (pouze pokud druhou složkou je -formis, druhá složka je odvozena od slovesa nebo první je tvořena Číslovkou). Spojovací samohláska chybí, začíná-li další kmen samohláskou (případně souhláskou -h-) nebo první kmen na samohlásku končí, Latinská kompozita zpravidla do češtiny doslova nepřekládáme, musíme si pomoci opisem. Příklady skládání slov: 1, substantivum + substantivum nasolacrimSlis nasuš + iacrima nososlznf cerebrospinalis cerebrum + spina mozkomíšni oculoguttae oculus + gutta oční kapky 2. substantivum + sloveso ossificätiô os + fecere lactifer lac + ferre artificiälis ars + fecere kostnatění mlékovodný umělý 3. adjektivum + substantivum malformatio malus + forma multicelluláris multus + cellula 4. adjektivum + sloveso purificatus pQrus + fecere dextropositio dexter + ponere 5. číslovka + substantivum triceps trěs + caput ünilateräiis Onus + latus znetvoření mnohobuněčný čištěný uloženi orgánu vpravo trojhlavý jednostranný 6. číslovka + sloveso Primipara ambivalěns primus + parere ambô + valěre prvorodička mající současně dvojí platnost 7, číslovka + adjektivum Primigravida primus + gravis poprvé těhotná 2. Hybridní slova Hybridní slovajsou tvořena z prvků dvou různých jazyků, v lékařské terminologii latiny a řečtiny. Jsou zde slova: 1, odvozená řeckými prefixy a sufixy od latinských základů, např. dysfOncuo porušená funkce 102 appendicitis zánět červovitého přívěsku 2. odvozená latinskými prefixy a sufixy od řeckých základů, např. posttraumaticus poůrazový hydrôsus vodný 3. složená z latinského a řeckého základu, např. claustrophobia strach z uzavřených prostor haemocoagulätiô srážení krve Cvičení 1. Přeložte do češtiny: Vaivula semilunaris. Valva tricuspidälis. Nervus oculomötörius, Ductus nasolacrimälis. Ductus lactiferi. Septum ätrioventriculäre. Articulätiö radioulnäns. Aquaeductus mesencephall. Articulätiönes costochondräles. Nervus trigeminus. Appendix vermiformis. Ligamentum falciforme hěpatis, Compositiö liquöris cerebrospinalis. Malnütrltiö. Tonsillitis, Dysfunctiö rěnum. Carcinoma multiföcäle. Hypertensiö in graviditäte. Partus Primiparae. Symptömata hypotensiönis. Dextropositiö cordis. Venaesectiö cum anaesthesia locäll. Laesiö müscull tricipitis. Insufficientia valvulärum semilünärium. Metastases multiplicěs ad pulmönes. Hydrounguenta, RhTnoguttae. Ötoguttae. Papäver somniferum. SjnSpis aetheroleum artificiäle. Oculoguttae cum llberätiône prölongätä. Granula obducta enterosolventia, Remedia väsodllätantia, väsocönstringentia, mOcolytica. 2. Rozložte a přeložte následující termíny: vTrôsis albuminuria hypovltaminösis appendectomia balneotherapia enterosolvěns bilirubinům calcificätiö hypersScretiô autotränsŕusiô 3. Preložte do latiny; Strach z uzavřených prostor. Přirozené kostnatění. Uměle vyvolaný potrat. Lahvička s ušními kapkami. Operace kvůli zánětu appendixu. Srážení krve. Léky proti srážení krve. Stav po těžkém zánětu mandli. Dvojhlavý sva! stehenní. Krevní oběh novorozence. Příznaky oboustranného zápalu plic. Obrna trojklaného nervu. Vrozené znetvoření pravé ruky. 25 gramů řebříčkové natě. 10 gramů čištěné vody. 4. Kontrolní cvičení. Určete, které z následujících výrazů jsou latinská kompozita a které jsou hybridní slova: artificiälis dehydratätiö costochondritis posttraumaticus sěmisolidus antitussicus hypovltaminösis versicolor vermiformis rhlnoguttae trifblium aquaeductus väsodHätäns somnifer mücolyticus tonsillitis Slovíčka albuminuria, ae, f. albuminuric, přítomnost albuminu v moči ambivalěns, entis ambivalentní, dvoj aký, mající současně dvoj i platnost anticoaguläns, antis antikoagulačnf, zabraňující srážení krve 103 appendectomia, ae, f. apendektomie, chirurgické vynětí červovitého přívěsku aquaeductus, üs, m. vodovod, mokovod ätrioventriculäris, e atrioventrikulární, vztahující se k srdeční předsíni a komoře autotrinstusiö, önis, f. autotransfuze, transfuze vlastní krve balneotherapia, ae, f. balneoterapie, lázeňská íéčba bilirubinum, T, n. bilirubin, žlučové barvivo vznikající při rozkladu hemoglobinu calcificätiö, önis, f. kalcifikace, zvápenatění cerebrospinalis, e cerebrospinální, mozkomíšní claustrophobia, ae, f. klaustrofobie, strach z uzavřených prostor costochondrälis, e kostochondrální, týkající se žeberních chrupavek dextropositiö, önis, f. dextropozice, postavení, uložení orgánu na pravé straně falciformis, e srpovitý haemocoagulätiö, önis, f. hemokoagulace, srážení krve hydrösus, a, um vodný, s vodou hydrounguentum, I, n. hydromast hypersecretiö, önis, f. hypersekrece, nadměme vylučování sekretů hypotensiö, önis, f. hypotenze, nízký krevní tlak, podtlak lactiferfus), a, um mlékovedoucí, mlékovodný llberätiö, önis, f. uvolňováni liquor, oris, m. tekutina, mok localis, e lokální, místní, omezený na určité místo malformätiö, önis, f. malformace, znetvoření, vrozená tvarová úchylka vzniklá za vývoje plodu malnütrltiö, önis, f. Spatná výživa, podvýživa mesencephalon, I, n. mezencefalon, střední mozek mücolyticus, a, um mukolytický, uvolňující, zřeďující, zkapalňujíci hlen multicellularis, e multicelulárnf, mnohobuněčný multifocllis, e multifokální, mnoholožiskový, víceložiskový näsolacrimälis, e nazolakrimální, nososlzní oculoguttae, ärum, f. oční kapky oculomötörius, a, um okulomotorický, okohybný ossificätiö, önis, f. osifikace, kostnatění, tvoření kosti, přeměna v kostní tkáň ötoguöae, ärum, f. ušní kapky physiologicus, a, um fyziologický, normální, přirozený Primigravida, ae, f. (femina) žena poprvé těhotná Primipara, ae, f. (femina) prvorodička prolongatus, a, um prolongovaný, prodloužený radioulnäris, e radioulnárni, týkající se kosti vřetenní a loketní rhmoguttae, ärum, f. nosní kapky semilunaris, e semilunárnf, poloměsičitý somnifer, a, um uspávající, přinášející spánek tonsillitis, Itidis, f, tonzilitida, zánět mandli tricuspidälis, e trikuspidální, trojcípý ünilaterälis, e unilaterální, jednostranný, po jedné straně väsocönstringens, entis vazokonstringens, stahující, zužující cévy väsodllätäns, antis vazodilatans, rozšiřující cévy venaesectiö, önis, f. venesekce, preparace žíly, získání přístupu k žíle po provedení kožního řezu vermiformis, e vermiformní, červovitý, červu podobný Klíč ke kontrolnímu cvičení latinská kompozita: artificiälis, sěmisolidus, vermiformis, trifblium, väsodllätäns, versicolor, aquaeductus, somniťěT hybridní slova: costochondrälis, hypovltaminôsis, mücolyticus, dčhydraultiô, posttraumaticus, antitussicus, rhinoguttae, tonsillitis 104 Živá latinská slova Nosce te ipsum. Omnia roea mecum porto. Persta atque obdura. Quidquid discis, tibi discis. Scientia est potentia. Viribus unitis. Poznej sám sebe. Všechno, co mám, nesu s sebou. Vydrž a vytrvej. Čemukoli se učíš, pro sebe se učíš. Věděni je moc. Spojenými silami. 105 XIX. LEKCE Řecká kompozita O tvořeni řeckých kompozit platí stejná pravidla jako o tvoření kompozit latinských. Řecká kompozita si rozčleníme podle pořadí složek do dvou skupin: 1. Nejcastéjšf složky stojící na prvním místě 1.1. Substantiva HAEM(AT)-0-(haima-krev) týkající se krve, krevní haematologia - nauka o krvi a chorobách krve, haemostasia - zastavení krvácení, haemoglobinum - Červené krevní barvivo HYDR-O- (hydör - voda) týkajícf se vody, vodní hydrolysis - rozštěpení molekuly vodou, hydrophilia - schopnost látek slučovat se s vodou nebo rozpouštět se ve vodě, hydrothöräx - nahromadění tekutiny v pohrudniční dutině PNEUM(AT)-0- (pneuma - vzduch, dech) týkající se vzduchu, dechu Pneumothorax ■ přítomnost vzduchu v pohrudniční dutině, pneumoperitonaeum - přítomnost vzduchu v břišní dutině PÝ-O- (pýon - hnis) hnisavý, s hnisem pýophthalmia - zhnisáni oka, Pyodermia - hnisavé onemocněni kůže, pyogeněs - vyvolávající hnisáni ÜR-O- (ůron - moč) týkaj íci se moči ürocystis - močový měchýř, urológia - nauka o močovém ustrojí a jeho chorobách, uropoěsis - tvorba moči anatomické názvy - aden-o-, angi-o-, arthr-o-, cardi-o-, cephal-o-, chondr-o-, cöl-o-, cyt-o-, dactyl-o-, derm(at)-o-, encephal-o-, enter-o-, gastr-o-, hěpat-o-, hyster-o-, myel-o-, my-o-, nephr-o-, neur-o-, odont-o-, ophthaim-o-, oste-o-, öt-o-, phleb-o-, pneum(on)-o-, rhin-o-, somat-o-, spondyl-o-, stomat-o- atd. 1.2. Adjektiva ALL-O- (allos - jiný, cizí) cizí, odlišný allopathia - způsob léčby pomoci léků působících proti příznakům nemoci a proti jejím původcům, allergia -přecitlivělost organismu na určitou látku AUT-O- (autos - sám, týž) vlastní, sám od sebe autointoxicätiô - vnitřní otrava z nahromadění odpadových látek v těle, autotrophia - samovýživa, výživa organismu nezávislá na jiných organismech BRADY- (bradys - pomalý) pomalost bradycardia - zpomalená srdeční činnost, bradykiněsis - zpomalení pohybů HETER-O- (heteros - druhý, jiný) rozdílně utvářený, nestejno- heterogenes - různorodý, heterotopia - vznik tkáně na neobvyklém místě, odchylné umístění HOME-O- (homoios - rovný,podobný), HOM-O- (horaos - stejný) stejnost látky, druhu 106 homogeněs - stejnorodý, homeopathia - způsob léčení, při kterém se nemocnému podávají v malém množství léky vyvolávající při větafch dávkách u zdravých jedinců podobné chorobné příznaky, jakými se projevuje léčená nemoc, homeostasis - stálost a rovnováha v lidském organismu a procesy, které tento stav zajišťují IS-O- (isos - stejný) stejný kvalitou, kvantitou isotonicus - stejného osmotického tlaku, isothermia - stálá tělesná teplota, isomorphisms - stejnotvárnost MACR-O- (makros - veliký) nadměrná velikost macroscopia - pozorovaní pouhým okem, macrocytus - veliká červená krvinka, macrosômia - nadměrný vzrůst MEGA-, MEGAL-O- (megas - veliký) zmnožení, zesílení, zvětšení megalomania ■ velikášství, megalocephalia - nadměrně veliká hlava, megalocardia - nadměrně veliké srdce MES-O- (mesos - střední) mezi, střední, středo- mesencephalon - střední mozek, mesoderma - střední zárodečný list, mesenchýma - embryonální tkáň vzniklá z mezodermu, ze které se v organismu vytváří pojivo, svalstvo, cévy MICR-O- (mikros - malý) malé rozměry, zmenšení microfractura - drobná zlomenina, microscopicus - viditelný jen mikroskopem, microbiologia - věda zabývající se mikroorganismy OLIG-O- (oligos - málokterý) snížený počet oligophrenia - slabomyslnost, oliguria - snížené množství vylučované moči, oligosaccharidum - sacharid tvořený několika molekulami jednoduchých cukrů PÄJS- (pás - všechen, celý) celý orgán, úplný pandemia - rozšíření nakažlivé nemoct na velikém území, pän(h)idr5sis - pocení na celém těle, panacea - všelék POLY- (polys - mnohý) nadměrné množství, četnost polyarthritis - zánět několika kloubů, polymorphismus - mnohotvárnost, polysacharidum - sacharid tvořený velkým počtem molekul jednoduchých cukrů PSEUD-O- (pseuděs - klamný) nepravý, klamný, pa- pseudoicterus - nepravá žloutenka, pseudotumor - nepravý nádor, pseudocystis - chorobná dutina, která připomíná cystu XĚR-O- (xěros - suchý) suchost xerostomia - suchost ústní sliznice, xerophthalmia - vysychání spojivky a rohovky oka 1.3. Číslovky MON-O- (monos - jediný) týkající se jedné části monosaccharidum - jednoduchý cukr PROT-O- (prôtos - první) prvotní, primární prôtozôon - prvok Dl- (dis - dvakrát) dvoj-, dvou- disaccharidum - sacharid tvořený dvěma jednoduchými cukry TRI-(treis-tři) tři,troj-trigônum - trojúhelník TETRA- (tettares - čtyři) čtyři, čtyř- 107 tetraplěgia - ochrnuti všech končetin HEMI- (hěmi- - polo-, půl) poloviční, polo-hěmiplěgia - ochrnutí jedné poloviny těla 2. NejčastějSí složky stojící na druhém místě -AEMIA (haima - krev) týkající se krve, látka v krvi bactěriaemia - přítomnost baktérií v krvi, glycaemia - koncentrace cukru v krvi, leucaemia - onemocnění, při němž dochází v kostní dřeni k bujení a hromaděni některých bílých krvinek -ALGIA (algos - bolest) bolest neuralgia - bolest nervového původu, gastralgia - bolení žaludku, ôtalgia - bolest v uchu -ECTASIA, -ECTASIS (ektasis - rozšíření) rozšíření, roztažení aortectasia - chorobné rozšíření aorty, bronchiectasia - trvalé rozšíření průdušek -ECTOMIA (ektomě - vyříznutí) operativní vyříznutí orgánu gastrectomia - chirurgické vynětí žaludku, hysterectomia - chirurgické odstranění celé dělohy, nephrectomia -chirurgické odstranění ledviny -GENĚS (germaô - vznikám) vzniklý, původu cryptogeněs - skrytého, nejasného původu, pathogeněs - choroboplodný, biogenés - vyvolaný životními pochody -GRAMMA (gramma - písmo, zápis) záznam, zápis ělectrocardiogramma - záznam elektrických proudů vznikajících při srdeční činnosti -GRAPHIA (grafe-psaní) zaznamenávaní činností tomographia - rentgenová metoda umožňující zobrazit vybranou Část těla ve vrstvách -IÄTRIA (iätreiä - léčeni) lékařství psychiatria - lékařství duševních chorob, paediätria - dětské lékařství, phôniätria - lékařský obor zabývající se vadami hlasu a řeči y -LTTHiÄSIS (lithos - kámen) tvorba kamenů ve vnitřních organech choiělithiasis - žlučové kameny, nephrolithiásis - ledvinové kameny, Qrolithiäsis - močové kameny -LOGIA (logos - nauka, slovo) nauka, věda o ... pathologia - nauka o nemocech, chorobných pochodech a změnách organismu, physiologia - nauka o životních funkcích zdravého organismu, neurológia - nauka o nervových chorobách a nervové soustavě -LYSIS (lysis - uvolněni) uvolnění, rozpuštěni haemolysis - rozklad červených krvinek s uvolněním krevního barviva, haemodialysis - proces, kdy unikají z krve polopropustnou membránou zplodiny proteinového metabolismu, ionty a nadbytečná voda do očišťovacího roztoku, spasmolysis - uvolněni křečí -MAMA (maniä - vášeň, náruživost) chorobná náruživost, sklon k něčemu cleptomania - chorobné nutkání ke krádežím, narcomania - chorobná touha po omamných látkách a jejich užíváni, toxicomania - chorobná závislost na určité droze či léku -QDYNIA (odyně - bolest) bolest gastrodynia - bolest žaludku, ôtodynia - bolest v uchu, odontodynia - bolest zubů -PAED1A (pais - chlapec) výchova, náprava 108 orthopaedia - chirurgický obor zabývající se nemocemi pohybového aparátu, logopaedia - obor zabývající se studiem a léčbou poruch řeči a výslovnosti -PARESIS (paresis - uvolnění) neúplná obma hěmiparesis - částečné ochrnutí jedné poloviny těla -PATHIA (pathos - choroba) onemocnění myopathia - obecný název pro onemocnění svalstva, psjřchopathia - většinou vrozená duševní vada, neuropathia -onemocnění nervů -PENIA (penia - nouze, chudoba) nedostatek, snížení počtu Ieucopenia - chorobné snížení počtu bílých krvinek, siděropenia - nedostatek železa v organismu -PHOBIA (fobos - strach) chorobný strach před něčím haem(at)ophobia - strach z krve, zôophobia - chorobný strach před zvířaty, hydrophobia - chorobný strach z vody -PLÉGIA, -PLĚXIA, -PLĚXIS (plěgě - rána) obrna, ochrnuti panplěgia - obrna celého těla -RRHAGIA (rhěgnymi - trhám) krvácení z ... enterorrhagia - krvácení ze střev, haemorrhagia - krvácení, rhlnorrhagia - silné krvácení z nosu -RRHOEA, -RRHOÉ (rhoě - tok, proud) výtok zdruh výtoku pýorrhoea - hnisotok, sěborrhoea - mazotok, rhlnorrhoea - zvýšený výtok z nosu -SCOPIA (skopeô - hledím) vyšetření zrakem bronchoscopia - vyšetřování průdušek pomocí bronchoskopu, laparoscopia - vyšetřování orgánů dutiny břišní laparoskopem -STOM1A (stoma - ústa, ústí) chirurgické vyústěni côiostomia - chirurgické vyústění tlustého střeva břišní stěnou, trachěostomia - vyústěni průdušnice navenek -THERAPIA (therapeiä - ošetřování) léčení něčím hydrotherapia - vodoléčba, pharmacotherapia - léčení pomocí léků, phytotherapia - léčeni léky rostlinného původu -TOMIA (torně - řez) chirurgické otevření, protětí laparotomia - otevřeni břišni dutiny, gastrotomia - otevření žaludku, pneumotomia - protětí plicní tkáně -TROPHIA (trofě - výživa) vztah k výživě heterotrophia - výživa organickými látkami, které byly připraveny jinými organismy, myatrophia - úbytek svalové hmoty Cvitenf 1. Pfeloite do ceStiny: Erythrocytus. Leucocytus. Phagocytus. Thrombocytus. Lymphocytus. Macrocytus. HSmisphaerium cerebelll. Spasmolysis. Neuropathia. Pyodermia. Xerostomia. Pneumothorax. Atherosclerosis aortae, Microfräctüra carpi. Status post laparotomiam. Symptömata bacteriaemiae. Cöma hypoglycaemicum. Pandemia influenzae. Sideropenia in anaemia. Tracheotomia propter tracheostomiam. Deformätiö sceleti" post osteltidem. Gastrectomia subtötälis propter ulcera. Immöbilitäs membrörum in poliomyelitide. Cholecystectomia propter cholecystolithiäsim gravem. Gastrorrhagia ex causa ignötä. Uraemia post dysfuncuonem renum gravissimam. Hysterectomia propter carcinoma cervTcis uteri. 109 Haemostatica. Cardiotonics. Derraatologica. Phytotherapia. Chěmotherapia. Solütiö isotonica. Adeps ltnae hydrogenitus. 2. Jmenujte termíny končící -logia, -therapia, -algia, -patina, -genCs. Řekněte jejich význam. 3. Jmenujte termíny začínající haem(ať)o-, mikro-, poly-, pan-, číslovkami. Řekněte jejich význam. 4. Řekněte termíny opačného významu: tachycardia physiologicus macrosomia bradypnoě pandemia 5. Vyjádřete řecky: Tnflammatío auris mediae spasmus musculi dolor auris functiS cordis ceteris excTsió tonsillarum polysaccharidum isomorphisms heterogenes bronchostenosis allopathia haemorrhagia ex näsö concrěmenta in rěnibus morbus ventriculT sänätiö remedils therapia planus medicTnälibus 6. Vyložte význam uvedených termínů: Gastrorrhagia, gastrectomia, gastritis, gastrotomia, gastricus, gastroscopia, gastrospasmus, gastralgia, gastropathia, gastrostomia, gastrodynia, gastroenteritis, gastrogeněs, gastrologia, gastrostenôsis, gastroduoděnalis. Haematôma, haemolysis, haemoglobinum, haematuria, haemopoěsis, ischaemia, haemorrhagia, haemotherapia, haemostasia, haematologia, anaemia, haemopathia, haematogeněs, hypoglycaemia, uraemia, haematoscopia, bactěriaemia. Cardialgia, cardiologia, cardial is, pericardium, epicardium, endocardium, myocardium, cardiopathia, pancarditis, electrocardiogramma, electrocardiographia. Myotomia, myalgia, myasthenia, myatrophia, myectomia, myopathia, cardiomyopathia, myogenesis, myoma, myonecrosis, myositis, myospasmus, myocytus, myologia. 7. Přeložte do latiny: Močové kameny. Nedostatek krevních destiček. Zánět žlučníku. Krvácení ze střev. Stálá tělesná teplota. Zastaveni krvácení. Bolest hlavy. Zúžení průdušek. Chorobný strach před zvířaty. Nádorové bujení bílých krvinek. Zpomalené dýchání. Vodoléčba. Nadměrný vzrůst Současný zánět několika kloubů. Vyústění tlustého střeva navenek. Léky užívané v očním lékařství. Otevření břišní dutiny kvůli odstranění ledviny. Příznaky infarktu srdečního svalu. Částečné ochrnuti poloviny těla po mozkové mrtvici. Infúze fyziologického roztoku. 8. Kontrolní cvičení. Pokuste se odvodit význam následujících termínů: cholěcystopathia osteologia hypocalcemia polytrauma hěpatectomia myometrium ôtorhlnolaryngologia lymphopenia phlebostenösis côloscopia microcarcinôma neurogenes lumbalgia monosymptômaticus hidradenitis pjothôräx Slovíčka allopathia, ae, f. alopatie, způsob léčby pomocí léků působících proti příznakům nemoci a proti jejím původcům 110 aortectasia, ae, f. atherosclerosis, is, f. autointoxicätíô, ônis, f, autotrophia, ae, f. bactěriaemia, ae, f, biogenes, es bradycardia, ae, f. bradykiněsis, is, f. bradypnoi, is, £ bronchiectasia, ae, f. bronchoscopia, ae, f. bronchostenosis, is, f. cardialgia, ae, f. cardiälis, e cardiologia, ae, f. cardiomyopathia, ae, f. cardiopathia, ae, f. cardiotonicus, a, um cephalalgia, ae, f. chěmotherapia, ae, f. cholěcystectomia, ae, f. cholecystoHthiäsis, is, f. cleptomania, ae, f. cölostomia, ae, f. cryptogeněs, es dermatologicus, a, um disaccharidum, I, n. ělectrocardiogramma, tis, n. ělectrocardiographia, ae, f. enterorrhagia, ae, f. epicardium, iľ, n. gastralgia, ae, f. gastrectomia, ae, f. gastroduodenälis, e gastrodynia, ae, f. gastroenteritis, Iridis, f. gastrogeněs, es gastrologia, ae, f. gastropathia, ae, f. gastrorrhagia, ae, f. gastroscopia, ae, £ gastrospasmus, T, m. gastrostenôsis, is, f. gastrostomia, ae, f. gastrotomia, ae, f. glycaemia, ae, f. haematogeněs, es haematologia, ae, £ haem(ať)opaťhia, ae, f. aortektázie, chorobné rozšíření srdečnice ateroskleróza, kôrnatení tepen, ukládání tukových látek a druhotně vápníku na stěnách tepen autointoxikace, otrava organismu vyvolaná nahromaděním odpadových látek v těle autotrofie, samovýživa, výživa organismu nezávislá na jiných organismech bakteriémie, přítomnost baktérií v krvi biogenní, účastnící se životních pochodů, vyvolaný životními pochody bradykardie, zpomalená srdeční činnost (pod 60 tepů za minutu) bradykineze, zpomalení pohybů bradypnoe, abnormálně zpomalené dýchání bronchiektazie, trvalé rozšíření průdušek bronchoskopie, vyšetřovaní průdušek pomoci bronchoskopu bronchostenóza, chorobné zúžení průdušek kardialgie, bolest v srdeční krajině kardiáiní, srdeční kardiológie, nauka o srdci a srdečních chorobách kardiomyopatie, onemocnění srdeční svaloviny, které je způsobeno jejím poškozením infekcemi, toxickými látkami, alkoholem, některými celkovými chorobami nebo má příčinu neznámou kardiopatie, nespecifikované srdeční onemocnění kardiotonický, zvyšující tonus a sílu stahů selhávajícího srdce cefalalgie, bolest hlavy chemoterapie, léčení látkami připravenými chemickou cestou Cholecystektomie, chirurgické vynětí žlučníku cholecystolitiáza, žlučnfkové kameny kleptománie, chorobné nutkání ke krádežím kolostomie, umělé vyústění tlustého střeva břišní stěnou navenek kryptogenni, skrytého, nejasného původu dermatologický, (lék) užívaný v kožním lékařství disacharid, sacharid tvořený dvěma jednoduchými cukry elektrokardiogram, záznam elektrických proudů vznikajících při činnosti srdečního svalu elektrokardiografie, vyšetřovací metoda zaznamenávající bioelektrické potenciály srdečního svalu enteroragie, krvácení ze střeva epikard, přísrdečhik, serózní blána tvořící vnitřní část perikardu gastralgie, boleni žaludku, žaludeční křeče gastrektomie, chirurgické vynětí žaludku nebo jeho části gastroduodenálni, týkající se žaludku a dvanáctnfku gastrodynie, bolest žaludku gastroenteritida, zánět Žaludku a tenkého střeva gastrogennl, žaludečního původu gastrologie, nauka o žaludku a jeho chorobách gastropatie, onemocnění žaludku blíže neurčené gastroragie, krvácení ze stěny žaludku gastroskopie, vyšetření žaludku pomoci gastroskopu gastrospasmus, křečový stah žaludku nebo jeho částí gastrostenóza, zúžení dutiny žaludku gastrostomie, chirurgické vyústění Žaludku navenek gastrotomie, operační otevřeni žaludku glykémie, koncentrace cukru v krvi hematogenní, vzniklý krevní cestou hematologie, nauka o krvi a krevních chorobách hem(at)opatie, obecné označení pro krevní choroby in haem(at)ophobia, ae, f. haematoscopia, ae, f. haem(at)ostasta, ae, f, haeir^afjostaticus, a, um haem(at)otherapia, ae, f. haematOria, ae, f, haemodialysis, is, f. haemoglobinum, T, n. haemolysis, is, f. haemopo(i)esis, is, f. hemiparesis, is, f, hemiplegia, ae, f. hěmisphaerium, iT, n. heterogenes, es heterotopia, ae, f. heterotrophia, ae, f. homeopathia, ae, f. homeostasis, is, f, homogenes, es hydrogenätus, a, um hydrolysis, is, f. hydrophilia, ae, f. hydrophobia, ae, f. hydrotherapia, ae, f. hydrothöräx, eis, m. hypoglycaemicus, a, um hysterectomia, ae, f. isomorphismus, I, m. isothermia, ae, f. isotonicus, a, urn taparotomia, ae, f. leucaemia, ae, f. leucocytus, T, m. leucopenia, ae, f. iogopaedia, ae, f. Iymphocytus, T, m, macrocytus, T, m. macroscopia, ae, f. macrosömia, ae, f. megalocardia, ae, f. megalocephalia, ae, f, megalomania, ae, f. mesenchyma, tis, n. mesoderma, tis, n. mesötftis, itidis, f. microbiologia, ae, f. microfräetüra, ae, f. hem(at)ofobie, chorobný strach z krve, při pohledu na krev hematoskopie, (mikroskopické) vyšetřování krve hem(at)ostáza, zastaveni krvácení hem(at)ostatický, zastavující krvácení hem(at)oterapie, léčba podáváním krve nebo některých jejích složek hematurie, přítomnost krve v moči hemodialýza, proces, kdy unikají z krve polopropustnou membránou zplodiny proteinového metabolismu, ionty a nadbytečná voda do očišťovacího roztoku hemoglobin, barvivo červených krvinek schopné vázat kyslík hemolýza, rozklad červených krvinek s uvolněním krevního barviva hemopoeza, vznik, tvorba krevních buněk hemiparéza, částečné ochrnutí jedné poloviny těla hemiplegie, ochrnutí, úplná ztráta hybností na jedné polovině těla hemisféra, polokoule heterogenní, různorodý, různého původu heterotopic, vznik tkáně na neobvyklém místě, odchylné umístění heterotrofie, výživa ústrojnými látkami, které byly připraveny jinými organismy homeopatie, způsob léčení, při kterém se nemocnému podávají v malém množství léky vyvolávající při větších dávkách u zdravých jedinců podobné chorobné příznaky, jakými se projevuje léčená nemoc homeostáza, stálost a rovnováha v lidském organismu a procesy, které tento stav zajišťuji homogenní, stejnorodý, stejných vlastností hydrogenovaný, s vazbou vodíku na nenasycené vazby v organických sloučeninách hydrolýza, chemický rozklad sloučenin působením vody hydrofilie, schopnost látek slučovat se s vodou nebo rozpouštět se ve vodě hydrofbbie, chorobný strach z vody, z přijímání tekutin hydroterapie, vodoléčba hydrotorax, nahromadění tekutiny v pohrudniční dutině hypoglykemický, týkající se snížené koncentrace cukru v krvi hysterektomie, chirurgické odstranění dělohy izomorfismus, stejnotvárnost izotermie, stálá tělesná teplota izotonický, stejného osmotického tlaku laparotomie, otevřeni břišní dutiny leukémie, nádorové bujení bílých krvinek leukocyt, bílá krvinka leukopenie, chorobné snížení počtu bílých krvinek v krvi logopedie, výchova k správné řeči, nauka o fyziologii dorozumívacího procesu a nápravě poruch řeči a výslovnosti lymfbcyt, mizni buňka makrocyt, nadměrně velká červená krvinka makroskopie, pozorování pouhým okem makrosomie, nadměrně veliký vzrůst megalokardie, nadměrně veliké srdce megalocefalie, nadměrně veliká hlava megalománie, chorobné zveličování, velikášstva mezenchym, embryonální tkáň vzniklá z mezodermu, ze které se v organismu vytváří pojivo, svalstvo, cévy mezoderm, střední zárodečný list mezotitida, zánět středního ucha mikrobiologie, nauka o mikroorganismech mikrofraktura, drobná zlomenina 112 microscopicus, a, um mikroskopický, drobnohledný, viditelný jen mikroskopem microsomia, ae, f. mikrosomie, velmi malý tělesný vzrůst, trpasličí vzrůst monosaccharidum, I, n. monosacharid, jednoduchý cukr myalgia, ae, £ myalgie, svalová bolest myasthenia, ae, f. myastenie, obecné označení pro rychlou svatovou slabost, únavu, ochablost myatrophia, ae, f. myatrofie, úbytek svalové hmoty myectomia, ae, f. myektomie, chirurgické vynětí svalu nebo jeho části myocytus, T, m. myocyt, svalová buňka myogenesis, is, £ myogeneze, vývoj svalové tkáně myologia, ae, f. myologie, nauka o svalech, jejich funkcích a chorobách myonecrosis, is, f. myonekróza, odumření svalových vláken myopathia, ae, f. myopatie, obecný název pro onemocnění svalstva myospasmus, T, m. myospasmus, svalová křeč, křeč svalstva myotomia, ae, f. myotomie, chirurgické protětí svalu narcomania, ae, f. narkománie, chorobná touha po omamných látkách a jejich užívání s následnou chorobnou závislostí nephrectomia, ae, £ nefrektomie, chirurgické odstranění ledviny nephrolithiasis, is, f. nefřolitiáza, ledvinové kameny neuralgia, ae, f. neuralgie, bolest nervového původu neurológia, ae, f. neurologie, nauka o nervových chorobách neuropathia, ae, f. neuropatie, blíže nespecifikované onemocnění nervů, nervová choroba oligophrenia, ae, f. oligofrenie, slabomyslnost oligosaccharidum, T, n. oligosacharid, sacharid tvořený několika molekulami jednoduchých cukrů oliguria, ae, f. Oligurie, snížené množství vylučované moči ophthalmologics, a, urn oftalmologický, vztahující se k očnímu lékařství orthopaedia, ae, f. ortopedie, lékařský obor zabývající se nemocemi pohybového ústroji, jejich diagnózou a léčbou otalgia, ae, £ otalgie, bolest v uchu otodynia, ae, £ otodynie, bolest v uchu panacea, ae, f. všelék, domnělý univerzální prostředek alchymistů pancarditis, itidis, f. pankarditida, zánět postihujíc! všechny vrstvy srdce pandemia, ae, £ pandemie, rozšíření nakažlivé nemoci na velkém území pän(h)idrôsis, is, f. pan(h)idróza, pocení po celém těle panplegia, ae, f. panplegie, ochrnutí, obrna celého těla pathologia, ae, f. patologie, nauka o nemocech, chorobných pochodech a změnách v organismu pathologicus, a, urn patologický, chorobný, chorobně změněný, odlišný, nenormální phagocytes, I, m. fagocyt, buňka pohlcující cizorodé nebo jiné částice pharmacotherapia, ae, £ farmakoterapiě, léčení pomocí léků phôniätria, ae, f, foniatrie, lékařský obor zabývající se vadami řeči, hlasu a jejich léčením physiologia, ae, f. fyziologie, nauka o životních funkcích zdravého organismu phytotherapia, ae, £ fytoterapie, léčení léky rostlinného původu, léčivými rostlinami pneumothorax, eis, m. pneumotorax, vzduch v pleurálni dutině Pneumotomie, ae, f. Pneumotomie, protětí plicní tkáně poliomyelitis, itidis, f. poliomyelitida, zánět šedé hmoty míšní, dětská obrna polyarthritis, itidis, £ polyartritida, současný zánět několika kloubů Polymorphismus, T, m. polymorfismus, tvarová pestrost, mnohotvárnost, různotvarost polysaccharidum, T, n. polysacharid, sacharid skládající se z mnoha jednoduchých cukrů Protozoon, T, n. prvok pseudocystis, is, f. pseudocysta, chorobná dutina, která připomíná cystu, ale na rozdíl od ní nemá vlastní výstelku pseudoicterus, T, m. pseudoikterus, nepravá žloutenka pseudotumor, oris, m. nepravý tumor, útvar podobný nádoru psychiatria, ae, f. psychiatrie, nauka o duševních chorobách a jejich léčení psýchopathia, ae, f. psychopatie, většinou vrozená duševní vada Pyodermia, ae, f. Pyodermie, hnisavé onemocnění kůže 113 pyogenes, es pyophthalmia, ae, f. pyorrhoea, ae, f. rhTnorrhagia, ae, f. seborrhoea, ae, f. sideropenia, ae, £ spasmolysis, is, £ tachycardia, ae, f. tetraplegia, ae, f. thrombocytopenia, ae, f. thrombocytus, I, m. tomographia, ae, £ tonsilia, ae, £ tonsiliectomia, ae, £ toxicomania, ae, f. tracheostomia, ae, f. rxacheotomia, ae, £ trigonum, T, n. uraemia, ae, £ urolithiasis, is, f. urologia, ae, f. uropo(i)esis, is, f. xerophthalmia, ae, £ xerostomia, ae, f. zoophobia, ae, £ pyogenní, vyvolávající hnisáni pyoftalmie, zhnisání oka pyorea, hnisotok rinoragie, silné krvácení z nosu seborea, mazotok, nadměrné vylučování kožního mazu sideropenie, nedostatek železa (v organismu) spasmolýza, uvolnění, povolení křečí tachykardie, zrychlení srdeční činnosti tetraplegie, ochrnutí všech čtyř končetin trombocytopenie, nedostatek krevních destiček v periferní krvi trombocyt, krevní destička tomografie, rentgenová metoda umožňující zobrazit vybranou Část těla ve vrstvách mandle tonzilektomie, chirurgické odstranění krčních mandlí toxikománie, vášnivá touha po požívání jedovatých látek, chorobná závislost na určité droze tracheostomie, vyústěni průdušnice navenek tracheotomie, chirurgické otevření průdušnice trojúhelník, trojúhelníková krajina urémie, projevy selhání činnosti ledvin, vnitřní otrava organismu nevyloučenými dusíkatými látkami urolitiáza, močové kameny urologie, nauka o močovém ústrojí a jeho chorobách uropoeza, tvorba moči xeroftalmie, vysycháni spojivky a rohovky oka, které může vést k jejich těžkému poškození xerostomie, suchost ústní sliznice zoofobie, chorobný strach před zvířaty Klíč ke kontrolnímu cvičení cholěcystopathia - blíže neurčené onemocnění žlučníku osteologia - nauka o kostech a jejich chorobách hypocalcaemia - snížené množství vápníku v krvi polytrauma - mnohodetná poranění postihuj ící řadu orgánů lidského těla hěpatectomia - chirurgické odstranění jater, většinou jen částečné myometrium - děložní svalovina ôtorhlnolaryngologia - obor zabývající se výzkumem, diagnózou a léčbou usních, nosních a krčních chorob lymphopenia - snížený počet lymfocytů v krvi phlebostenösis - zúžení žil cóioscopia - vyšetřování tračníku pomocí koloskopu microcarcinôma — velmi malé primární ložisko rakoviny neurogenes - nervového původu fumbalgia - bolest v krajině křížové monosymptömaticus - charakterizovaný pouze jediným příznakem hidradenTtis - zánět potních žláz pýothSräx - nahromadění hnisu v pohrudniční dutině 114 Zkratky akademických titulů Bc. baccalarius BcA. baccalarius artis CSc. candidatus scientiarum Dr. doctor Dr. h. c. doctor honoris causa DrSc. doctor scientiarum JUDr. iuris utriusque doctor MgA. magister artis Mgr. magister MDDr. medicinae dentalis doctor MUDr. medicinae universae doctor MVDr. medicinae veterinariae doctor PaedDr. paedagogiae doctor PharmDr. pharmaciae doctor Ph.D. philosophiae doctor PhDr. philosophiae doctor PhMr. pharmaciae magister RNDr. rerum natural! um doctor RSDr. rerum socialium doctor RTDr. rerum technicarum doctor ThD. theologiae doctor ThDr. theologiae doctor ThLic. theologiae licentiatus bakalář bakalář umění kandidát věd (zájmenem) doktor (zájmenem) čestný doktor doktor věd (zájmenem) doktor obojího práva magistr uměni magistr doktor zubního lékařství doktor veškerého lékařství doktor veterinárního lékařství doktor pedagogiky doktor farmacie doktor filozofie (zájmenem) doktor filozofie magistr farmacie doktor přírodních věd doktor sociálních věd doktor technických věd doktor teologie (zájmenem) doktor teologie licenciát teologie 115 XX. LEKCE RECEPTURA Recept je písemný pokyn lékaře lékárníkovi obsahující žádost o přípravu a vydání léku pacientovi. Je sestaven podle určitých pravidel - obsahuje název léku nebo jeho složení, množství (počet balení, počet gramů, mililitrů apod.), pokyny k přípravě a návod k užívání. Je psán na speciálním tiskopisu a po formální stránce přesně uspořádán. Částí receptu Inscriptio - nadpis, záhlaví Personalia aeqroti - údaie o pacientovi Praescrintio ínvocatio - oslovení Vyjadřuje se zkratkou Rp., která znamená recipe - vezmi. Ordinatio. Compositio U HVLP (hromadně vyráběné léčivé přípravky) se na tomto místě uvádí název léku v nominativu (velké počáteční písmeno) a specifikace lékové formy (v nom, nebo gen.), případně síla či koncentrace (např. forte, mite). U léků připravovaných individuálně (magistraliter) se vypisují názvy jednotlivých léčebných látek a jejich množství. V tomto případě je možno podle závažnosti a účinku rozlišit čtyři samostatné složky: remedium cardinale - hlavni účinná látka, remedium adiuvans - pomocná látka, zesilující nebo doplňující účinnost hlavního léčiva, remedium corrigens - látka upravující vůni, chuť a vzhled léku, remedium constituens (vehiculum) - určuje charakter a druh lékové formy a předepisuje se zpravidla do určitého množství, Ordinatio gramaticky závisí na imperativu recipe, proto názvy léčiv stoji v genitivu a jejich dávky jsou realizovány akuzativem. Každé remedium se piše na zvláštní řádek s velkým počátečním písmenem. Množství je udáváno v gramech, přičemž zkratka g se neudává, počet je prezentován arabskými číslicemi s vyznačením minimálně jednoho desetinného místa. Pokud jsou použity jiné jednotky (např, mililitry), vyžaduje se grafické označeni jednotky. Jestliže je množství léčiva udáno v kapkách, je jejich počet vyjádřen římskými číslicemi. Remedium constituens se většinou předepisuje do určitého množství (před číslicí předložka ad). Předepisují-li se dvě nebo více látek ve stejném množství, píše se číselný údaj k poslední látce a před něj se napíše zkratka aa (ana partes aequales -stejnými díly). Subscriptio U HVLP je uveden v subskripci počet baleni, který má být vydán. Slovo balení se píše latinsky v akuzativu singuláru nebo plurálu (např. expeditionem nebo expeditiones), počet se piše římskými číslicemi a v závorce je číslovka vypsána slovy. U individuálně připravovaných léků jsou v subskripci obsaženy podrobnější pokyny pro lékárníka týkající se úpravy a způsobu vydáni léku, K jejich formulaci se obvykle užívá ustálených latinských zkratek. Signatura Poskytuje poučeni o užíváni léku. Píše se česky, ale je uvedena latinskými zkratkami D. S. (da, signa, nebo detur, signetur). V některých případech se signatura piše latinsky, např. Ad manus medici. Datum Nomen et sigilium medici Jmenovka, razítko a podpis lékaře 116 Zápis a čtení receptu Rp. Ephedrini hydrochioridi 0,25 Kalii iodidi 5,0 Sir. simpl. 30,0 Aq. purif. ad 100,0 M. f sol. D. S. 2x denně 1 polévková lžíce Recipe Ephedrini hydrochioridi centigrammata viginti quinque Kalii iodidi grammata quinque Sirupi simplicis grammata triginta Aquae purificatae ad grammata centum Misce fiat solutio, Da, signa 2x denně 1 polévková lžíce Rp. Recipe Klacid tbl. á 500 mg Klacid tabulettae (případně tabulettarum) ä quingenta milligrammata Exp. orig. No. I (unam) Expeditionen» originalem numero unam D. S. 1 tableta 2x denně D. S. 1 tableta 2x denně PŘEHLED RECEPTURNÍCH ZKRATEK aa (p. aeq.) ana (partes aequales) po stejných částech, stejným dílem aa ad ana ad po stejných částech do ac, acid. acidum kyselina acidus kyselý acet acetum ocet aceticus octový ad man. med. ad manus medicl do rukou lékaře ad us. ext. ad Qsum externum k vnějšímu použití ad us. int ad usum internum k vnitřnímu použití ad us. med. ad usum medicl k použití lékaře ad us, meum ad usum meum k mému použití, k mé potřebě ad us. propr. ad usum propri urn k vlastnímu použití ad us, vet. ad usum vetermarium k veterinárnímu použití Ad. guttator. adde guttatorium přidej kapátko add. adde, addatur, addantur přidej, ať je přidáno, ať jsou přidány amp. ampulla ampulka anhydr. anhydricus bezvodý aq. aqua voda aq. ophth. aqua ophthalmica oční voda aq. pro inj. aqua pr5 iniectione voda na injekci aq. purif. aqua purificata čištěná voda aquos. aquosus vodný arom. aromaticus aromatický, vonný bac. bacillus tyčinka c. f(orm). cum formula s opisem receptu caps., cps. capsula, capsuiae tobolka, tobolky comp. compositus složený cone. concentratus koncentrovaný cort. cortex kůra crm. cremor krém D. ad amp. da ad ampullas dej do ampulek D, ad caps. da ad capsulas dej do tobolek D. ad caps, gelat da ad capsulas gelatmosas dej do želatínových tobolek D. ad lag. da ad lagoenam dej do láhve D. ad oll. da ad oltam dej do kelímku 117 D. ad scat dä ad scatulam D. ad vitr. da ad vitrum D. ad vitr. ampl. dä ad vitrum amplum D. ad vitr. fuse. dä ad vitrum fuscum D. ad vitr. gutt dä ad vitrum guttätôrium D. c. f(orm). dětur cum formula D. s. n(om) dětur suo nomine D. S. dä, signä; dětur, signětur D. t. d. dä, dentur tales dosěs Dent tal. dos. dentur tales dosěs D. tal, dos. No. X (decern) dä (dentur) tales dosěs numero decern d. dä, dětur, dentur d., dos. dosis, dosěs dent dentur dil(ut). dflútus div. divide, dívidätur Div. in p. aeq. No, XX divide in partes aequäles numero (viginti) viginu" efferv. effervéscěns empl. emplastrum emuls. emulsiô exp. expedltiô, expedTtioněs exp. orig. expedltiô orTginSlis extr. extractum f. ft at, ffant fl(or). flôs, flôres fol. folium, folia fr(uct). fructus garg. gargarisma glob. globulus gtt., gutt. gutta, guttae guttator. guttätôrium herb. herba hyd(r). hydrôsus inj. iniectiô isoton. isotonicus La. lege artis lag. lagoena liq. liquidus liquidum liquor lot. I5tiô m. misce, misceätur M. agit filtCr). misce, agitä, filtra M. d. s. misce, dä, signä M. f. glob, vagin. misce, flat globulus vaginalis M. f. m. tbl. misce, fiat massa tabulettärum M. f. mixt. misce, flat mixtura M. f. plv. misce, fiat pulvis M. f. sol. misce, fiaisolutiô M. f. sp(ec). misce, ffant species M. f. supp. misce, fiat suppositôrium M. f, susp. misce, fiat suspensiô M. f. ung. misce, fiat unguentum M. filt(r). steril. misc§, filtra, sterilisl dej do krabičky dej do lahvičky dej do širokohrdlé lahvičky dej do hnědé lahvičky dej do kapací lahvičky ať je dáno s opisem receptu ať je dáno s označením přípravku dej, označ; ať je dáno, ať je označeno dej, ať je dáno takových dávek ať je dáno takových dávek dej (ať je dáno) deset takových dávek dej, ať je dáno, ať jsou dány dávka, dávky ať jsou dány zředěný rozděl, ať je rozděleno rozděl na dvacet stejných částí šumivý náplast emulze balení pôvodní balení výtažek, extrakt ať vznikne, ať vzniknou květ, květy list, listy plod kloktadlo kulička, globule kapka, kapky kapátko nať vodný, s vodou injekce isotonický podle pravidel uměni lékovka, láhev tekutý tekutina tekutina omývadlo, lotion smíchej, ať je smícháno smíchej, protřep, zfiltruj smíchej, dej, označ smíchej, aby vznikla poševní kulička smíchej, aby vznikla tabletková hmota smíchej, aby vznikla mixtura smíchej, aby vznikl prášek smíchej, aby vznikl roztok smíchej, aby vznikla čajová směs smíchej, aby vznikl čípek smíchej, aby vznikla suspenze smíchej, aby vznikla mast smíchej, zfiltruj, sterilizuj 11S rnixt mixtüra mixtura, směs ne rep., rep(e)t. ně repetätur ať se neopakuje No. numero v počtu, počtem obd. obductus obalený ol. oleum olej ol(eos). oleösus olejový oil. olla kelímek ophth(al). ophthalmicus oční orig. orlginälis původní P- pars, partes část, části p. a. pro analysT k analýze p. aeq. partes aequilěs stejné části, díly p.d. pro dost pro jednu dávku p. die pro die za den, na den past, pst pasta pasta peroral., p. o. perörälis užívaný ústy pro adult pro adultJs pro dospělé pro bain. pro balneo ke koupeli pro inf. pro Infantibus pro děti pro inj. pro iniectiöne pro injekci pro med. pro medico pro lékaře pro ord. pro ordinätiöne pro ordinaci pro us. vet. pro üsO veterlnäriö k veterinárnímu použití p(u)lv. pulvis, pulverěs prášek, prášky p(u)lv. adsp. pulvis adspersörius zasýpací prášek rad. radix kořen rep., rep(e)t repete, repetätur opakuj, ať je opakováno Rp. cacao ol. q. s. ut f. recipe cacao olei quantum satis, vezmi dostatečné množství kakaového oleje, supp. No. X (decern) ut ffant suppositöria numero decern aby vzniklo deset čípků. Rp. recipe vezmi s. a. sine antimicrobico bez antimikrobiální přísady s. n. suo nomine svým jménem, názvem s. s. v., sub sig. ven. sub signo veněnl pod označením jed scat. scatula krabička sem. semen semeno sic(c). siccus suchý sig. signatura, signum označení, signatura Sig. s. n(om). signětur suo nomine ať je označen svým jménem, názvem simpl. simplex jednoduchý s. conserv., sine conserv. sine conservante bez konzervační přísady sir. sirupus sirup sol. solůtio roztok sol. cone. solutio concentrata koncentrovaný roztok sol. ol. solutio oleosa olejový roztok solv. solve rozpusť sp(ec). species čajová směs, čajovina spir(it). spiritus líh steril(is). sterilisa, sterílisětur sterilizuj, ať je sterilizováno supp. suppositSrium, suppositoria čípek, čípky susp. suspensiS suspenze t. d. tales dosěs takové dávky tab(l)., tbl. tabuletta, tabulettae tableta, tablety tbl. efferv. tabulettae effěrviscentěs šumivé tablety tct, tinct tínctura tinktura ung. unguentum mast ven. veněnum jed 119 vitr, vitrum lahvička PŘÍKLADY BĚŽNĚ UŽÍVANÝCH REMEDIÍ acida adiuvantia adsorbentia adstringentia anabolica anaestheíica analeptica analgetica anodyna anorectica antacida anthelrnintica antianaemica antiarhytmica antiasthmatica antibiotica anticoagulantia anticonvulsiva antidepressiva antidiabetica antidiarrhoica antidota ant(i)emetica antiepileptica antihaemorrhoidalia antihistaminica antihypertensiva antimigrenica antimycotica antiparasitica antiphlogistioa antipsoriatica antipyretica antirheumatica antiseptica antitussica antiulcerosa antívertíginosa anxiolytica ataractica bronchodilatantia cardiaca cardinalia cardiotonica carminativa caustica chemotherapeutica kyseliny prostředky zesilující účinek hlavního léčiva prostředky vázající na svůj povrch různé sloučeniny nebo toxiny léky stahující, usnadňující hojení a epitelizaci, místně zužující cévy a snižující vyměšování látky zvyšující tvorbu bílkovinné hmoty, zvláště svalstva prostředky vyvolávající znecitlivení léky vzpružující životní činnost, zvyšující činnost životně důležitých orgánů léky proti bolestem léky tlumící silné bolesti látky potlačující chuť k jídlu léky snižující překyselení žaludeční šťávy léky hlístopudné léky proti chudokrevnosti léky ovlivňující různé srdeční arytmie léky na bronchiálni astma látky, které zastavují růst bakterií či jiných mikroorganismů nebo je přímo ničí léky proti srážení krve léky proti křečím látky odstraňující nebo příznivě ovlivňující deprese látky snižující hladinu cukru v krvi prostředky proti průjmu protijedy léky proti zvracení prostředky proti epilepsii prostředky k léčení hemoroidů léky působící proti účinku histaminu, který má významnou roli v rozvoji alergie léky proti vysokému krevnímu tlaku léky užívané k léčbě migrény léky proti plísňovým onemocněním léky proti cizopasníkům léky protizánětlivé léky užívané při léčbě lupénky léky proti horečce léky proti revmatismu léky zastavující růst mikroorganismů a jejich činnost léky tlumici kašlací reflex léky užívané k léčbě peptického vředu léky potlačující závrať léky odstraňující úzkost léky uklidňující, tlumící léky rozšiřující průdušky léky podporující srdeční činnost hlavni účinné součásti léku léky povzbuzující trvale srdeční činnost látky proti nadýmání látky leptavé, leptadla léky užívané k léčbě infekcí, zejména bakteriálních či protozoámich 120 Cholagoga léky podporujici vylučování žluči choleretica léky zvyšující tvorbu žluči a její vylučování contraceptiva léky chránící proti početí corrigentia přísady pro zlepšení vzhledu, chutí nebo vůně léku cytostatica léky zastavující růst buněk (nádorových) decongestiva léky odstraňující zduření či překrvení derivantia léky dráždící silně kůži a tím snižující vnímání bolesti základní choroby dermatologica místní léky užívané v kožním lékařství desiccantia prostředky vysušující desinficientia prostředky dezinfekční, ničící mikroorganismy detoxicantia léky odstraňující nebo zneškodňující jedovaté látky diagnostica látky užívané k diagnostickému vyšetření diaetetica přípravky dietetické digestiva léky podporující trávení diuretíca léky močopudné emetíca léky vyvolávající zvracení expectorantia léky usnadňující vykašlávání fíbrinolytíca léky užívané k rozpouštění krevních sraženin gynaecologica léky užívané při gynekologických chorobách haemostatica léky stavící krvácení haemostyptica léky stavící krvácení helmintica léky hlístopudné hypnagoga léky uspávající, navozujíci spánek hypnotica léky uspávající, navozující spánek immunosuppressiva léky potlačující imunitní reakce infundibilia roztoky určené k infúzím iniectabilia, injectabilia injekční přípravky insecticida prostředky hubící hmyz keratolytica látky změkčující a odstraňující příliš zkeratínizovanou kůži keratoplastica látky podporující keratinizaci epitelu laryngologica léky používané při nemocech dolních dýchacích cest, hlavně hrtanu laxantia, laxativa léky projímavé, projímadla mucolytica léky usnadňující vykašlávání tím, že zřeďují hlen nebo podporují tvorbu řídkého hlenu myorelaxantia látky uvolňuj ící kosterní svalstvo narcotica látky omamné, uspávající neuroleptica látky potlačující psychotické symptomy nootropica léky zlepšující činnost mozku a jeho metabolismus obstipantia léky proti průjmu, vyvolávající zácpu ophthalmologica léky užívané v očním lékařství ototogica léky používané při onemocněních ucha pharyngologica léky používané při onemocněních hltanu a mandli psychopharmaca léky ovlivňující duševní funkce a používané k léčbě duševních poruch purgantia léky projímavé, projímadla radiopharmaca radioaktivní látky užívané k diagnostickým nebo terapeutickým účelům rhinologica léky používané při onemocněních nosu, vedlejších nosních dutin a při poruchách čichu roborantia léky posilující Sedativa léky uklidňující spasmolytica léky uvolňující křeče hladkého svalstva Stimulantia léky povzbuzující činnost stomachica léky podporuj ící trávení a chuť k jídlu stomatologica léky užívané při onemocněních dutiny ústní sympatholytica léky tlumící Činnost sympatického nervového systému sympathomimetica léky s podobným účinkem jako sympatický nervový systém (zvýšení krevního tlaku, zúženi cév, rozšíření průdušek atd.) urologica léky užívané při onemocněních močového ústroji 121 uterotonica vasodilatantía venopharmaca vesicantia vomitiva léky zvyšující dětožní stahy léky působící roztahování cév léky užívané k léčbě žiiních onemocnění léky vedoucí k tvorbě puchýřů léky vyvolávající zvraceni, dávidla PŘÍKLADY FOREM FARMACEUTICKÝCH PŘÍPRAVKŮ adeps, adipis, m. tuk adepslänae tuk z ovčí vlny adeps länae cum aqua lanolin adeps solidus ztuženýtuk adeps suillus vepřové sádlo äerodispersiö, önis, f. plynná léková forma, sprej (a)etheroleum, T, n. silice alcohol, is, m. alkohol aqua, ae, f. voda bölus, T, m. pilulka pro zvíře Capsula, ae, f. tobolka cataplasma, tis, n. kašovitý, těstovitý obklad cellulösum lignT buničitá vata clysma, tis, n. střevní nálev, klystýr collemplastrum, T, n. lepivá kaučuková náplast collyrium, iT, n. roztok určený na vkapávání do oka concenträtum, T, n. koncentrát cremor, öris, m. krém decoctum, T, n. odvar emplastrum, I, n. náplast emulsiö, önis, f. emulze enema, tis, n. střevní nálev ethanolum, T, n. etanol extractum, T, n. výtažek fascia, ae, f. obinadlo gargarisma, tis, n. kloktadlo gelätum, T, n. gel globulus, T, m, kulička glycerolum, T, n. glycerol gossypium, il, n. vata läna gossypit depüräta čištěná obvazová vata gränulätum, T, n. granulát gränulum, T, n. zrnko gummi, n., neskl. guma gutta, ae, f. kapka oculoguttae oční kapky otoguttae ušní kapky rhüioguttae nosní kapky Infusio, önis, f. infuze Infüsum, I, n. nálev iniectiö, önis, f. injekce Tnstillätiö, önis, f. roztok, emulze nebo suspenze určená na vkapávání lacca,ae, f. lak ligämentum, t, n. obvazový prostředek linünentum, I, n. mazání 122 liquefactöriurn, íi3 n. rozpouštědlo liquidum, I, n. tekutina lötiö, önis, f. omývadlo mel, mellis, n. med mixtüra, ae, f. mixtura, směs mficilSgö, inis, f. hlen, sliz oleum, T, n. olej pasta, ae, f. pasta pastillus, T, m. pastilka pilula, ae, f. pilulka pulvis, eris, m. prášek saccharösum, T, n. cukr fructösum, T, n. fruktóza, ovocný cukr glucösum glukóza, jednoduchý cukr se 6 uhlíky lactösum laktóza, mléčný cukr säpö, önis, m. mýdlo saponátům, I, n. šampon sirupus, T, m. sirup species, ěrum, f. čajová směs, čajovina spiritus, üs, m. líh spüma, ae, f. pěna Stylus, T> m. tyčinka suppositörium, iT, n. Čípek suspensiö, önis, f. suspenze tabuletta, ae, f. tableta tamponům, T, n. tampon těla, ae, f. gáza tlnctOra, ae, f. tinktura unguentum, I, n. mast oculentum. T, n. oční mast vaccmum, T, n. vakcína, očkovací látka vasellnum, I, n. vazelína PŘÍKLADY NÁZVŮ ČÁSTI ROSTLIN bacca, ae, f. bobule bulbus, T, m. cibule cortex, icis, m. kůra flos, oris. m. květ folium, if, n. list fructus, us, m. plod gemma, ae, f. pupen glandula, ae, f. žlázka herba, ae, f. nať legumen, inis, n. lusk lignum, I, n. dřevo nux, nucis, f. ořech pericarpium, if, n. oplodí radix, Icis, f. kořen reslna, ae, f. pryskyřice rhizoma, tis, n. oddenek semen, inis, n. semeno stipes, itis, m. stopka 123 strobilus, T, m. Šištice summitäs, ätis, f. vršek tuber, eris, n. hlíza turiô, Ônis, m. výhonek PŘÍKLADY NÁZVŮ LÉČIVÝCH ROSTLIN abrotanum, i, n. (pelyněk) brotan absinthium, ii, n. pelyněk acacia, ae, f. kapinice aconitum, i, n. oměj adonis, idis, f. hlaváček agrimonia, ae, f. řepík agropyrum, i, n. Pýr alchemilla, ae, f. kontryhel allium, ii, n. česnek alnus, i, f. olše aloe, es, f. aloe althaea, ae, f. proskurník amygdala, ae, f. mandle anethum, i, n. kopr angelica, ae, f. andělika anisum, i, n. anýz anserina, ae, f. mochna husí apium, ii, n. celer arachis, idis, f. podzemnice armoracia, ae, f. křen arnica, ae, f. arnika artemisia, ae, f. pelyněk Černobýl asarum, i, n. kopytník asperula, ae, f. svízel vonný aurantium, ii, n. pomeranč avellana, ae, f. líska avena, ae, f. oves ballota, ae, f. měrnice bardana, ae, f. lopuch basilicum, i, n. bazalka belladonna, ae, f. rulík bellis, idis, f. sedmikráska chudobka berberis, idis, f. dříšťál betonica, ae, f. bukvice betula, ae, f. bříza bistorta, ae, f. rdesno hadi kořen boldo, f, (neskl.) boldovnik bryonia, ae, f. posed bucco, neskl. buko, těhozev bursa (ae, f.) pastoris kokoška pastuší tobolka calamus, i, m. puškvorec calcatrippa, ae, f. ostrôžka polní calendula, ae, f. měsíček calluna, ae, f. vřes cannabis, is, f. konopí capsicum, i, n. paprika 124 Carduus Benedict] Carduus Mariae carlina, ae, f. carvum, i, n. caryophyllus, i, m. castanea, ae, f. centaurium, ii, n. centella, ae, f, cerasus, i, f. chamomilla, ae, f, chamomilla Romana chelidonium, ii, n. chenopodium, ii, n. Cichorium, ii, n. cinchona, ae, f. cinnamomum, i, n. citrus, i, f. cocos, cocois, f. cola, ae, f, Colchicum, i, n. condurango, neskl. conium, ii, n. convallaria, ae, f. coriandrum, i, n. corylus, i, f. Crataegus, i, f. crocus, i, m. Cucurbita, ae, f. curcuma, ae, f. cyanus, i, m. cydonia, ae, f. cynara, ae, f. cynosbatos, i, f. digitalis, is, f. drosera, ae, f, dulcamara, ae, f. ebulus, i, m. echinacea, ae, f. epilobium, ii, n. equisetum, i, n, eucalyptus, i, f. euphrasia, ae, f. fagus, i, f. farfara, ae, f. ficus, i, f. filipendula, ae, f. filix, icis, f, filix mas foeniculum, i, n. foenugraecum, i, n. fragaria, ae, f. trangula, ae, f. fraxinus, i, f. focus, i, m. fumaria, ae, f. benedikt ostropestřec mariánský pupava kmín hřebíčkovec kaštan zeměžluč pupečník třešeň heřmánek heřmánek římský vlaštovičník merlík čekanka chinovnik skořicovnik citroník kokosovník kola ocún kondurango bolehlav konvalinka koriandr líska hloh šafrán tykev kurkuma chrpa kdoule artyčok šípková růže náprstník rosnatka potměchuť bez chebdí třapatka vrbovka přeslička blahovičník světlík lékařský buk podběl fikovník tužebník kapraď kapraď samec fenykl pískavice řecké seno jahodník krušina jasan chaluha zemědým 125 galega, ae, f. jestřabina galeopsis, idis, f. konopice galla, ae, f. duběnka geisemium, ii, n. jasmín genista, ae, f. kručinka gentiana, ae, f. hořec geranium, ii, n. kakost ginkgo jinan ginseng všehoj Ženšenový (ženšen) glechoma, ae, f. popenec gossypium, ii, n. bavlník gramen, inis, n. pýr hamamelis, idis, f. vilín helenium, ii, n. oman helianthus, i, m. slunečnice hepatica, ae, f. jaterník podléška herniaria, ae, f. průtržník hippocastanum, i, n. jírovec hordeum, i, n. ječmen hyoscyamus, i, m. blín hypericum, i, n. tfezalka hyssopus, i, m. yzop imperatoria, ae, f. všedobr inula, ae, f. oman ipecacuanha, ae, t hlavěnka dávivá iris, idis, f. kosatec juglans, dis, f. ořešák juniperus, i, f. jalovec lamium, ii, n. hluchavka lavandula, ae, f. levandule leonurus, i, f. srdečník levisticum, i, n. libeček lichen, enis, m. lišejník linaria, ae, f. květel, lnice linum, i, n. len liquiritia, ae, f. lékořice lobelia, ae, f. lobelka lupulus, i, m. chmel lycopodium, ii, n. plavuň macis, idis, £ muškát, muškátovník majorána, ae, f. majoránka malva, ae, f. sléz marrubium, ii, n. jablečnfk matricaria, ae, f. heřmánek mays, maydis, f. kukuřice melilotus, i, m. komonice melissa, ae, f. meduňka mentha, ae, f. máta meum, i, n. koprnik millefolium, ii, n. řebříček myristica, ae, f. muškát, muškátovník myrrha, ae, f. myrha myrtillus, i, m. borůvka oliva, ae, f. oliva ononis, idis, f. jehlice trnitá 126 origanum, i, n. dobromysl oryza, ae, f. rýže oxalis, is, f. šťavel paeonia, ae, f. pivoňka papaver, eris, n. mák papaverrhoeas vlčí mák Passiflora, ae, f. mučenka petroselinum, i, n. petržel phaseolus, ä, m. fazol pimpinella, ae, f. bedraík pinus, i nebo us, f. borovice pinus pumilio kosodřevina piper, eris, n. pepř plantago, inis, f. jitrocel polygala, ae, f. vitod polygonum, i, n. rdesno ptač! polypodium, ä, n. osladič populus, i, f. topol primula, ae, f. prvosenka prunus, i, f. trnka pulmonaria, ae, f. plicník quercus, us, f. dub rapa, ae, f. řepka raphanus, i, m. ředkev rhamnus, i, m. řešetlák rheum, i, n. reveň ribes, is, n. rybíz ricinus, i, m. skočec robinia, ae, f. akát rosa, ae, f. růže rosmarinus, i, m. rozmarýn rubus (i, m.) fŕuticosus ostružiník rubus (i, m.) idaeus malinfk ruscus, i, m. iistnatec ruta, ae, f. routa salix, icis, f. vrba salvia, ae, f. šalvěj sambucus, i, f. bez sanguisorba, ae, f. toten lékařský, krvavec toten saponaria, ae, f. mydlice satureja, ae, f. saturejka saxifraga, ae, f. lomikámen schisandra, ae, f. klanopraška secale (is, n.) comutum námel senna, ae, f. kasie serpyllum, i, n. mateřídouška sesamum, i, n. sezam sinapis, is, f. hořčice soja, ae, f. sója Solanum, i, n. brambor Solidago, inis, f. zlatobýl sorbus, i, f. jeřáb spiraea, ae, f. tužebnik stoechas, ados, f. smil stramonium, ii, n. durman 127 strophantus, i, m. krutikvét strychnos, i, f. kulčiba svrnphytum, i, n. kostival tanacetum, i, n. vratič taraxacum, i, n. pampeliška thymus, i, m. tymián tilia, ae, £ lipa tormentilla, ae, f. mochna nátržnik trifolium, ii, n. jetel trifolium (ii, n.) fibrinum vachta trojlistá triticum, i, n. pšenice tropaeolum, i, n. lichořeřišnice urtica, ae, f. kopřiva uva (ae, £) ursi medvědice Valeriana, ae, f. kozlík veratrum, i, n. kýchavice verbascum, i, n. divizna verbena, ae, f. sporýš veronica, ae, f. rozrazil viburnum, i, n. kalina vinca, ae, £ brčál viola, ae, £ violka viscum, i, n. jmeli vitis, is, £ réva vitis (is, £) idaea brusnice brusinka zingiber, eris, n. zázvor CHEMICKÉ NÁZVOSLOVÍ - tradiční latinské názvosloví a mezinárodní latinské lékopisné názvosloví Tradiční latinské chemické názvosloví je klasické středoevropské názvosloví, používané u nás už v době platnosti rakouského lékopisu a převzaté i do prvního vydání Československého lékopisu v roce 1947 a potom i následujících Československých lékopisů. V novém Českém lékopise 1997, 2002, 2005 a 2009 je však důsledně uplatňováno mezinárodní latinské chemické názvosloví. Mezi oběma názvoslovími existuje řada rozdílů. 1. Názvy prvků Všechny latinské názvy prvků jsou neutra II. deklinace zakončená v nom. na -um nebo -ium (gen. i, ii), např. chlorům, stannum, hydrogenium, kalium, ferrum. Výjimkou jsou dva názvy prvků: sulphur - neutrum III. deklinace a phosphorus - maskulinum EL deklinace. 2. Názvosloví anorganických sloučenin 2.1. Názvosloví oxidů Tradiční latinské názvy oxidů - název prvku a adjektivum oxydatum pro běžný oxid, oxydulatum pro nižší oxid a peroxydatiifn pro vyšší oxid, nebo je oxid považován za anhydrid kyseliny, nebo se násobky kyslíku označují číslovkovými předponami. Např. CaO Calcium oxydatum oxid vápenatý (běžný oxid) FftiOs Ferrum oxydatum oxid železitý (běžný oxid) 128 FeO Ferrum oxydulatum MnOí Manganům peroxydatum N205 Acidum nitricum anhydricum CO2 Carboneum dioxydatum oxid železnatý oxid manganičitý oxid dusičný oxid uhličitý (nižši oxid) (vyšší oxid) Mezinárodní latinské názvy oxidů se tvoří s ohledem na počet kyslíkových atomů v molekule, popř, i na počet atomů prvku. Název se skládá z genitivu substantiva názvu prvku a nominativu substantiva oxidům (gen. i, n.) s použitím vhodné Číslovkové předpony. Např. Cu20 oxid měďný Dicupri oxidům Cupri hemioxidum CuO oxid měďnatý C upři oxidům Cr203 oxid chromitý Dichromii trioxidum Chromii sesquioxidum C1O2 oxid chromičitý Chromii dioxidum Sb2Os oxid antimoničný Distibii pentaoxidum CrOj oxid chromový Chromii trioxidum Mn207 oxid manganistý Dimangani heptaoxidum Os04 oxid osmičelý Osmii tetraoxidum 2.2. Názvosloví peroxidů Tradiční název - nominativ názvu prvku a adjektivum peroxydatum. Mezinárodní název se skládá z genitivu substantiva názvu prvku a nominativu substantiva peroxidům (gen. i, n.). Např. tradiční latinský název mezinárodní latinský název H202 peroxid vodíku Hydrogenium peroxydatum Hydrogenii peroxidům Na202 peroxid sodný Natrium peroxydatum Natrii peroxidům 2.3. Názvosloví hydroxidů Latinské názvy hydroxidů jsou tvořeny obdobně jako názvy oxidů, a to jak v tradičním, mezinárodním názvosloví - v tradičním názvosloví se místo adjektiva oxydatum, jak bylo hydroxydatum, v mezinárodním místo oxidům hydroxidům, Např, tradiční název mezinárodní název NaOH hydroxid sodný Natrium hydroxydatum Natrii hydroxidům Ca(OH)2 hydroxid vápenatý Calcium hydroxydatum Calcii hydroxidům Al(OH)3 hydroxid hlinitý Aluminium hydroxydatum Aluminii hydroxidům tak i současném u oxidů, použije Případné potřebné rozlišeni hydroxidů by bylo možné provést v duchu mezinárodnmo s ohledem na počet hydroxylových skupin pomocí Číslovkových předpon nebo zakončeni číslo, zakončení -i pro vyšší oxidační číslo kationtu: Např. Ir(QH)2 Ir(OH)4 Fe(OH)2 Fe(OH)3 hydroxid iridnatý hydroxid iriditý hydroxid iridičitý hydroxid železnatý hydroxid železitý Iridii dihydroxidum Iridii trihydroxidum Iridii tetrahydroxidum Ferri dihydroxidum nebo Ferrosi hydroxidům Ferri trihydroxidum nebo Ferri hydroxidům latinského názvosloví osi pro nižší oxidační 2.4. Názvosloví hydroxid- a oxid- solí (zásaditých solí) Tradiční názvosloví - nominativ názvu prvku a adjektivum kyseliny s předponou sub-, nebo nominativ názvu prvku a adjektivum kyseliny doplněné adjektivem basicum. Např. 129 SbNO 3 (O) dusičnan-oxid antimonitý zásaditý dusičnan antimonitý Stibium subnitricum Stibium nitrícum basicum Mezinárodní názvosloví - názvy těchto soíí jsou tvořeny genitivem latinského názvu prvku a nominativem názvu aniontu příslušné soli s předponou sub-. Jestliže se sůl vyskytuje v hydroxidové i oxidové formě, neni v mezinárodnfm latinském názvosloví možnost rozlišení - jednotný název. Např. SbCl(0) chlorid-oxid antimonitý Stibii subchloridum zásaditý chlorid antimonitý (BiO)2C03 uhličitan-dioxid bismutitý zásaditý uhličitan bismutitý BiN03(OH)2 dusičnan-dihydroxid bismutitý zásaditý dusičnan bismutitý Bismuthi subcarbonas Bismuthi subnitras 2,5. Názvosloví kyselin 2.5.1. Kyslikaté kyseliny Tradiční a mezinárodní latinské dvojslovné názvy kyslíkatých kyselin - substantivum acidum a adjektivum skládající se z latinského názvu prvku a přípony -icum pro kyselinu vyšší a -ošum pro kyselinu nižší, popřípadě předpony per-pro ještě vyšší kyselinu nebo hypo- pro ještě nižší kyselinu. Např. HC10 kyselina chlorná Acidum hypochlorosum HC102 kyselina chloritá Acidum chlorosum HC103 kyselina chlorečná Acidum chloricum HCIO4 kyselina chloristá Acidum perchloricum 2.5.2. Bezkyslíkaté kyseliny Tradiční a mezinárodni latinské názvy bezkyslfkatých kyselin - substantivum acidum a adjektivum skládající se z prefixu hydro-, latinského názvu prvku a sufixu -icum. Např. HC1 kyselina chlorovodíková Acidum hydrochloricum HBr kyselina bromovodíková Acidum hydrobromicum 2,6. Názvosloví solí 2.6.1. Názvosloví solí kyslíkatých kyselin Tradiční název - nominativ latinského názvu prvku a adjektivum kyseliny. Mezinárodni latinský název - genitiv latinského názvu prvku a nominativ názvu soli (-is pro nižší oxidační číslo, -as pro běžné, vyšší oxidační čislo). Např. NaClO chlornan sodný NaClQ2 chloritan sodný NaCLOj chloreČnan sodný NaCLOí chloristan sodný tradiční latinský název Natrium hypochlorosum Natrium chlorosum Natrium chloricum Natrium perchloricum mezinárodní latinský název Natrii hypochloris Natrii chloris Natrii chloras Natrii perchloras 2.6.1.1. Názvosloví hydrogensolí Tradiční název - nominativ latinského názvu prvku a adjektivum kyseliny s předponou hydro- nebo bi- (používání předpony bi- se v současné době již nedoporučuje). 130 Mezinárodní název - přítomnost „kyselého vodíku" v soli se v jejím latinském názvu vyjádří zařazením předpony hydrogeno- (česky hydrogen-) před vlastní název soli (aniontu). Počet takovýchto atomů vodíku se vyjádří číslovkovou předponou (předpona mono- se většinou neuvádí). Např. tradiční latinský název mezinárodní latinský název NaHSQ4 hydrogensíran sodný Natrium hydrosulfuricum Natrii hydrogenosulřas 2.6.2. Názvosloví solí hezkyslíkatých kyselin Tradiční název - nominativ latinského názvu prvku tvořícího katión a adjektivum tvořené latinským názvem prvku tvořícího anión s příponou -atum a případně číslovkovou předponou. Mezinárodní latinské názvy solí hezkyslíkatých kyselin jsou tvořeny genitivem latinského názvu příslušného prvku a nominativem názvu soli. Např.: tradiční latinský název mezinárodní latinský název NaCl chlorid sodný Natrium chloratum Natrii chloridům NaF fluorid sodný Natrium fiuoratum Natrii fluoridům 2.6.2.1. Názvosloví hydrogensolf Tradiční název - nominativ latinského názvu prvku a adjektivum tvořené latinským názvem prvku tvořícího anion s předponou hydro- nebo bi- (předpona bi- se v současné době j iž nedoporučuje) a příponou -atum. Např. KHF2 hydrogenfluorid draselný Kalium hydrofluoratum Mezinárodní název - přítomnost „kyselého vodíku" v soli se v jejím latinském názvu vyjádří zařazením předpony hydrogeno- (Česky hydrogen-) před vlastní název soli (aniontu). Počet takovýchto atomů vodíku se vyjádří číslovkovou předponou (předpona mono- se většinou neuvádí). Např. NaHC03 hydrogenuhličitan sodný Natrii hydrogenocarbonas 2,6.3. Názvosloví soli kyselin s různým oxidačním číslem (mocenstvim) prvku kationtu Tradiční latinské názvosloví - rozlišení oxidačního čísla pomoci dalšího adjektiva „oxydatum" (pro sůl s vyšším oxidačním číslem kationtu) nebo „oxydulatum" (s nižším oxidačním číslem). Mezinárodní latinské názvosloví toto rozlišení provádí úpravou názvu prvku (genitiv -i pro vyšší oxidační číslo a -osi pro nižší oxidační číslo). Např. tradiční latinský název Fe2(S04) 3 síran železitý Ferrum sulfuricum oxydatum Fe(S04) síran železnatý Ferrum sulfuricum oxydulatum genitiv Ferri pro Fem a Ferrosi pro Fe11 CuCb chlorid měďnatý Cuprum chloratum oxydatum CuCl chlorid měďný Cuprum chloratum oxydulatum genitiv Cupri pro Cun a Cuprosi pro Cu! mezinárodní latinský název Ferri sulfas Ferrosi sulfas Cupri chloridům Cuprosi chloridům 2.6.4. Názvosloví podvojných solí Tradiční názvosloví: sůl se dvěma kationty - nominativy latinského názvu prvků (pořadí je dáno stoupajícím oxidačním číslem, při jeho shodě abecední pořadí symbolů prvků) + anion kyseliny. Např. KLiS04 síran draselno-lithný Kalium lithium sulfuricum 131 Sůl se dvěma anionty - nominativ latinského názvu prvku a názvy aniontů příslušných solí oddělené pomlčkou (o pořadí aniontů rozhoduje stoupající oxidační číslo., v případě shody abecední pořadí symbolů prvků nebo centrálních prvků aniontů, v případě shody anion soli bezkysiíksíé kyseliny předchází aniontů kyslfkaté kyseliny), Např. CaCl(ClO) chlorid-chlornan vápenatý Calcium chloratum-hypochlorôsum Mezinárodni názvosloví - názvy podvojných solí jsou tvořeny genitivem názvu prvku či prvků a nominativem aniontů či aniontů příslušné kyseliny. Posloupnost řazení je stejná jako u tradičního názvosloví, Např. KMgF3 fluorid draselno-hořečnatý Kalii magnesii fluoridům CaCI(ClO) chlorid-chlornan vápenatý Calcii chloridům hypochloris 2.7. Názvosloví hydrátů Řada látek se vyskytuje v různé hydrátové formě. V mezinárodním latinském názvosloví se názvy hydrátů tvoří pomoci adjektiva hydricus, a, um, popř. s Číslovkovou předponou, u bezvodých pomocí anhydricus, a, um, Např. CaS04. 2 H20 dihydrát síranu vápenatého CaS04. 0,5 H2C* hemihydrát síranu vápenatého Na2C03. H20 monohydrát uhličitanu sodného Na2C03.10 H20 dekahydrát uhličitanu sodného Calcii sulfas dihydricus Calcii sulfas hemihydricus Natrii carbonas monohydricus Natrii carbonas decahydricus 3. Názvosloví organických sloučenin 3.1. Názvosloví jednoslovných základních látek Tradiční a mezinárodní názvy jsou stejné, např. Saccharosum, Paracetamolum. 3.2. Názvosloví kyselin Tradiční a mezinárodní názvosloví je shodné, tj. kyseliny mají buď jednoslovný název, např. Phenobarbitalum -fenobarbital, nebo je název tvořen substantivem acidum a adjektivem skládajícím se z kmene latinského názvu prvku a přípony -icum, např. acidum aceticum - kyselina octová. 3.3. Názvosloví solí 3.3.1. Názvosloví solí kyselin s jednoslovným názvem V obou názvoslovích je název soli tvořen nominativem názvu kyseliny a adjektivem utvořeným z kmene latinského názvu prvku a přípony -icum (calcicum, kaličům, magnesicum, natricum, zincicum apod.). Např. sodná sůl fěnobarbitalu Phenobarbitalum natricum (tj. doslova fenobarbital sodný) draselná sůl fenoxymethylpenicilinu Phenoxymethylpenicillinum kaličům sodná sůl ampicilinu Ampicillinum natricum 33.2. Názvosloví solí kyselin s dvojslovným názvem Princip tvoření je stejný jak v tradičním, tak i mezinárodnim názvosloví s tvořením názvů anorganických solí. Např. tradiční latinský název mezinárodní latinský název C7 H5 NaC^ benzoan sodný Natrium benzoicum Natrii benzoas 132 C6H7 KO2 sorbitan draselný Kalium sorbicum Kalii sorbas 3.3.3. Názvosloví solí organických bází Tradiční latinské názvosloví - název je tvořen norninativem organické báze a adjektivem kyseliny. V souladu s pravidly IUPAC je uplatňováno „oniové" názvosloví pro soli bází s terciárním i kvartérním dusíkem (oba typy soli jsou v tomto případě pokládány za amoniové soli). Zakončeni -inium a -onium naznačuje, že se jedná o soli organických bází, ale z názvu se nedá určit, o jaký typ báze se jedni Mezinárodní latinské lékopisné názvosloví - názvy solí organických bází (s výjimkou halogenidových solí organických bází s terciárním dusíkem) jsou tvořeny genitivem názvu organické báze a nominativem názvu aniontu příslušné soli. Z názvu léčiva s výjimkou halogenidových solí nejde poznat, zda jde o bázi s terciárním či kvartérním dusíkem. U halogenidových solí organických bází s terciárním dusíkem je k názvu aniontu příslušné halogenidové soli připojena předpona hydro-. U solí s kvartérním dusíkem by pak mělo být uplatňováno „oniové" zakončení názvu báze (např. cetrimonium, gen. cetrimonii). Např. tradiční latinský název pilokarpiniumnitrát Pilocarpinium nitricum hydroxokobalaminacetát Hydroxocobalaminium aceticum dekamethoniumjodid Decamethonium iodatum procainiumchlorid Procainium chloratum mezinárodní latinský název Pilocarpini nitras Hydroxocobalamini acetas Decamethonii iodidum Procaini hydrochloridum V řadě názvů solí se objevují jejich zkrácené chemické názvy schválené WHO jako INN (International Nonproprietary Name) příslušných skupin, Např. benzensulfonat besilas monohydrochlorid hemiethanolát hemihydrát hyclas trifiuoroacetát trifíutas 3.4, Názvosloví hydrátů Obdobné jako u anorganických sloučenin - v tradičním i mezinárodním názvosloví se k názvu sloučeniny připojí adjektivum hydricus, a, um, případně s číslovkovou předponou. Např, monohydrát kofeinu trihydrát mléčnanu vápenatého pentahydrát mléčnanu vápenatého tradiční latinský název mezinárodní latinský název Coffeinum monohydricum Coffeinum monohydricum Calcium lacticum trihydricum Calcii iactas trihydricus Calcium lacticum pentahydricum Calcii iactas pentahydricus 3.5. Názvosloví esterů 3.5.1. Estery běžných kyselin a jednoduchých hydroxyderivátů Tradiční názvosloví - názvy těchto esterů jsou tvořeny nominativem alkylu nebo arylu a základem aniontu kyseliny s příponou -icum. Mezinárodní názvy esterů tohoto typu jsou tvořeny genitivem alkylu (arylu), např. ethylis (ethyl, is, m., podobně methyl, is, m.; phenyl, is, m,; propyl, is, m.) a nominativem skupiny zastupující určitou kyselinu, např, acetas. Např. methyisalicylát benzylbenzoát ethylacetat tradiční latinský název Methylům saticylicum Benzylum benzoicum Aeťhylum aceticum mezinárodní latinský název Methylis salicylas Benzylis benzoas Ethylis acetas 133 3.5.2. Estery kyselin a hydroxyderivátů složitějších struktur Estery tohoto typu maji většinou přidělen samostatný INN název (preferován je jednoslovný název). Např. getarnatum - ester valerové kyseliny a geraniolu tocofenoxanum- ester 4-chlorfenoxyoctové kyseliny a alfa-tokoferolu V tradičním názvosloví jsou názvy esterů tvořeny nominativem INN názvu hydroxiderivátu a adjektivem tvořeným základem názvu aniontu kyseliny a příponou -icum. Mezinárodní latinské názvy esterů tohoto typu jsou tvořeny genitivem latinského názvu hydroxyderivátů (nebo INN názvu hydroxiderivátu) a nominativem skupiny zastupující určitou kyselinu (tedy rovněž obdobným způsobem jako u solí). Např. tradiční latinský název mezinárodní latinský název erythromycinethylsukcinát Erythromycinum ethylsuccinicum Erythromycini ethylsuccinas estradtolbenzoát Estradiolum benzoicum Estradioli benzoas 4. Názvosloví běžnějších kyselin a jejich solí Kyselina Acidum Sůl - český název Sůl - latinský název acetrizoová acetrizoicum acetrizoat acetrizoas adipová adipicum adipat adipas akrylová acrylicum akrylat acrylas aminooctová aminoaceticum, dodatečně zaveden jednoslovný INN glycinum, česky glycin aminosalicylová aminosalicylicum aminosalicylat aminosalicylas askorbová ascorbicum askorbat ascorbas asparagová INN acidum asparticum Čili aspartová kyselina aspartová aspartícum aspartat aspartas behenová behenicum behenat behenas benzoová benzoicum benzoat (-an) benzoas biskumoctová biscoumaceticum biskumacetat biscoumacetas boritá boricum boritan, borát boras bromovodiková hydrobromicum bromid bromidům, hydro- citrónová citricum citronan, citrát citras cyklámová cyclamicum cyklamat cyclamas dusičná nitricum dusičnan, nitrát n i tras dusitá nitrosum dusitan, nitrit nitris edetová edeticum edetat edetas fluorovodíková hydrofiuoricum fluorid fluoridům, hydro- folinová folinicum folinat folinas fosforečná phosphoricum fosforečnan, fosfát phosphas fosforitá phosphorosum fosforitan, fosfit phosphis fumarová fumaricum fumarat fumaras gallová gallicum gallat gallas gentisová gentisicum gentisat gentisas glukonová gluconicum glukonat gluconas glutamová glutamicum glutamat glutamas glutarová glutaricum glutarat glutaras chlorečná chloricum chlorečnan, chlorat chloras chloristá perchloricum chloristan, perchlorat perchloras chloritá chlorosum chloritan, chlorit chloris chlorná hypochlorosum hlornan, hypochlorit hypochloris chlorovodíková hydrochloricum chlorid chloridům, hydro- cholová cholicum cholat cholas 134 chromová chromicum chroman, chromát chromas isovalerová isovalericum isovalerat isovaleras jablečná malicum malat malas jantarová succinicum jantaran, sukcinat succinas jodovodíková hydroiodicum jodid iodidum, hydro- jopanoová iopanoicum jopanoat iopanoas jotalamová iotalamicum jotalamat iotalamas klofibrová clofibricum klofibrat clofibras křemičitá silicicum kremičitan, silikát silicas kyanovodíková hydrocyanicum kyanid cyanidum, hydro- laurová lauricum laurat lauras listová folicum folat folas maleinová maleicum maleinat maleas malonová malonicum malonat malonas mangan i stá permanganicum manganistan, permanganat permanganas máselná butyricum butyrat butyras mléčná lacticum mléčnan, laktat lactas mravenčí formicum mravenčan, formiat formias nikotinová nicotinicum nikotinat nicotinas octová aceticum octan, acetat acetas olejová oleicum olean, oleát oleas orotová oroticum orotat orotas palmitová palmiticum palmitat palmitas pantothenová pantothenicum pantothenat pantothenas pentetová penteticum pentetat pentetas propionová propionicum propionat propionas pyrohroznová pyruvicum pyruvat pyruvas ricinolejová ricinoleicum ricinoleat rtcinoleas salicyiová salicylicum salicylan, salicylat salicylas sírová sulfuricum síran, sulfát sul ras siřičitá sulfurosum siřičitan, sulfit sulfis skořicová cinnamicum cinnamat cinnamas sorbová sorbicum sorbat sorbas stearová stearícum stearat stearas sulfoxylová sulfoxylicum sulfoxylat sulfoxylas šťavelová oxalicum šťavelan, oxalat oxalas uhličitá carbonicum uhličitan, karbonát carbonas undecylenová undecylenicum undecylenat undecylenas valerová valericum valerat valeras vinná tartaricum vínan, tartarat tartras 5. Číslovkové předpony odpovídající Číslice řecký název počeštěný název 0 an bez 1/2 hemi hemi 1 mono mono 1 1/2 sesqui seskvi 2 di di 21/2 dihemi dihemi 3 tri tri 4 tetra tetra 5 penta penta 6 hexa hexa 135 7 hepta hepta 8 octa okta 9 nona nona 10 deca deka 11 undeca undeka 12 dodeca dodeka 13 trideca trideka 20 eicosa eikosa 21 henicosa henikosa 22 docosa dokosa 30 triaconta triakonta 100 hecta hekta 142 dotetracontahecta dotetrakontahekta 136 XXI. LEKCE Opakováni 1. Vyskloňujte: Capsula enterosolvěns dyspnoě congenita Tnŕusum recěns genu dextrum gramma ünum remedium cardinäle gastritis acuta species pectorälgs spiritus concenírStus müsculus biceps 2. Přečtěte a přeložte do češtiny: Rp. Rp. Althaeae rad. Crataegi fol. cum fl. 50,0 Hyssopi herb. aa 20,0 Frangulae cort. 20,0 Veronicae herb. Melissae herb. Menthae piperitae fol. aa 10,0 Fragariae fol. Verbasci fl. Liquiritiae rad. aa 10,0 Lichenis islandici M. f. spec. Foeniculi fř. D. S.... Anisi fř. aa 50,0 M. f. spec. D. S.... 3. Řekněte latinsky a řecky: zánět plic krvácení ze žaludku žlučníkové kameny onemocnění svalů bolest hlavy lék proti horečce hnisavé onemocnění kůže nauka o nemocech děložní sliznice nehybnost 4. Výrazy uveďte v opačném čísle: membrum superius cum pulvere subtllissimö in ossibus longls methodus facilis laesiô partis mollis cariěs latentes recipe tabulettam effervěscentem remedium contra dolorem äcrem man üs dextrae vulnus vetus 5. Vytvořte předložková spojení: pro (dies) sine (semen) in (dosis minima) post (sänätiö difficilis) ante (operatic ventriculi) cum (haematöma subcutäneum) ex (Valerianae radix) contra (laryngitis acuta) ad (latus dextrum) propter (excTsiö probatöria) 6. Vysvětlete a přeložte následující terminy: lymphadenopathia nephrogenes gonarthrltis gastroenterologia mycosis věnopharmaca spondylarthrosis myasthenia pleuropneumonia keratolytica 137 7. Přečtěte recepty: Rp. Anopyrin tbl. Exp. orig. No. II (duas) D. S. 3x denně 1 tabletu Rp. Quinini sulfatis dihydrici Papaverini hydrochloridi Lactosi q. s. ut f, pulv. D. t d. No. XXX (...) ad caps. gelat. S. 1 prášek na noc 0,2 0,05 Rp. Ac. salicylici 2,0 Propylenglycoli 15,0 Ethanoli 60% 50,0 Aq. purif. ad 100,0 M. f. sol. D. S. K potírání 2x denně Rp. Ophthalmo-Septonex ung. ophth. Exp. orig, No. I (unam) D. S. 3x denně nanést do pravého oka Slovíčka disciplína, ae, f. frägäria, ae, f. gastroenterologia, ae, f. gonarthrltis, iridis, f. hyssôpus, T, m, keratolyticus, a, um lymphadenopatnia, ae, f. nephrogenes, es pleuropneumonia, ae, f. spondylarthrosis, is, f. věnopharmacon, I, n, veronica, ae, f. nauka, znalost, obor, vzdělání jahodnfk gastroenterologie, obor vnitřního lékařství zabývající se chorobami trávicího ústrojí gonartritida, zánět kolenního kloubu yzop keratolytický, změkčující a odstraňující příliš zkeratinizovanou kůži lymfádenopatie, blíže nespecifikované onemocnění lymfatických žláz nefřogenní, ledvinového původu Pleuropneumonie, současný zánět pohrudnice a plic spondylartróza, nezánětlivé onemocnění meziobratlových kloubů lék užívaný k léčbě žilních onemocnění, zejména varixô a jejich zánětlivých komplikací rozrazil Klíč 2. cvičení Recipe (vezmi) Althaeae radícis (proskurníkový kořen) Hyssop! herbae ana partes aequalěs grammata vlginrl (yzopová nať) Veronicae herbae (rozrazilová nať) Menthae piperitae herbae ana partes aequalěs grammata decern (nať máty peprné) Verbascí floris (diviznový květ) Lichěnis islandicT (lišejník isíandský) Foenicutí fřúctus (fenyklový plod) AntsT fřuctus ana partes aequalěs grammata quTnquaginta (anýzový plod) Misce, ftant species, (míchej, ať vznikne čajová směs) D5,signa... (dej, označ,.,) Recipe (vezmi) CrataegT folii cum floře grammata quinquaginta (hlohový list s květem) Frangulae corticis grammata vlginti" (krušinová kůra) Melissae herbae (meduňková nať) Fragariae folii (jahodníkový list) 138 Liquirltiae ridTcis ana partes aequlles grammata decern (lékořicový kořen) Misce, fiant species (michej, ať vznikne čajová směs) Dá, signä... (dej, označ...) 3. cvičení Tnflammätiö pulmonum, pneumonia concrěmenta (calculi) in vesica felleä, cholecystolithiäsis dolor capitis, cephalalgia morbus cutis pürulentus, Pyodermia tunica mucosa uteri, endometrium haemorrhagia ex ventriculö (haemorrhagia ventriculT), gastrorrhagia morbus musculorum, myopathia remedium contra febrim, antipyreticum disciplina dě morbls, pathologia immöbilitäs, aklněsis 4. cvičení membra superiora in osse longo laesióněs partium mollium recipite tabulettäs effervěscentěs manus dextra, manuum dexträrum 5. cvičení pro die in dosim minimám, in dosl minima ante operätiönem ventriculT ex Valerianae radíce ad latus dextrum cum pulveribus subtil issimls method! raciles caries latens, cariem latentem remedia contra dolores äcres vulnera vetera sine semine postsänätiÖnemdifScUem cum haematömate subcutanes contra laryngltidem acfitam propter exclsiönem probitöriam 6. cvičení onemocnění lymfatických žláz (lympha + aděn + pathos + -ia) zánět kolenního kloubu (gony + arthron + -Itis) onemocněni způsobené houbami (mykěs + -osis) nezánětiivé onemocnění meziobratlových kloubů (spondylus + arthron + -osis) zánět pohrudnice a plic (pleura + pneumon + -ia) ledvinového původu (nephros + geněs) obor vnitřního lékařství zabývající se chorobami trávicího ústrojí (gastěr + enteron + logos) lék užívaný k léčení žil (věna + pharmacon) svalová slabost (mys + a- + sthenos) léky odstraňující zkeratinizovanou kůži (keratos + iyticus) 7. cvičení Recipe Anopyrin tabulettae (tabulettärum) ExpedTtioněs originales numero duäs Da, signä 3x denně 1 tabletu Recipe QuininT sulfatis dihydricT decigrammata duo Papaveriru hydrochloridl centi grammata qulnque Lactôsl quantum satis ut flat pulvis. Dä (dentur) tales dosěs numero trlginti ad capsuläs gelannôsäs. Signä 1 prážek na noc 139 Recipe AcidI salicylic! grammata duo Propylengfycol! grammata quihdecim Ethanol! sexägintä centěsiměrum grammata qulnquägintä Aquae purificatae ad grammata centum Miscf, fiat solutiô. Dä, signa K potírání 2x denně Recipe Ophthalmo-Septonex unguentum ophthalmicum (unguent! ophthalmic!) ExpedTtiônem originálem numero tinam Dä, signä 3x denně nanést do pravého oka 140 NEJUŽÍVANĚJŠÍ LATINSKÉ A ŘECKÉ EKVIVALENTY barva color, oris, m. chröma (gen. chrömatos) bílý albus, a, um leukos bledý pallidus, a, um öchros bod punctum, T, n. Stigma (gen. stigmatos) bolest dolor, oris, m. atgos odyne brada mentum, T, n. geneion bradavka mammilla, ae, f. thele papilla, ae, f. mazos bubínek tympanum, I, n. tympanon bunka cellula, ae, f. kytos (gen. kytüs) celý tötus, a, um holos céva väs, väsis, n. angeion cizí alienus, a, um xenos heteros cukr saccharum, T, n. sakcharon čas tempus, oris, n. chronos čelist dolní mandibula, ae, f. gnathos Černý niger, gra, grum melas (gen. melanos) červený ruber, bra, brum erythros čich olfactus, us, m. osme . člověk homö, inis, m. anthröpos čočka lens, lentis, f. fakos děloha uterus, T, m. meträ hysterä dítě Infäns, antis, m., f. pais (gen. paidos) dlouhý longus, a, um dolichos druh genus, eris, n. fylon dráp unguis, is, m. onyx (gen. onychos) dřeň medulla, ae, f. myelos duäe anima, ae, f. psyche dutina cavitäs, ätis, f. koiliä dvojitý duplex, icis didymos havran corvus, T, m. korax (gen. korakos) hlas vöx, vöcis, f. fone hlava caput, ids, n. kefale hlen sputum, T, n. blenna mucus, T, m. myxa hluboký profundus, a, um bathys hnis püs, püris, n. pyon horečka febris, is, f. pyretos houba fungus, I, m. spongia spongos mykes hrbol tüber, eris, n. kondylos hrudník pectus, oris, n. thöräx (gen. thöräkos) choroba morbus, T, m. pathos (gen. pathüs) nosos chrupavka cartilägö, inis, f. Chondros jádro nucleus, T, m. kokkos karyon jařmo iugum, I, n. zygon játra iecur, oris, n, hepar (gen. hepatos) 141 jazyk lingua, ae, f. glotta nebo glossa jed venenum, T, n. toxikon jednoduchý simplex, icis haplus jiný alter, era, erum heteros alius, alia, aliud jméno nömen, inis, n» onoma (gen, onomatos) kámen calculus, T, m. lithos lapis, idis, m. klín cuneus, I, m. sfen (gen. stenos) kloub articulätiö, önis, f. arthron koleno genü, üs, n. gony (gen. gonatos) konec finis, is, m. telos konečník rectum, T, n. proktos kost os, ossis, n. osteon k. klíčni clävicula, ae, f. kleis (gen. kleidos) k. lýtková fibula, ae, f. knemě konečník rectum, i, n. próktos koule globus, T, m. sfaiif krátký brevis, e brachys (gen. bracheos) krev sanguis, inis, m. haima (gen. haimatos) kruh circulus, T, m. kyklos křídlo äla, ae, f. pteryx (gen. pterygos) křivý curvus, a, um ankylos skolios kůže plagios cutis, is, f. derma (gen, dermatos) kyčel coxa, ae, f. ischion léčeni cürätiö, önis, f. therapeiá sänätiö, önis, f. ledvina ren, renis, m. netros lék medicämentum, T, n. farmakon remedium, il, n. lékař medicus, T, m. iatros list folium, iT, n. fyllon mandle tönsilla, ae, f. amygdalě amygdalon malý parvus, a, um mikros maso carö, carnis, f. kreas (gen. kreatos) meč ensis, is, m. xifos měchýř vesica, ae, f. kystis (gen. kystečs) m. močový vesica urinaria Qrokystis měkký mollis, e malakos měsíc mensis, is, m. měn (měnos) místo locus, I, m. topos mléko lac, (actis, n. gala (gen. galaktos) mnohý multus, a, um polys moč OrTna, ae, f. uron modrý lividus, a, um kyaneos mozek cerebrum, I, n. enkefalos mrtvý mortuus, a, um nekros muž vir, T, m. aněr (gen. andros) mysl mens, mentis, f. fřěn (gen. fřenos) nádor tumor, oris, m. onkos napětí tSnsiö, önis, f. tonos nauka discipllna, ae, f. logos 142 nehet unguis, is, m. onyx (gen, onychos) nemoc morbus, I, m. pathos (gen. pathus) nosos nepravý fálsus, a, um pseuděs nerv nervus, T, m. neuron noha pis, pedis, m. pus (gen. podos) nos näsus, I, ra rhls (gen. rhinos) nový novus, a, um neos obratel vertebra, ae, f. spondylos oheň ignis, is, m. pyr(gen,pyros) oko oculus, I, m. ofthalmos osa axis, is, f. axon (gen. axonos) ostrý acutus, a, um oxys pád lapsus, üs, m. ptosis (gen. ptSseos) paměť memoria, ae, f. mněme pánev pelvis, is, f. pelyx (gen. pelykos) panna virgö, inis, f. parthenos pánvička ledvinová pelvis renalis pyelos paprsek radius, ÍT, m. aktis (gen. aktlnos) páteř columna vertebrälis rhachis (gen. rhacheos) spina, ae, f. plíce pulmo, önis, m. pneumon (gen. pneumonos) plochý planus, a, urn platys. podoba, tvar forma, ae, f. morfě podobný similis, e homoios pohyb mötus, üs, m. kinesis (gen, kiněseos) pochva vagina, ae, f. kolpos polovina dimidium, il, n. hěmi- sěmi- pomalý lentus, a, urn bradys (gen. bradeos) porod partus, üs, m. tokos pot sudor, oris, m. hidros (gen. hidrotos) prs mamma, ae, f. mastos prst digitus, I, m. daktylos průduška bronchus, I, m. bronchos první primus, a, urn protos příčina causa, ae, f. aitia přímý rectus, a, um orthos příroda natura, ae, f. fysis (gen. fyseos) přívěsek červovitý appendix, icis, m. epityflon pták avis, is, f. ornis (gen. omithos) pupek umbilicus, T, m. omfalos pyj penis, is, m. fallos rak cancer, crl, m. karkinos rameno humerus, I, m. omos rána, poraněni vulnus, eris, n. trauma (gen. traumatos) ret labium, il, n. cheilos (gen. cheiliis) roh cornu, us, n. keras (gen. keratos) rostlina herba, ae, f. fyton ruka manus, üs, f. cheir (gen. cheiros) rychlý celer, eris, ere tachys (gen. tacheos) řez sectiö, önis, f. torně sám ipse, ipsa, ipsum autos semeno semen, inis, n. sperma (gen, spermatos) skrytý latěns, entis kryptos 143 occultus, a, um sladký dulcis, e slezina lien, lienis, m. slina saliva, ae, £ slinivka břišní pancreas, tis, n. slunce söl, sölis, m. slza lacrima, ae, £ smrt mors, mortis, f. spánek somnus, T, m. srdce cor, cordis, n. stařec senex, is, m. stejný par, pans strach metus, üs, m. timor, oris, m. pavor, oris, m. strom arbor, oris, f. střední medius, a, urn střevo intestinum, I, n. s. slepé intestinum caecum s. tlusté intestinum crassum studený frigidus, a, um suchý siccus, a, urn sůl säl, sails, m. a n. sval mOsculus, 1, m. světlo lux, lücis, £ šev sütüra, ae, f. široký latus, a, um šlacha tendö, inis, m. špatný malus, a, urn šťáva succus, I, m. tělo corpus, oris, n. tenký tenuis, e teplý calidus, a, urn tkáň tela, ae, f. tlustý crassus, a, urn tuk adeps, adipis, m. tvar forma, ae, £ tvrdý dürus, a, um úd membrum, I, n. uhlí carbö, önis, m. ucho auris, is, £ ústa 5s, oris, n. útroba viscus, eris, n. uzel nodus,!, m. vaječník ovarium, ii, n. varle testis, is, m. věda scientia, ae, £ discipHna, ae, f. doctrlna, ae, f. vejce övum, I, n. vejcovod tuba uterina glykys (gen. glykeos) splěn (gen. splěnos) ptyalon pankreas (gen. pankreatos) hělios dakryon thanatos hypnos kardiä gerön (gen. gerontos) isos homos fobos dendron mesos enteron tyflon kolon psychros kryos xeros hals (gen, halis) mys (gen. myos) ros (gen. fStos) rhafe platys (gen. plateos) eurys (gen. eureos) tenon (gen. tenontos) kakos chylos soma (gen. sSmatos) manos thermos histos pyknos pachys (gen. pacheos) lipos morfe skleros melos (gen. melus) anthrax (gen. anthrakos) us (gen. otos) stoma (gen. stomatos) splanchnon ganglion Soforon orchis (gen. orcheos) logos öon salpinx (gen. salpingos) 144 velký magnus, a, um megas (gen. megalü) makro s víčko oční palpebra, ae, f. blefaron vlas capillus, I, m. thrix (gen. trichos) vlastní proprius, a, um idios vlhký hOmidus, a, um hygros voda aqua, ae, f. hydör (gen. hydatos) vosk cěra, ae, f. kěros všechen omnis, e päs (gen. pantos) výkal stercus, oris, n. kopros výživa alimentům, T, n. trofé vzduch äer, eris, m. pneuma (gen. pneumatos) zápach odor, oris, m. osmě zelený viridis,e chloros glaukos zub dSns, dentis, m. odüs (gen, odontos) zvuk sonus, T, m. föne žaludek ventriculus, T, m. gastěr stomachos železo ferrum, I, n. siděros žena fěmina, ae, f. gyně (gen. gynaikos) žíla věna, ae, f. fleps (gen. flebos) živočich animal, älis, n. zoon život vTta, ae, f. bios žláza glandula, ae, f. aděn (gen. adenos) žluč bílis, is, f. cholě fei, fellis, n. žlučnik vesica fellea cholěkystis žlutý flävus, a, um kirrhos lüteus, a, um xanthos 145 GAUDEAMUS IGITUR 1. Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus. Post iucundam iuventutem, post molestam senectutem nos habebit humus. 2. Vita nostra brevis est, brevi finietur. Venit mors velociter, rapit nos atrociter, nemini parcetur. 3. Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? Vadite ad superos, transite ad inferos. Ubi iam? - Fuere, 4. Vivat academia, vivant professores, vivat membrum quodlibet, vivant membra quaelibet, semper sint in flore. 5. Vivat et res publica et qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, qui nos hic protegunt 6. Vivant omnes virgines, faciles, formosae! Vivant et mulieres, tenerae, amabiles, bonae, laboriosae. 7. Pereat tristitia, pereant osores, pereat diabolus, inimicus subdolus atque irrisores. LÁTINSKO-ČESKÝ SLOVNÍK A ä, ab (pfedl. s abl.) od abdomen, inis, n. břicho abdominalis, e abdominálni, břišní abducens, ends odtahovací, odvádějící abductor, öris, m. (müsculus) abduktor (sval), odtahovač abortus, üs, m. abort, potrat abruptiö, önis, f. abrupce, utržení, odtržení abscessus, üs, m. absces, dutina vzniklá zánětem a vyplněná hnisem absens, entis nepřítomný, vzdálený absinthium, il, n. pelyněk abüsus, üs, m. abúzus, nadměrné užívání, zneužívání äcer, äcris, äcre ostrý, prudký aciditäs, ätis, f. acidita, kyselost, stupeň kyselosti acidum, I, n. kyselina acidum aeeticum kyselina octová acidum boricum kyselina boritá acidum hydrochloricum kyselina chlorovodíková acidum peraceticum kyselina peroctová acidum sulfuricum kyselina sírová acidus, a, um kyselý aconitum, T, n. oměj acqulsltus, a, um získaný, nabytý během Života acutus, a, um akutní, ostrý, prudký, silný, náhle vzniklý, prudce probíhající ad (predl. s ak.) do, k addö, ere, additus přidat, přidávat addücö, ere, adductus přitahovat, přivádět adductor, öris, m. (müsculus) adduktor (sval), přitahovač aden, adenos, m. žláza adenoma, tis, n. adenom, nezhoubný nádor ze žlázového epitelu adeps, adipis, m., f. tuk adipösus, a, um tučný, tukový, tlustý aditus, üs, m. vchod, vstup adiuväns, antis pomáhaj ící, podporuj ící, zesilující adonis, idis, f. hlaváček adsorbens, entis adsorpční, schopný pohlcovat, vázat na svůj povrch různé sloučeniny adspersörius, a, um zasýpacť adstringens, entis adstringentní, stahující, svíravý, usnadňující hojení a epitelizaci adultus, T, m. dospělý, vyspělý, dorostlý adversus (pfedl. s ak.) proti aegrötus, a, um nemocný aequälis, e rovný, stejný, stálý (a)ethanolum, I, n. etanol (a)etheroleum, T, n. silice affereris, entis aferentní, přinášející, prívodný agenesis, is, f. ageneze, vrozené nevyvinutí některého orgánu agitö, Ire, agitätus třepat, protřepávat agrimönia, ae, f. řepík lékařský akTnesis, is, f. akineze, neschopnost pohybu, nehybnost, ochrnutí albinismus, T, m. albinismus, nedostatek barviva (melanínu) v kůži, vlasech, očích a dalších tkáních albuminuria, ae, f. albuminurie, přítomnost albuminu v moči albus, a, um bílý 147 alcohol, is, m. alimentärius, a, um alimentum, T, n. allergia, ae, f. allopaťhia, ae, f. aloe, es, f. althaea, ae, f. amärus, a, um ambivalens, entis ämôtiô, ônis, f. amputätiô, ônis, f. amputô, are, amputátus amygdala, ae, f. amyläceus, a, um amylum, T, n. anabiosis, is, f. anaemia, ae, f. anaesthesia, ae, f. analgeticus, a, um analysis, is, f. anamnesis, is, f. anatómia, ae, f. angína, ae, f. anhydricus, a, um animal, Slis, n. anlsum, I, n. annus, T, m. anomália, ae, f. anoxia, ae, f. ant(i)emeticus, a, um ante (pŕedl, s ak.) antebrachium, il, n. anteflexiô, ônis, f. antepositiô, ônis, f. anterior, ius anticoaguläns, entis antidiarrhoicus, a, um antidotum, T, n. antiphlogisticus, a, um antipyreticus, a, um antitussicus, a, um aorta, ae, f. aortectasia, ae, f. apex, icis, m. apnoe, es, f. aponeurosis, is, f. apophysis, is, f. apoplexia, ae, f. apparatus, Os, m. appendectomia, ae, f. appendicitis, Ttídis, f. appendix, Tcis, f. applicitiô, ônis, f. alkohol alimentární, potravinový, vztahující se k potravě, výživě, potravou způsobený potrava, výživa, pokrm alergie, přecitlivělost, porušený stav imunitní reaktivity alopatie, způsob léčby pomocí léků působících proti příznakům nemoci a proti jejím původcům aloe proskurnik hořký ambivalentní, dvojaký, mající současně dvojí platnost oddálení, odstranění amputace, snesení, operační odnětí amputovat, odříznout mandle škrobový škrob anabióza, oživení po zřejmé smrti, resuscitace anémie, chudokrevnost anestézie, znecitlivení analgetický, zmírňující, utišující bolest analýza, rozklad, rozebrání anamnéza, rozpomenutí, předchorobí pacienta anatomie, nauka o normální formě a stavbě těla angína, zánět přední části hltanu, bolest v krku, silná svíravá bolest (obecně) bezvodý živočich anýz rok anomálie, nepravidelnost, odchylka od normy anoxie, nepřítomnost kyslíku v organismu, orgánech, tkáních či buňkách ant(i)emetícký, mírnící, odstraňující zvracení před předloktí anteflexe, ohnutí dopředu antepozice, chirurgické uložení orgánů dopředu dřívější, přední, vpředu ležící antikoagulační, zabraňující srážení krve antidiaroický, protiprůjmový, působící proti průjmu antidotum, látka neutralizující účinek jedu, protijed antiflogistický, protizánětlivý antipyretický, snižující horečku antitusický, potlačující kašel srdečnice aortektázie, chorobné rozšíření srdečnice hrot, vrchol, špička apnoe, zástava dechu aponeuróza, tenká vazivová blána, která je plošně rozprostřenou šlachou, plochá šlacha apofýza, osifikačni jádra kosu', hrbolek kosti apoplexie, mrtvice, krvácení do tkáně, které způsobí její poškození aparát, přistroj, ústrojí, soustava apendektomie, chirurgické vynětí Červovitého přívěsku apendicitida, zánět červovitého výběžku slepého střeva přívěsek aplikace, způsob používání, upotřebení v praxi 148 applico, ire, applicatus apud (predl, s ak.) aqua, ae, f. aquaeductus, us, m. aquosus, a, urn arachis, idis, £ arcus, us, m. aromaticus, a, um ars, artis, f. arteria, ae, f. arteriltis, Ttidis, f. arteriola, ae, f, arteriosclerosis, is, f. arteriosus, a, um arthritis, radis, f. arthron, I, n. arthrosis, is, f. artjcularis, e articulatio, onis, f. artificialis, e arvensis, e ascendens, entis ascites, ae, m. aspectio, onis, f. atherosclerosis, is, f. atlas, atlantis, m. atrioventricularis, e atrium, il, n. atrophia, ae, f. audio, Ire, audltus audltus, us, m. aurantium, il, n. auricula, ae, f. auricuiaris, e auris, is, f, auscultatio, onis, f. aut autointoxicatio, onis, f. autotransfusio, onis, f. autotrophia, ae, f. avltaminosis, is, f. aplikovat, přikládat, použit, uplatnit u, při voda vodovod, mokovod vodný, vodnatý podzemnice oblouk aromatický, obsahující aromatické látky umění artérie, tepna arteriitida, zánět tepny tepénka artérioskleróza, kôrnatení tepen tepenný, bohatý na tepny artritída, zánět kloubu kloub artróza, nezánětlivé degenerativnf onemocnění kloubu artikulárnf, kloubní, ke kloubu patřící, kloubový kloub, kloubní spojeni artificiální, umělý, uměle připravený, vyvolaný polní, rolní ascendentní, stoupající, vzestupný vodnatelnost aspekce, nazírání, zkoumání, vyšetřování zrakem ateroskleróza, kôrnatení tepen, ukládání tukových látek a druhotně vápniku na stěnách tepen atlas, nosič atrioventrikulární, vztahující se k srdeční předsíni a komoře předsíň, síň atrofie, zmenSení normálně vyvinutého orgánu, tkáně, popřípadě buňky slyšet, poslouchat sluch pomeranč ouško, boltec aurikulární, ušní, boltcový ucho auskultace, poslech, vyšetřování poslechem nebo, anebo, či autointoxikace, otrava organismu vyvolaná nahromaděním odpadových látek v těle autotransfuze, transmze vlastní krve autotrofie, samovýživa, výživa organismu nezávislá na jiných organismech avitaminóza, onemocnění způsobené naprostým nedostatkem určitého vitamínu B bacillus, I, m, bactěriaemia, ae, f. balneotherapia, ae, f. balneum, í, n, basis, is, f. belladonna, ae, f. bene benignus, a, um bacil, tyčinkový mikrob, tyčinka bakteriémie, přítomnost baktérií v krvi balneoterapie, lázeňská léčba lázeň, koupel báze, spodina, základna rulík dobře benigní, nezhoubný, neškodný 149 betula, ae, f. biceps, bicipitis bicuspidälis, e bi lateralis, e bilirubinům, T, n. biogeněs, es bonus, a, um botulismus, I, m. bradycardia, ae, f. bradykiněsis, is, f. bradypnoě, ěs, f. brachium, ii, n. brevis, e bronchiectasia, ae, f. bronchiolus, I, m. bronchitis, Ttidis, f, bronchogenšs, es bronchoscopia, ae, f, bronchostenosis, is, f. bronchus, T, m. bulbus, T, m. bullio, Tre, bullTtus briza dvojhlavý bikuspidální, dvouhrotový, dvojcípý bilaterální, dvoustranný bilirubin, žlučové barvivo vznikající při rozkladu hemoglobinu biogenní, účastnici se životních pochodit, vyvolaný životními pochody dobrý botulismus, otrava klobásovým jedem, botulinem, obsaženým ve zkažené potravě bradykardie, zpomalená srdeční činnost (pod 60 tepů za minutu) bradykineze, zpomalení pohybů bradypnoě, abnormálně zpomalené dýchání paže krátký bronchiektazie, trvalé rozšířeni průdušek průdušinka bronchitída, zánět průdušek bronchogenni, průduškového původu bronchoskopie, vyšetřovaní průdušek pomocí bronchoskopu bronchostenóza, chorobné zúžení průdušek průduška cibule, koule, rozšíření trubkovitého orgánu vřít, vařit, kypět C cacao (neskl.) caecus, a, urn calamus, T, m. calcificatio, onis, f. calcium, iT, n. calculus, T, m. calendula, ae, f. calidus, a, um calor, oris, m. camphora, ae, f. cancer, crl, m. canis, is, m., f. (gen pi. canum) canities, ei, f. cannabis, is, f. capillaris, e capillus, I, m. capitalis, e capsula, ae, f. caput, itis, n. carbo, onis, m. carcinoma, tis, n. cardialgia, ae, f. carditis, e cardinalis, e cardiologia, ae, f. cardiomyopathia, ae, f. cardiopathia, ae, f. kakao slepý puškvorec kalcifikace, zvápenatění kalcium, vápník kamínek měsíček teplý, ohřátý teplo, teplota, zteplání zánětlivého ložiska kafr rakovina, nádor pes šedivění vlasů, zešedivění konopi kapilární, vlasový, vlásečnicový vlas hlavový, týkající se hlavy j k hlavě obrácený pouzdro, obal, tobolka hlava, hlavice uhlí karcinom, zhoubný epitelový nádor, rakovina kardialgie, bolest v srdeční krajině kardiálnf, srdeční kardinální, stěžejní, rozhodující, základní kardiológie, nauka o srdci a srdečních chorobách kardiomyopatie, onemocněni srdeční svaloviny, které je způsobeno jejím poškozením infekcemi, toxickými látkami, alkoholem, některými celkovými chorobami nebo má příčinu neznámou kardiopatie, nespecifikované srdeční onemocnění 150 cardiotoriicus, a, um cariěs, ěT, f, cariôsus, a, um carrninätTvus, a, um carpälis, e carpus, I, m. cartilägö, inis, f. carvum, T, n, casus, üs, m. cataplasma, tis, n. Cataracta, ae, f. catarrhus, T, m. causa, ae, f. causälis, e caveö, ěre, cautus cavum, I, n, cavus, a,um celer, eris, e celiula, ae, f. celluläris, e cellulösum, T, n. cellulösum lignT centaurium, iT, n. centigramma, tis, n. centralis, e cephalalgia, ae, f. cěra, ae, f. cěrátus, a, um cerebellum, T, n. cerebrälis, e cerebrospinalis, e cerebrum, i, n. certus, a, um cervicälis, e cervix, Tcis, f. charta, ae, f. chěmotherapia, ae, f. chirurgia, ae, f. cholagôgus, a, um cholě, ěs, f. cholecystectomies ae, f. cholecystis, is, f. cholecystitis, Itidis, f. chollcystolithiäsis, is, f. cholědochus, i, m. (ductus) cholelithiasis, is, f. chondroma, tis, n. Chondros, T, m. chronicus, a, um cibus, I, m. cinchona, ae, f. circuläris, e circulätiö, ônis, f. circulätôrius, a, um circulus, T, m. kardiotonický, zvyšující tonus a silu stahů selhávajícího srdce zubní kaz, kostížer kariózní, zkažený, kazem postižený karminativní, větrový, působici proti nadýmáni karpálni, zápěstní zápěstí chrupavka kmín pád, případ, příležitost těstovitý, kašovitý obklad katarakta, šedý zákal oční čočky katar, zánět sliznice provázený značnou tvorbou sekretu příčina, důvod kauzální, příčinný, důvodný střežit se, chránit se, mít se na pozoru dutina, dutý prostor, vyhíoubenina dutý rychlý buňka celulárni, buněčný, týkající se buněčné tkáně celulóza, polysacharid, buničina buničitá vata zeměžluč centigram centrální, střední, ústřední cefálalgie, bolest hlavy vosk voskovaný mozeček cerebrální, mozkový, k mozku patřící cerebrospinální, mozkomíšní mozek jistý, pevný cervikálni, krční, hrdelní, šíjový hrdlo, šije, krk, krček papír chemoterapie, léčení látkami připravenými chemickou cestou chirurgie, lékařský obor léčící mechanickými výkony, především operací zvyšujíci sekreci žluči žluč Cholecystektomie, chirurgické vynětí žlučníku žlučník cholecystřtida, zánět žlučníku cholecystolltiáza, žlučníkové kameny žlučovod, žlučový vývod cholelitiáza, žlučové kameny Chondrom, nezhoubný nádor z chrupavčité tkáně chrupavka chronický, dlouhotrvající, vleklý jídlo, pokrm, strava chinovník cirkulární, kruhový cirkulace, oběh cirkulační, kruhový, oběhový kroužek, kruh, kolo, oběh, pletenec 151 circum, circa (předl, s ak.) kolem, okolo circumferentia, ae, f. cirkumference, obvod, rozsah circumflexus, a, um ohnutý, otočený, zatočený circumscrTptus, a, urn ohraničený, vymezený, omezený circus, T, m. kruh cirrhosis, is, f. cirhóza, zatvrdnutí orgánu zmnožením vaziva na úkor vlastní tkáně cito rychle citus, a, urn rychlý claustrophobia, ae, f. klaustrofobie, strach z uzavřených prostor clávicula, ae, f. klavikula, klíční kost cleptomania, ae, f. kleptománie, chorobné nutkání ke krádežím cochlear, aris, n. lžíce colitis, Ttidis, f. kolitida, zánět tračníku collapsus, us, m. kolaps, zhroucení, náhlé ochabnutí, mdloba collěga, ae, m. kolega coHum, I, n. krk, krček, šije colo, Sre, colatus procedit colon, T, n. tračník color, oris, m. barva coloro, are, coloratus kolorovat, zbarvovat, barvit colostomia, ae, f. kolostomie, umělé vyústění tlustého střeva břišní stěnou navenek coma, tis, n, kóma, hluboké bezvědomí combustio, onis, f. popálenina, opařenina commotio, 5nis, f. komoce, pohnuti, otřes complicatus, a, urn komplikovaný, složitý, obtížný compositio, onis, f. kompozice, skladba, složení, sestava compositus, a, urn složený compressio, onis, f. komprese, stlačení, stisknutí compressus, a, um stlačený, stisknutý concentratus, a, um koncentrovaný concrěmentum, T, n. konkrement, kámen congelatio, onis, f. kongelace, omrznutí, omrzlina congenitus, a, um vrozený cSnscissus, a, um rozřezaný, řezaný conserve, are, c5nservatus konzervovat, uchovávat, udržovat contactus, us, m. kontakt, dotyk, styk contagiosus, a, um kontagiózni, nakažlivý, přenosný continěns, ends obsahující contra (předl s ak.) proti contraceptivus, a, um kontraceptivní, bránící, chránící proti početí contractio, onis, f. kontrakce, smrštění, stažení, zúžení, zkrácení contraindicatió, onis, f. kontraindikace, stav pacienta, který znemožňuje některý léčebný postup, výkon či užívání některého léku contusio, onis, f. kontuze, zhmoždění contusus, a, um zhmožděný, rozdrcený coquo, ere, coctus vařit cor, cordis, n. srdce cornu, us, n. roh corSnarius, a, um koronárni, věnčitý, korunový corpus, oris, n. tělo, těleso, hrbol, vyvýšenina corpusculum, T, n. tělíčko, tělísko corrigS, ere, corrěctus korigovat, napravovat, zlepšovat cortex, icis, m. kůra, slupka, povrchová vrstva corticalis, e kortikální, korový costa, ae, f. žebro i I 152 i costtlis, e kostálnf, žeberní, k žebru patřící costochondrälis, e kostochondrální, týkaj ící se žebemích chrupavek coxa, ae, f. kyčel, kyčelní kloub crSrúalis, e kraniální, lebeční, homl, blíže k hlavě ležící cranium, il, n. lebka crassus, a, um tlustý Crataegus, T, f. hloh cremor, ôris, m. krém crúdus, a, um syrový, surový crQs, cruris, n, bérec cryptogeněs, es kryptogenní, skrytého, nejasného původu cum (předl, s abi.) s, se curätiô, ônis, f. ošetřování, léčení euro, áre, curätus pečovat, léčit curvature, ae, f. zakřivení cuticula, ae, f. kutikula, kůžička, pokožka cutis, is, f. kůže cystis, is, f. cysta, měchýř, váček dě (předl, s abl.) o, z, podle děcanto, are, děcantatus dekantovat, slít děciduus, a, um přechodný, dočasný decigramma, tis, n. decigram děcoctum, T, n. odvar decolor, oris bezbarvý, odbarvený decubitus, üs, m. dekubit, proleženina děcursus, üs, m. dekurs, běh, průběh děfectus, üs, m. defekt, poškození, porucha, vada deformätiö, önis, f. deformace, znetvoření, zohaveni deformitäs, ätis, f. deformita, znetvoření, zohavení deformö, are, deformätus deformovat, znetvořit dehydratätiö, önis, f. dehydratace, odvodnění, vysýchání, úbytek vody děns, dentis, rn, zub děns canTnus špičák děns incTsTvus řezák děns molaris stolička dentälis, e dentální, zubní dentätus, a, um zubatý, zuby opatřený, ozubený denticulus, I, m. zoubek depressor, oris, m. (museums) depresor (sval), stlačovač depürätus, a, um čištěný derma, tis, n. kůže dermatitis, Itidis, f. dermatítida, zánět kůže dermatologicus, a, um dermatologický, (lék) užívaný v kožním lékařství děscenděns, entis descendentní, sestupný, sestupující deslnfectiö, önis, f. dezinfekce, odstraňování infekce ničením choroboplodných zárodků detoxicätiö, önis, f. detoxikace, zbavení jedovatosti, odstranění jedovatých látek dexter, tra, trum pravý dextropositiö, önis, f. dextropozice, postavení, uložení orgánu na pravé straně diabetes, ae, m. úplavice diabetes mellitus úplavice cukrová, cukrovka diaeta, ae, f. dieta, životospráva, úprava životosprávy jako prevence vzniku chorob nebo jako součást léčebného procesu 153 diagnosis, is, f. diaphoreticus, a, um diaphragma, tis, a diaphysis, is, f. diarrhoea, ae, f. diastole, es, f. dictus, a, um diencephalon, T, n. dies, el, m. differentia, ae, f. difficiiis, e diffüsus, a, urn dTgestÖrius, a, urn Digitalis (is, f.) purpurea digitus, I, m. dlgnöscö, ere, -dllätätiö, önis, f. dllütus, a, um diphtheria, ae, f. disaccharidum, I, n. disciplTna, ae, f. dislocätiö, önis, f. dispensö, äre, dispensätus dissSminätiö, önis, f. dissimilis, e distractiö, önis, f. diu diüreticus, a, um divido, ere, dMsus dö, dare, datus dolor, öris, m. dolorösus, a, um dorsälis, e dorsum, T, n. dosis, is, f. droga, ae, f. dubius, a, um ductiö, önis, f. ductus, üs, m. dutcis, e duodenum, I, n, duplex, icis dürus, a, um dysfünctiö, önis, f. dyspepsia, ae, f. dyspnoe, es, f. dystrophia, ae, f. diagnóza, rozpoznaní, určení choroby diaforetický, vyvolávající pocení mezistěna, přepážka, bránice diafýza, střední část dlouhých kostí diarea, průjem diastola, ochabnutí srdeční svaloviny řečený, stanovený mezimozek den diference, rozdíl, různost nesnadný, obtížný difúzni, rozptýlený, neohraničený trávicí, sloužící k trávení náprstník červený prst rozpoznávat, rozeznávat dilatace, rozšíření, zvětšení objemu dutého orgánu zředěný, rozpuštěný diftérie, záškrt disacharid, sacharid tvořený dvěma jednoduchými cukry nauka, znalost, obor, vzdělání dislokace, rozmístěni, rozložení, změna polohy odvažovat, rozdělovat, vydávat diseminace, rozsev, rozšíření chorobných procesů po celém orgánu nebo těle nepodobný, rozdílný, odlišný distrakce, roztažení, způsob léčby zlomenin tahem a protitahem dlouho diuretický, močopudný rozdělovat, dělit dávat bolest, bolestivost bolestivý, bolest působící dorzální, hřbetní, zadní, patřící k zádům, obrácený k zádům, ležící u zad záda, hřbet dávka označení pro všechny sušené suroviny k výrobě léčiv pochybný, nejistý dukce, vedení, odvádění cesta, kanál, průchod, vývod sladký dvanáctník dvojitý, dvojnásobný, dvojí tvrdý, pevný dysfunkce, porucha činnosti dyspepsie, porucha trávení dyspnoe, porucha dýcháni, dýchavičnost, dusnost dystrofie, porucha výživy či látkové výměny buňky, tkáně nebo orgánu £ ě, ex (předl, s abl.) ectoderma, tis, n. ectomia, ae, f. effectus, Os, m. efferěns, entis z, ze, zevnitř, podle ektoderm, zevní zárodečný list ektomie, operační vynětí orgánu efekt, výsledek, účinek působení eferentní, odvodný, odvádějící, vývodný 154 ef&rvescens, entis ilectrocardiogramma, tis, n. electrocardiographia, ae, f. elephantiasis, is, f. embolia, ae, f. emesis, is, f. emeticus, a, um emphysema, tis, n, emplastrum, I, n. emulsio, onis, f. encephalitis, Ttidis, f. encephalon, T, n. endemia, ae, f. endocarditis, Ttidis, f. endocardium, il, n. endogenes, es endometrium, if, n. enteritis, Ttidis, f. enteron, I, n. enterorrhagia, ae, f. enterosolvens, entis epicardium, ii, n. epidermis, idis, f. epiglottis, idis, f. epilepsia, ae, f. epiphysis, is, f. epistaxis, is, f. epithelium, ii, n. equisetum, I, n. erythrocytus, T, m. et (a)ethanolum, I, n. (a)etheroleum, I, n. eucalyptus, T, f. euphoria, ae, f. eupnoe, es, f. euthanasia, ae, f. exactus, a, um excTsio, onis, f. exemplum, I, n. exitus, us, m, exogenes, es expectorans, antis expedio, Tre, expedltus expedltio, onis, f. expl6r5, are, exploratus exsanguinatio, onis, f. šumící, šumivý, kypící elektrokardiogram, záznam elektrických proudů vznikajících při činnosti srdečního svalu elektrokardiografie, vyšetřováci metoda zaznamenávající bioelektrické potenciály srdečního svalu elefantiáza, chorobné zduření kůže a podkožní tkáně způsobené zablokováním odtoku mízy embólie, vmetení, zaklínění vmetku v krevních cévách s jej ich následným ucpáním, které vede k náhlému nedokrvení příslušné oblasti vrhnutí, zvracení, dávení emetický, vyvolávající dávení či zvracení emfyzém, rozedma, nahromadění vzduchu v tkáních náplast emulze encefalitida, zánět mozku mozek endemie, výskyt nemoci omezený na určitou oblast endokarditida, zánět srdeční nitroblány endokard, srdeční nitroblána endogenní, vnitřního původu, z vnitřních příčin endometrium, děložni sliznice enteritida, zánět tenkého střeva střevo enteroragie, krvácení ze střeva enterosolventní, rozpouštějící se ve střevech, odolný vůči účinku žaludečních šťáv epikard, přísrdečnik, serózní blána tvořící vnitřní část perikardu epidermis, pokožka přiklopka hltanová epilepsie, skupina poruch mozku projevujících se opakovanými záchvaty různého charakteru epifýza, výrůstek, hrbol, samostatně osifikujícf konec dlouhé kosti epistaxe, krvácení z nosu epitel, výstelka, komplex buněk s minimálním množstvím mezibuněčné hmoty, vystýlající tělesné a orgánové dutiny a pokrývající celý povrch těla přeslička erytrocyt, červená krvinka a etanol silice eukalypt, blahovičnik euforie, pocit dobré pohody normální, klidné, pravidelné dýchání eutanazie, usmrcení z útrpnosti, usmrcení pacienta s nevyléčitelnou chorobou pro zkrácení jeho utrpení exaktní, přesný, důkladný, pečlivý excize, chirurgické vynětí, vyříznutí tkáně příklad východ, odchod, zánik, konec exogénni, vnějšího původu, z vnějších příčin usnadňující odkašlávání vydávat expedice, vydávání, balení vyšetřovat, zkoumat exsangvinace, vykrvácení, nadměrná ztráta krve 155 exsiccS, are, exsiccatus exsplratio, onis, f. extends, ere, extensus (extentus) extensor, 5ris, m. (musculus) exterior, ius externus, a, um extra (pfedl. s ak.) extracellularis, e extracorporalis, e extractio, onis, f, extractum, I, n. extrauterine, a, um extremus, a, um exulceratio, onis, f. exulcerStus, a, um vysušovat exspirace, vydechováni, doba použitelnosti léku rozpínat, natírat extenzor (sval), natahovač, napínač vnější externí, vnější, zevní, na vnější straně ležící mimo, kromě extracelulárni, mimobuněčný extrakorporálni, mimotělní extrakce, vytažení, vyluhování extrakt, výtažek extrauterinní, mimoděložní extrémní, nejzazší, krajní, přemrštěný exulcerace, zvředovatěnf, tvoření vředů exulcerovaný, zvředovatělý facialis, e faciálni, tvářový, lícní, obličejový facies, el, £ plocha, tvář, obličej facile snadno facilis, e snadný falciform is, e srpovitý familiaris, e familiární, rodinný, dědičný, zděděný, vroz farfara, ae, f. podběl fascia, ae, f. povázka, pruh, obvaz, obinadlo febris, is, f. horečka fel, fellis, n. žluč felleus, a, um žlučový femoralis, e femorálni, stehenní femur, oris, n. stehno, kost stehenní ferrum, T, n. železo fibroma, tis, n. fibrom, nezhoubný nádor z vazivové tkáně fibula, ae, f. kost lýtková filtro, are, filtratus filtrovat, pročistit fio, fieri, factus stávat se, vznikat flavus, a, um žlutý flexibilis, e flexibilní, ohebný, poddajný flexibilitas, atis, f. flexibilita, ohebnost flexio, onis, f. flexe, ohýbání, ohnuti v kloubu flexor, oris, rn. (musculus) ohybač (sval) flexura, ae, f. ohyb, ohbí flos, oris, m. květ fluidus, a, um tekutý foeniculum, T, n. fenykl folium, ii, n. list foramen, inis, n. otvor, mezera, průchod forma, ae, f. forma, tvar, podoba formatio, onis, £ formace, útvar, utváření formula, ae, £ formule, pravidlo, norma, předpis fortis, e silný fractio, onis, £ frakce, lámání, díl, podíl, část fractura, ae, f. fraktura, zlomenina fractus, a, um zlomený fragaria, ae, £ jahodnfk 156 fřagilis, e fřagilitas, ätis, f, frangula, ae, f. fřequěns, entis frigidus, a, um frontalis, e fŕuctus, us, m. functiô, ônis, f. ŕusiô, ônis, f. křehký, iomivý fragilita, křehkost, lomivost krušina četný, hojný, častý chladný, studený frontálni, čelní užitek, užíváni, plod, ovoce funkce, činnost, úkon, úkol fuze, lití, splynutí, sloučení G galeopsis, idis, f. gargarisma, tis, n. gastěr, gastris, f. gastralgia, ae, f. gastrectomia, ae, f. gastricus, a, um gastritis, Ttidis, f. gastroduoděnalis, e gastrodynia, ae, f. gastroenteritis, Ttidis, f. gastroenterologia, ae, f. gastrogeněs, es gastrologia, ae, f. gastropathia, ae, f. gastrorrhagia, ae, f. gastroscopia, ae, f. gastrospasmus, I, m. gastrostenosis, is, f. gastrostomia, ae, f. gastrotomia, ae, f. gelatina, ae, f. gelaťínosus, a, um gelátum, I, n. gentiana, ae, f. genu, us, n. genus, eris, n. ginglvalis, e glandula, ae, f. glaucoma, tis, n. glutaeus, a, um glycaemia, ae, f. glycerolicus, a, um glycerolum, I, n. gonarthrltis, Ttidis, f. gossypium, il, n. gradus, Os, m. gramma, tis, n. granul um, I, n. graviditas, Stis, f, gravis, e grossus, a, um gustus, Os, m. konopice kloktadlo žaludek, břicho gastralgie, bolení žaludku, žaludeční křeče gastrektomie, chirurgické vynětí žaludku nebo jeho Části gastrický, žaludeční gastritída, zánět žaludku gastroduodenáiní, týkající se žaludku a dvanáctníku gastrodynie, bolest žaludku gastroenteritida, zánět žaludku a tenkého střeva gastroenterologie, obor vnitřního lékařství zabývající se chorobami trávicího ústroji gastrogenní, žaludečního původu gastrologie, nauka o žaludku a jeho chorobách gastropatie, onemocnění žaludku blíže neurčené gastroragie, krvácení ze stěny žaludku gastroskopie, vyšetření žaludku pomocí gastroskopu gastrospasmus, křečový stah žaludku nebo jeho Částí gastrostenóza, zúžení dutiny žaludku gastrostomie, chirurgické vyústění žaludku navenek gastrotomie, operační otevření žaludku želatina želatínový gel hořec koleno rod, druh, pohlaví gingiválni, dásňový žláza gtaukom, zelený oční zákal hýžďový glykémie, koncentrace cukru v krvi glycerolový glycerol gonartritida, zánět kolenního kloubu bavlna, bavlník, vata stupeň, postavení, akademická hodnost gram, písmeno granule, zrnko gravidita, těhotenství těžký silný, tlustý, hrubý chuť 157 gutta, ae, f. kapka guttätim po kapkách guttStörium, ii, n. kapátko guttätôrius, a, um kapací H haem(at)opathia, ae, f. haem(at)ophobia, ae, f. haem(at)ostasia, ae, f. haem(at)ostaticus, a, um haem(at)otherapia, ae, f. haematogenes, es haematologia, ae, f. haematöma, tis, n, haematoscopia, ae, f. haematüria, ae, f. haemocoagulätiö, önis, f. haemodialysis, is, f. haemoglobinum, T, n. haemolysis, is, f, haemopoiesis, is, f. haemorrhagia, ae, f. haemorrhagicus, a, um hallux, ücis, m. helianthus, !, m. hemiparesis, is, f. hemiplegia, ae, f. hemisphaerium, ii, n. hepar, atis, n. hepaticus, a, um hepatitis, Ttidis, f. hgpatopathia, ae, f. hepatosis, is, f. herba, ae, f, heterogenes, es heterotopia, ae, f, heterotrophia, ae, f. homeopathia, ae, f. homeostasis, is, f. homö, inis, m, homogenes, es hümänus, a, um humerus, T, m. hümor, oris, m. hydrogenätus, a, um hydrolysis, is, f. hydrophilia, ae, f. hydrophobia, ae, f. hem(at)opatie, obecné označení pro krevní choroby hem(at)ofobie, chorobný strach z krve, při pohledu na krev hem(at)ostáza, zastavení krvácení hem(at)ostätícký, zastavující krvácení hem(at)oterapie, léčba podáváním krve nebo některých jejich složek hematogenní, vzniklý krevní cestou hematologie, nauka o krvi a krevních chorobách hematom, krevní výron, podlitina, modřina hematoskopie, (mikroskopické) vyšetřováni krve hematurie, přítomnost krve v moči hemokoagulace, srážení krve hemodialýza, proces, kdy unikají z krve polopropustnou membránou zplodiny proteinového metabolismu, ionty a nadbytečná voda do očišťovacího roztoku hemoglobin, barvivo červených krvinek schopné vázat kyslík hemolýza, rozklad červených krvinek s uvolněním krevního barviva hemopoeza, vznik, tvorba krevních buněk krvácení hemoragický, krvácivý, krvavý palec u nohy slunečnice hemiparéza, Částečné ochrnutí jedné poloviny těla hemiplegie, ochrnuti, úplná ztráta hybnosti na jedné polovině těla hemisféra, polokoule játra hepatický, jaterní, vztahující se k játrům hepatitída, zánět jater hepatopatie, choroba jater hepatóza, jaterní onemocnění vzniklé následkem toxickýxh vlivů rostlina, bylina, nať heterogenní, různorodý, různého původu heterotopie, vznik tkáně na neobvyklém místě, odchylné umístění heterotrofie, výživa ústrojnými látkami, které byly připraveny jinými organismy homeopatie, způsob léčení, při kterém se nemocnému podávají v malém množství léky vyvolávající při větších dávkách u zdravých jedinců podobné chorobné příznaky, j akými se projevuje léčená nemoc homeostáza, stálost a rovnováha v lidském organismu a procesy, které tento stav zajišťují člověk homogenní, stejnorodý, stejných vlastností humánní, lidský kost pažní vlhkost, vláha, tekutina, mok hydrogenovaný, s vazbou vodíku na nenasycené vazby v organických sloučeninách hydrolýza, chemický rozklad sloučenin působením vody hydrofilie, schopnost látek slučovat se s vodou nebo rozpouštět se ve vodě hydrofobie, chorobný strach z vody, z přijímání tekutin 158 hydrôsus, a, um hydrotherapia, ae, f. hydrothôräx, cis, m. hydrounguentum, T, n. hypacusis, is, f. hypertTiJidrôsis, is, f. hyperaciditäs, ätis, f. hyperaemia, ae, f. hyperemesis, is, f. hyperglycaemia, ae, f. Hypericum, I, n. hyperplasia, ae, f. hypersecretion ônis, f. hypertensiô, ônis, f. hypervitaminôsis, is, f. hypnoticus, a, um hypoglycaemia, ae, f. hypoglycaemicus, a, um hypophysis, is, f. hypotensiô, ônis, f. hypotrophia, ae, f. hypovTtaminôsis, is, f. hypoxia, ae, f. hyssôpus, T, m. hysterectomia, ae, f. vodný, s vodou hydroterapie, vodoléčba hydrotorax, nahromadění tekutiny v pohrudniční dutině hydromast hypakuze, nedoslýchavost hyper(h)idróza, nadměrné pocení, zvýšená potivost hyperacidita, zvýšená kyselost žaludeční šťávy hyperémie, překrvení hyperemeze, nadměrné zvracení hyperglykémie, zvýšená koncentrace cukru v krvi třezalka hyperplazie, zvětšení orgánu Či jeho části v důsledku zvýšení počtu jeho buněk hypersekrece, nadměme vylučování sekreto hypertenze, vysoký krevní tlak hypervitaminóza, chorobný stav vyvolaný nadbytkem vitamínu hypnotický, navozující spánek hypoglykémie, snížená koncentrace cukru v krvi hypoglykemický, týkající se snížené koncentrace cukru v krvi hypofýza, podvěsek mozkový hypotenze, nízký krevní tlak, podtlak hypotrofie, nedostatečná výživa, omezení růstu některého orgánu nebo tkáně hypovitaminóza, snížené množství vitamínů v organismu hypoxie, nedostatek kyslíku v tkáních či celém organismu yzop hysterektomie, chirurgické odstraněni dělohy icterus, T, m. ignôtus, a, um immätúrus, a, um immôbilis, e immôbilitäs, ätis, f. i mmun oděfi ci entí a, ae, f. ímus, a, um in (předl, s ak. na ot. kam, s abl. na ot. kde) inäctlvitas, ätis, f. inäctlvus, a, um incertus, a, um indicätiô, ônis, f. indurätiô, ônis, f. Tnfans, antis, m., f. Tnfarctus, us, m. Tnfectiô, ônis, f. mfectiôsus, a, um Inferior, ius InSmus, a, um Inflammätiô, ônis, f. Influenza, ae, f. Tnfri (předl, s ak.) Tnfräctiô, ônis, f. Infŕäorbitälis, e Infŕäscapuläris, e ikterus, žloutenka neznámý nezralý, nedospělý imobilní, nehybný, nepohyblivý imobilita, nepohyblivost, nehybnost imunodeficience, imunologická nedostatečnost nejnižší do, na v, ve, na inaktivita, nečinnost, neschopnost reakce inaktivní, nečinný, neúčinný, bez projevů nejistý, pochybný indikace, určeni, předepsání vhodné léčby, vhodného výkonu indurace, zatvrdnutí tkáně způsobené zmnožením vaziva nemluvně, dítě infarkt, ischemická nekróza, odumření tkáně po zamezení přívodu krve z uzavřené tepny infekce, nákaza, zanesení choroboplodných zárodků do těla infekční, infekčního původu, nakažlivý spodnější, spodní, dolní nejnižší, nejdolejši, nejhlubši zánět, zápal chřipka pod infřakce, neúplná zlomenina, nalomení kosti infřaorbitální, podočnicový infřaskapulární, podlopatkový 159 Tnfundö, ere, Tnfusus Infusio, önis, f. Tnfösum, T, n. inhälätiö, önis, f. iniectiö, önis, f. inoperäbilis, e Tnsänäbilis, e insertiö, Önis, f. Tnsolübilis, e Tnspirätiö, önis, f. Tnstillätiö, önis, f. Tnsufficientia, ae, f. inter {předl s ak.) interäctiö, önis, f, interceUuläris, e intercostälis, e interior, ius internus, a, um interosseus, a, um intervallum, T, n. intestinum, I, n. intimus, a, um intoxicätiö, önis, f. inträ (předl, s ak.) intrficelluläns, e inträcräniälis, e inträmüsculäris, e inträuterlnus, a, um inträvenösus, a, um inträvltälis, e Iris, idis, f. irrigätiö, önis, f. ischaemia, ae, f. isomorphismus, I, m. isothermia, ae, f. isotonicus, a, um iüniperus, I, f. vlít, nalít infůze, vpravováni většího množství tekutiny do organismu z léčebných důvodů, zpravidla nitrožiině nálev inhalace, (léčebné) vdechování jemně rozptýlených léčivých látek injekce inoperabilní, neoperovatelný nevyléčitelný, nezhojitelný inzerce, úpon, připojeni orgánu na jiný orgán nerozpustný inspirace, vdech, vdechnutí instilace, vkapávání (léku) insuficience, nedostatečnost, neschopnost, selháni činnosti mezi interakce, vzájemná činnost, vzájemné působení dvou nebo více činitelů intercelulární, mezibuněčný interkostálnf, mezižeberní vnitřní interní, vnitřní interoseální, mezikoštnf interval, mezidobí, odstup, místní nebo časová mezera střevo intimní, nejvnitřnější intoxikace, otrava organismu jedovatými látkami dovnitř, do, v, po (dobu) intracelulární, nitrobuněčný intrakraniálnf, nitrolebeční intramuskulární, nitrosvalový intrauterinnl, nitroděložní intravenózni, nitrožilni intravitální, zaživa, za života duhovka, kosatec irigace, závlaha, výplach ischémie, místní nedokrevnost tkáně izomorfismus, stejnotvárnost izotermie, stálá tělesná teplota izotonický, stejného osmotického tlaku jalovec K kallnus, a, um kardiä keratolyticus, a, um draselný srdce keratolytický, změkčující a odstraňující příliš zkeratinizovanou kůži L lac, lactis, n. lacer, a, um iacteus, a, um lactifer(us), a, um laesäö, önis, f. laesus, a, um lagoena, lagěna, ae, f. mléko tržný, potrhaný, nerovného okraje mléčný mlékovedouci, mlékovodný léze, poškození, porucha poškozený, porušený láhev, lahvička 160 läna, ae, f. laparotomia, ae, f. laryngitis, Iridis, f. larynx, gis, m. latens, entis lateralis, e latus, a, um latus, eris, n, laxäns, antis lenie, Ire, lerütus letalis, e leucaemia, ae, f. leucocytus, I, m. leucopenia, ae, f. levator, oris, m. (müsculus) levis, e levisticum, I, n, lex, legis, f. llberätiö, önis, f, lien, enis, m. lägämentum, I, n. ligätüra, ae, f. lignum, I, n. liehen, enis, m. liehen islandicus lingua, ae, f. linlmentum, I, n. linteum, I, n. llnum, I, n. lipoma, tis, n. lipos, I, m. liquefaciö, ere, liquefactus liquidus, a, um liquäritia, ae, f. liquor, oris, m. lobulus, I, m. lobus, I, m. localis, e locus, I, m. logopaedia, ae, f. longitüdö, inis, f. longus, a, um lumbälis, e luxätiö, önis, f. lymphadenopathia, ae, f. lymphaticus, a, um lymphocytus, I, m, vlna laparotomie, otevření břišní dutiny laryngitida, zánět hrtanu hrtan latentní, skrytý, bezpříznakový laterální, postranní, boční široký bok, strana uvolňující, projímavý mimit, zklidňovat letální, smrtelný, smrtící leukémie, nádorové bujení bílých krvinek leukocyt, bílá krvinka leukopenic, chorobné snížení počtu bílých krvinek v krvi zdvihač (sval) lehký, nepatrný, slabý libeček zákon, pravidlo uvolňování slezina vaz, pruh, pouto, obvaz podvázání dřevo lišej, lišejník lišejník islandský jazyk mazáni plátno len lipom, nezhoubný nádor z tukové tkáně tuk rozpouštět tekutý lékořice tekutina, mok lalůček lalok lokální, místní, omezený na určité místo místo logopedie, výchova k správné řeči, nauka o fyziologii dorozumívacího procesu a nápravě poruch řeči a výslovnosti délka dlouhý lumbální, bederní luxace, vykloubení, vymknuti lymřadenopatie, blíže nespecifikované onemocnění lymfatických žláz lymfatický, mízní lyrnfocyt, mízní buňka M mäcerö, äre, mäcerätus macrocytus, T, m. macroseopia, ae, f. macrosömia, ae, f. macerovat, vyluhovat makrocyt, nadměrně velká červená krvinka makroskopie, pozorovaní pouhým okem makrosomie, nadměrně veliký vzrůst 161 magis vice magistraliter podle pravidel lékárnického umění, po lékárničku magnopere velmi, velice magnus, a, urn velký maior, ius větší male špatně malformatio, onis, f. malformace, znetvoření, vrozená tvarová úchylka vzniklá za vývoje plodu malign us, a, urn maligní, špatný, zhoubný malnutritio, onis, f. špatná výživa, podvýživa ma! us, a, urn špatný malva, ae, f. sléz mamma, ae, f. prs, prsní žláza mandibula, ae, f. dolní čelist man us, us, £ ruka massa, ae, f. hmota massětěr, ěris, m. (musculus) žvýkač, sval žvýkací matricaria, ae, f. heřmánek matQrus, a, um zralý, dospělý maxilla, ae, f. horní Čelist maximě nejvíce maximus, a, um největši mays, maydis, f. kukuřice medicamentum, T, n. lék, léčebný prostředek, léčivá látka medicína, ae, f. lék, lékařství medicTnalis, e medicinální, léčivý, léčebný medicus, T, m. lékař medius, a, um střední medulla, ae, £ dřeň megalocardia, ae, f. megalokardie, nadměrně veliké srdce megalocephalia, ae, £ megalocefálie, nadměrně veiiká hlava megalomania, ae, £ megalomanie, chorobné zveličování, velikášství mel, mellis, n. med melior, ius lepší melissa, ae, £ meduňka membrum, I, n. končetina, úd meningitis, itidis, f. meningitida, zánět mozkových plen mentha, ae, f. máta Mentha piperita máta pepmá mesencephalon, I, n. mezencefálon, střední mozek mesenchyma, tis, n. mezenchym, embryonální tkáň vzniklá z mezodermu, ze které se v organismu vytváří pojivo, svalstvo, cévy mesoderma, tis, n. mezodeřm, střední zárodečný list mesofltis, Itidis, £ mezotitida, zánět středního ucha metabolismus, I, m. látková přeměna metacarpális, e metakarpálni, záprstní metastasis, is, £ metastáza, vytvoření druhotného ložiska vmiste vzdáleném od původního chorobného procesu metatarsus, I, m. nárt methodus, 1, £ metoda metra děloha microbiologia, ae, £ mikrobiologie, nauka o mikroorganismech microfřáctura, ae, £ mikrořraktura, drobná zlomenina microscopicus, a, um mikroskopický, drobnohledný, viditelný jen mikroskopem microsomia, ae, £ mikrosomie, velmi malý tělesný vzrůst, trpasličí vzrůst millefolium, il, n. rebríček 162 milligrarnma, tis, n. millilitrum, I, n, minimus, a um minor, us minutím minutissimě misceö, ěre, mixtus mixtüra, ae, f. möbilis, e möbilitäs, ätis, f. moderäns, antis molaris, e mollis, e mononucleosis, is, f. monosaccharidum, I, n. mora, ae, f. morbillT, örum, m. morbus, I, m. mors, tis, f. morsus, a, um morsus, üs, m. mos, möris, m. mücilägö, inis, f. mücolyticus, a, um mucosus, a, um multicellularis, e multifocälis, e multiplex, icis multum multus, a, um musculus, T, m. myalgia, ae, f. myasthenia, ae, f. myatrophia, ae, f. mycosis, is, f. myectomia, ae, f. myelitis, Ttidis, f. myocardium, ff, n. myocytus, T, m. myogenesis, is, f. myologia, ae, f. myoma, tis, n. myonecrosis, is, f. myopathia, ae, f. myositis, ltidis, f. myospasmus, T, m. myotomia, ae, f, myrtillus, I, m. mys, myos, m. N narcomania, ae, f. miligram mililitr nejmenší men£í drobně, na drobné kousky velmi drobně míchat mixtura, směs mobilní, pohyblivý mobilita, pohyblivost, hybnost mírnící, tlumivý mlecí měkký, jemný mononukleóza, infekční virové onemocnění projevující se horečkou, zduřením lymfatických uzlin a zmnožením bílých krvinek monosacharid, jednoduchý cukr prodlení, odklad spalničky nemoc, choroba, onemocněni smrt poraněný kousnutím pokousáni, kousnutí, štípnutí zvyk, obyčej, způsob hlen, sliz mukolytický, uvolňující, zřeďující, zkapalňující hlen Menovitý, hlenový multicelulární, mnohobuněčný multifokální, mnoholožiskový, víceložiskový mnohočetný, mnohonásobný mnoho mnohý, četný sval myalgie, svalová bolest myastenie, obecné označení pro rychlou svalovou slabost, únavu, ochablost myatrofie, úbytek svalové hmoty mykóza, onemocnění způsobené houbami (plísněmi, kvasinkami) myektomie, chirurgické vynětí svalu nebo jeho části myelitida, zánět míchy, zánět kostní dřeně myokard, srdeční svalovina myocyt, svalová buňka myogeneze, vývoj svalové tkáně myologie, nauka o svalech, jejich funkcích a chorobách myom, nezhoubný nádor ze svalové tkáně myonekróza, odumření svalových vláken myopatie, obecný název pro onemocnění svalstva myozitida, zánět svalu myospasmus, svalová křeč, křeč svalstva myotomie, chirurgické protětí svalu borůvka sval narkomanie, chorobná touha po omamných látkách a jejich užívání s následnou chorobnou závislostí 163 narcosis, is, f. näsälis, e näsolacrimäiis, e näsus, T, m. né necessärius, a, um necrosis, is, f. neonates, T, m. nephrectomia, ae, f. nephritis, Ttidis, f. nephrogenes, es nephrolithiasis, is, f. nephros, T, m. nephrosis, is, f. nervösus, a, um nervus, T, m. neuralgia, ae, f. neuritis, Ttidis, f. neurológia, ae, f, neuron, T, n, neuropathia, ae, f. neurosis, is, f. neutralist), áre, neutral isätus niger, gra, gram nimium nödösus, a, urn nôdulus, T, m. nödus, T, m. nômen, inis, n. non numerus, I, m. nütriö, Ire, nütritus nux, nucis, f. narkóza, celkové znecitlivení vyvolané účinkem narkotik nazální, nosní nazolakrimální, nososlzní nos abyne,skonj.aťne nutný, nevyhnutelný nekróza, místní odumření tkáně nebo orgánu v živém organismu novorozenec nefřektomie, chirurgické odstranění ledviny nefřitida, zánět ledvin nefrogenní, ledvinového původu nefřolitiáza, ledvinové kameny děloha nefróza, nezánětlivé onemocnění ledvin nervový, nervózni, podrážděný, popudlivý nerv neuralgie, bolest nervového původu neuritida, zánět nervu neurologie, nauka o nervových chorobách nervová buňka neuropatie, blíže nespecifikované onemocnění nervů, nervová choroba neuróza, funkční duševní porucha bez zjevného mozkového poškozeni neutralizovat černý příliš nodózní, uzlovitý, bohatý na uzlíky, vyznačený tvorbou uzlů uzlík, jádro, hrbolek uzel jméno, název ne počet, množství, číslo živit, vyživovat ořech o obdiico, ere, obductus obductus, a, um obllquus, a, um oblongatus, a, um obscurus, a, um obstlpStio, onis, f, occipitalis, e occiput, ids, n. oculoguttae, arum, f. oculomot5rius, a, um oculus, I, m. oedema, tis, n. oesophagus, I, m, offklna, ae, f. oleosus, a, um oleum, I, n. ricinl oleum olfactorius, a, um olfectus, us, m. potáhnout, pitvat obalený šikmý, kosý prodloužený temný, tmavý obstipace, zácpa, ucpání okcipitální, týlní týl, záhlaví oční kapky okulomotorický, okohybný oko edém, otok, místní nahromadění tkáňového moku ve tkáních jícen dílna, lékárna olejnatý, olejový olej ricinový olej čichový čich 164 oligophrenia, ae, f. oligofřenie, slabomyslnost oligosaccharide, I, n. oligosacharid, sacharid tvořený několika molekulami jednoduchých cukrů oliguria, ae, f. oligurie, snížené množství vylučované moči oliva, ae, f. oliva olla, ae, f. kelímek ononis, idis, f. jehlice trnitá operabilis, e operabilní, vhodný k operování, schopný operace operatio, onis, f. operace, práce, chirurgický výkon operculatus, a, um opatřený víčkem, uzavřený ophthalmicus, a, um oční ophthalmologicus, a, um oftalmologický, vztahující se k očnímu lékařství ophthalmos, I, m. oko opium, il, n. opium, äfáva z nezralých makovic obsahující různé alkaloidy opponěns, entis opačný, stojící proti, stavějící se proti optimus, a, um nejlepší, nejvhodnější oralis, e orální, ústní organum (organon), I, n. orgán, ústrojí origanum, I, n. dobromysl originalis, e originální, původní, vlastni, neodvozený orthopaedia, ae, f. ortopedie, lékařský obor zabývající se nemocemi pohybového ústrojí, jejich diagnózou a léčbou orýza, ae, f. rýže os, oris, n. ústa os, ossis, n. kost osseus, a, um kostní, kostěný ossiculum, I, n. kostička, kůstka ossificatio, onis, f. osifikace, kostnatění, tvoření kosti, přeměna v kostní tkáň osteitis, Itidis, f. osteitida, zánět kosti osteoma, tis, n. osteom, nezhoubný nádor z kostní tkáně osteon, I, n. kost ostium, il, n. ústi otalgia, ae, f. otalgie, bolest v uchu otitis, Itidis, f. otitida, zánět ucha otodynia, ae, f. otodynie, bolest v uchu otoguttae, arum, f. ušní kapky P paediStria, ae, f, palatums, a, um palatum, I, n, palma, ae, f. palmaris, e palpatio, onis, f. palpebra, ae, f. panhidrosis, is, f. panacea, ae, f. pancarditis, itidis, f. pancreas, tis, n, pandemia, ae, f. panplegia, ae, f. papaver, eris, n. paracentesis, is, f. paralysis, is, f. pediatrie, dětské lékařství patrový patro dlaň, palma palmami, dlaňový palpace, pohmat, vyšetřování pohmatem oční víčko pan(h):dróza, pocení po celém těle všelék, domnělý univerzální prostředek alchymistů pankarditida, zánět postihující všechny vrstvy srdce pankreas, slinivka břišní pandemie, rozšíření nakažlivé nemoci na velkém území panplegie, ochrnutí, obrna celého těla mák paracentéza, otevřeni, propíchnutí dutého organu paralýza, obrna, ochrnutí 165 1 í í paraplegia, ae, f. paraplegie, oboustranná obrna, úplné oboustranné ochrnuti, zpravidla dolních končetin parätus, a, um připravený parenterälis» e parenterální, mimo trávicí trubici paries, etis, m. sténá parietälis, e parietálni, nástěnný, temenni parö, Sre, parätus připravovat parotis, idis, f. (glandula) příušní žláza parotitis, itidis, f. parotitida, zánět příušní žlázy pars, tis, f. část, díl partim zčásti, částečně partus, us, m. porod parum málo parvus, a, um malý, drobný pasta, ae, f. pasta pathogeněs, es patogenní, choroboplodný pathologia, ae, f. patologie, nauka o nemocech, chorobných pochodech a změnách v organismu pathologicus, a, um patologický, chorobný, chorobně změněný, odlišný, nenormální paulum málo peotorälis, e pektorální, hrudní pectus, oris, n. hruď, hrudník, prsa peior, ius horší pelvis, is, f. pánev per (předl, s ak.) přes, skrz, pro, během peraciditäs, ätis, f. peracidita, zvýšená kyselost peracütus, a, um perakutní, velmi prudký, velmi prudce probíhající, náhlý percussiö, önis, f. perkuse, poklep, vyšetřováni poklepem perforätiö, önis, f. perforace, proděravění, proniknutí, proražení perfcTö, äre, perforatus perfbrovat, pronikat, proděravět, prostoupit pericardium, ff, n. perikard, osrdečník pericarpium, ü, n. oplodí penculösus, a, um nebezpečný periculum, I, n. nebezpečí periodus, I, f. perioda, období peritonaeum, T, n. pobřišnice peritonitis, Itidis, f. peritonitida, zánět pobřišnice permanens, entis permanentní, stálý, trvalý perörälis, e perorální, podávaný ústy pes, pedis, m. noha pessimus, a, um nejhorší phagocytosis, is, f. fágocytóza, schopnost buněk pohlcovat částice phagocytus, I, m. fagocyt, buňka pohlcující cizorodé nebo jiné částice phalanx, gis, f. článek prstu pharmacia, ae, f. farmacie, obor zabývající se výzkumem, výrobou, kontrolou a vydáváním léků pharmacon, I, n. lék, léčivo, léčebná látka pharmacotherapia, ae, f. farmakoterapie, léčeni pomoci léků pharynx, gis, m. hltan Phlegmone, ěs, f. flegmóna, neohraničený hnisavý zánět, který se šíří řídkými tkáněmi organismu phöniätria, ae, f. foniatrie, lékařský obor zabývající se vadami řeči, hlasu a jejich léčením physiologia, ae, f. fyziologie, nauka o životních funkcích zdravého organismu physiologicus, a, um fyziologický, normální, přirozený phytogeněs, es fytogennf, rostlinného původu phytotherapia, ae, f. fytoterapie, léčení léky rostlinného původu, léčivými rostlinami plnus, T nebo üs, f. borovice piper, eris, n. pepř 166 planta, ae, f. ploska, chodidlo, rostlina plantägö, inis, f. jitrocel pleuropneumonia, ae, f. Pleuropneumonie, současný zánět pohrudnice a plic plexus, üs, m. pleteň, svazek nervů nebo cév plumbum, T, n. olovo plüres, a černější, více plürimum nejvíce plürimus, a, urn nejčetnější, nejvíce plus více pneumonia, ae, f. Pneumonie, zánět plic pneumothorax, cis, m. pneumotorax, vzduch v pleurální dutině pneumotomia, ae, f. Pneumotomie, protětí plieni tkáně poliomyelitis, Ttidis, f. poliomyelitida, zánět šedé hmoty míšní, dětská obrna pollex, icis, m. palec ruky polyarthritis, Ttidis, f. polyartritida, současný zánět několika kloubů Polymorphismus, I, m. polymorfismus, tvarová pestrost, mnohotvárnost, různotvarost polysaccharidum, I, n. polysacharid, sacharid skládající se z mnoha jednoduchých cukrů porta, ae, f. průchod, brána positiö, önis, f. pozice, poloha, postavení post (předl, s ak.) po posterior, ius pozdější, zadní postlnflammätörius, a, urn postinflamatorní, pozánětlivý postnätälis, e postnatální, vzniklý po narození postoperätivus, a, um postoperačni, pooperační postrěmus, a, um poslední, nejzazšf posttraumaticus, a, urn posttraumatický, poúrazový, vzniklý poraněním, objevující se po poranění praecipuě zvláště, hlavně praemätürus, a, um raný, předčasně zralý, předčasný praemedicätiö, önis, f. premedikace, podání léků před anestézií a operací praemoläris, e premolárni, třenový praenätälis, e prenatální, týkající se doby před narozením praeoperätlvus, a, um predoperační, v době před operací praeparatum, I, n. preparát, umělý přípravek praescrlbö, ere, praescrTptus předepisovat praeventia, ae, f. prevence, předcházeni nemoci praeventlvus, a, um preventivní, předcházející (nemoci), sloužící prevenci Pragěnsis, e pražský pressiö, önis, f. tlak Primigravida, ae, f. (femina) žena poprvé těhotná Primipara, ae, f. (femina) prvorodička primula, ae, f. prvosenka pro (předl, s abl.) pro, za probätörius, a, um probatornl, pokusný, zkušební processus, Os, m. výběžek profundus, a, um dole ležící, hluboký prognosis, is, f. prognóza, předpověď, předurčení průběhu choroby a konečného výsledku léčení prögresslvus, a, um progresivní, postupující, pokračující, šířící se prolongatus, a, um prolongovaný, prodloužený prominens, ends prominující, vyčnívající, vystupující, přečnívající pronephros, I, m. předledvina, vývojové stadium ledviny prope blízko, téměř prophylacticus, a, um profylaktický, ochranný prophylaxis, is, f. profylaxe, ochrana před nemocí, která by mohla nastat, léčebnými prostředky propior, ius bližší 167 proprius, a, um vlastní, zvláštní, výhradní propter (předl, s ak.) pro, kvůli Protozoon, T, n. prvok proximus, a, urn nejbližäí pruritus, us, m. svrbení, svědění pseudocystis, is, f. pseudocysta, chorobná dutina, která připomíná cystu, ale na rozdíl od ni nemá vlastní výstelku pseudoicterus, T, m. pseudoikterus, nepravá žloutenka pseudotumor, oris, m. nepravý tumor, útvar podobný nádoru psoriasis, is, f. psoriáza, lupénka psychifitria, ae, f. psychiatrie, nauka o duševních chorobách a jejich léčení psychopathia, ae, f. psychopatie, většinou vrozená duševní vada pulmo, önis, m. plíce pulmönälis, e pulmonální, plicní pulmönäria, ae, f. plicník pulsus, us, m. puls, tep pulverätus, a, urn práškovaný pulvis, eris, m. prach, prášek pünctus, a, urn bodný pQrificätus, a, urn čištěný purulentus, a, um hnisavý pürus, a, um čistý püs, püris, n. hnis puter, putris, putre zkažený, shnilý Pyodermia, ae, f. pyodermie, hnisavé onemocnění kůže pyogenes, es pyogenni, vyvolávající hnisání pyophthalmia, ae, f. pyoftalmie, zhnisání oka pyorrhoea, ae, f. pyorea, hnisotok pyrosis, is, f. pyróza, pálení žáhy Q quadriceps, cipitis čtyřhlavý quantitäs, ätis, f. kvantita, množství, počet quantum kolik quantus, a, um jak veliký, jak mnoho quercus, üs, f. dub R rabiěs, ě!, f. vzteklina radiouinäris, e radioulnární, týkající se kosti vřetenní a loketní radius, il, m. kost vřetenní, paprsek, poloměr radix, Tcis, f. kořen radix mundäta loupaný kořen raffinätus, a, um rärô rárus, a, um recěns, entis recidlvus, a, um recipiô, ere, receptus reconvalěscentia, ae, f. rectum, T, n, (intestinum) rectus, a, um recurrens, entis rafinovaný, čištěný, přečištěný rafínací zřídka řídký, vzácný čerstvý, svěží recidivující, obnovený, vracející se vzít rekonvalescence, období uzdravování, zotavování se po nemoci konečník rovný, přímý, správný rekurentní, vracející se, zvratný, návratný c s s s s s s s s s si s s. s 168 refräctiö, önis, f. refngeräns, antis regio, önis, f. relnfectiö, önis, f, relaxätiö, önis, f. remedium, il, n, remittens, entis ren, is, m. renalis, e repetö, ere, reperltus repositiö, önis, f. res, rel, f. resectiö, önis, f. resistentia, ae, f. respTrätiö, önis, f. resplrätörius, a, um resuscitätiö, önis, f. retardätus, a, um rete, is, n. retentiö, önis, f. retina, ae, f. r(h)aphe, es, f. rheum, I, n. rheumatismus, T, m. rhinitis, itidis, f. rhlnoguttae, ärum, f. rhihorrhagia, ae, f. rhizöma, tis, n. ribes, is, n. rubeola, ae, f. ruber, bra, brum rubor, oris, m. rubus (I, m.) fruticösus rubus (I, m.) Tdaeus ruptüra, ae, f. refřakce, opětovné zlomení špatně srostlé kosti ochlazující krajina, oblast reinfekce, nová infekce, nákaza stejnou chorobou po vyhojení relaxace, ochablost, uvolnění lék, léčivo, účinný prostředek remitujíci, povolující, přecházející, dočasně ustupující ledvina renální, ledvinový opakovat repozice, napravení, narovnání, uvedení do správné polohy věc, stav resekce, vynětí, chirurgické odstranění části tkáně nebo orgánu rezistence, odpor, odolnost respirace, dýchání, dech respirační, dýchací, týkající se dýcháni resuscitace, kříšení, přiváděni k životu, oživování základních funkcí zpomalený, zpožděný síť retence, (chorobné) zadržení výměšků (např. moči) v těle, zástava, přidrženi sítnice šev reveň revmatismus, souborné označení pro bolesti kloubů a svalů rinitida, zánět nosní sliznice, rýma nosní kapky rinoragie, silné krvácení z nosu oddenek rybíz zarděnky červený, rudý červeň, zrudnutí ostružiník maliník trhlina, prasknutí S sacer, era, crura saccharatus, a, um saccharosura, T, n. sacralis, e saepe sal, salis, m., n. saluber, bris, bre salvia, ae, f. sambucus, T, f. sanabilis, e sanatio, onis, f. sanatio per prTmam intentionem sanatio per secundam intentionem sanguis, inis, m. sano, are, sanatus sapo, onis, m. satis svatý, křížový s cukrem sacharóza, cukr sakrální, křížový, týkající se křížové kosti často sůl zdravý šalvěj bez (vyléčitelný, (vy)hojitelný vyléčení, vyhojení, uzdravení hojení rány primárně, bez komplikací hojení rány druhotně, s komplikacemi krev léčit, uzdravovat mýdlo dost 169 saturo, are, satúratus scabies, ěT, f. scapula, ae, f. scarlatina, ae, f. scatula, ae, f. sceletum, T, n., sceleton, T, n. nebo sceletus, I, m. scissus, a, urn sclerosis, is, £ sclopetarius, a, urn scribo, ere, scriptus scrTptio, onis, f. sěborrhoea, ae, f. Secale (is, n.) cornutum sěcrětio, onis, f. sectus, a, um secundum (předl, s ak.) sělectiS, 6nis, f. semen, inis, n. semilunaris, e sěmisolidus, a, um semper senilis, e slnsus, us, m. sěparo, are, separate sepsis, is, f. septum, T, n. series, eT, f. sěro serpyllum, T, n, sěrus, a, um seu sTc siccus, a, um siděropenia, ae, f. slgmoTděs, es signatura, ae, f. signS, are, signatus signum, T, n. silvestris, e similis, e simplex, icis sinapis, is, f. sine (předl, s abl.) singuir, ae, a sinister, tra, trum sirupus, I, m, sitis, is, £ solubilis, e solutio, onis, f. solvo, ere, solutus somnifer, a, um spasmolysis, is, £ spasmus, T, m. species, eT, £ saturovat, nasytit svrab lopatka spala krabička skelet, kostra rozřezaný, rozštěpený skleróza, chorobné ztvrdnuti tkáně nebo organu, kôrnatení střelný psát psaní seborea, mazotok, nadměrné vylučováni kožního mazu námel sekrece, vylučovaní, vyměšování sečný podle selekce, výběr semeno semilunární, poloměsíčitý polotuhý vždy senilní, stařecký smysl, počitek, vnímání, vjem separovat, oddělit, odloučit sepse, "otrava krve" přepážka série, řada pozdě mateřídouška pozdní nebo, anebo tak suchý sideropenie, nedostatek železa (v organismu) esovitý signatura, označení označovat znamení, označení, známka lesní podobný jednoduchý, prostý, obyčejný hořčice bez po j ednom, jednotliví levý sirup žízeň rozpustný roztok uvolnit, rozpustit uspávající, přinášející spánek spasmolýza, uvolnění, povolení křečí křeč, sevření, křečový stah vzhled, podoba, druh, směs, pl. čajová směs, Čajovina, čaj 170 sphincter, ěris, m. (müsculus) spina, ae, f. spinalis, e splnätus, a, urn spinösus, a, um splrätiö, önis, f. spirituösus, a, um spiritus, Os, m. spissus, a, um spondylarthrosis, is, f. spondylitis, Ttidis, f. spondylosis, is, f. spondylus, I, m. spüma, ae, f. squamosus, a, um stati rn status, üs, m. stenosis, is, f. sterilis, e steril i so, äre, sterilisätus stomachicus, a, um stomachus, T, m. stricture, ae, f. sub (předl, s ak. na ot. kam, s abl. na ot. kde) subaciditäs, ätis, f. subacütus, a, um subcutäneus, a, um subito subitus, a, um sublingualis, e substantia, ae, f. subtllis, e subtotal) S; e succus, T, m. suffüsiö, önis, f. sulfur, sulphur, uris, n. sum, esse summus, a, um super, suprä (předl, s ak.) superficialis, e superficies, §T, f. superTnfectio, önis, f. superior, ius suppositörium, u, n. suppürätlvus, a, um suprä (předl, s ak.) supräreniiis, e supräscapuläris, e supräspTnätus, a, um surditäs, ätis, f. suspectus, a, um suspensiö, önis, f. susplciö, önis, f. svěraČ (sval) tm, hřeben, páteř spinální, trnový, hřebenový, páteřní, míšní trnem, hřebenem opatřený, hřebenovitý, trnitý spinózní, trnitý, bohatý na trny dýchání lihový, obsahující líh duch, dech, líh hustý spondylartróza, nezánčtlivé onemocnění meziobratlových kloubů spondylitida, zánět obratlů spondylóza, nezánětlivé onemocnění meziobratlových plotének obratel pěna skvamózni, šupinatý, bohatý na šupiny ihned postoj, stav, poměry, okolnosti stenóza, zúžení sterilní, bez choroboplodných zárodků, neplodný sterilizoval, zbavit choroboplodných zárodků žaludeční žaludek striktura, zúženi, ztenčení pod subacidita, snížená kyselost subakutní, méně prudký, průběh nemoci, který je méně prudký než akutní, ale prudší než chronický podkožní náhle náhlý, nenadálý sublingválni, podjazykový substance, hmota, podstata, látka, obsah subtilní, jemný subtotální, neúplný šťáva sufúze, podlitina, krevní výron, plošné krvácení do podkoží síra být nejvyšši, horní, vrchní nad, na superficiální, povrchový, vrchní povrch, vrchní část superinfekce, infekce, která se rozvíjí v průběhu jiné, již probíhající infekce hořejší, nahoře ležící, homi, vrchní čípek supurativní, hnisavý, produkující hnis nad suprarenálni, nadledvinový supraskapulární, nadlopatkový, ležící nad lopatkou nadhřebenový, nadtrnový hluchota suspektní, podezřelý, budící podezření suspenze, rozptýlení, drobných pevných částeček v tekutině podezřeni 171 sutura, ae, f. suus, a, um symphysis, is, f, symptQma, tis, n. syndesm5sis, is, f. syndroma, tis, n. synchondrosis, is, f. synostosis, is, f. systema, tis, n. systole, es, f. sutura, šev, spojení mezi kostmi (lebečními), steh, sešití rány svůj symfýza, srůst, spona, způsob pevného spojení dvou kostí symptom, příznak, projev syndesmóza, vazivový spoj kosti syndrom, soubor příznaků charakterizujících chorobný stav synchondróza, chrupavčité spojení kostí synostóza, kostěný srůst sousedních kostí systém, soubor, soustava systola, stažení svaloviny srdeční komory T tabuletta, ae, f, täctus, Os, m. tachycardia, ae, f. tachypnoe, és, f. tälis, e tantum tantus, a, um taraxacum, I, n. temporalis, e tempus, oris, n. tenuis, e teres, teretis tetanus, I, m. tetraplegia, ae, f. therapeuticus, a, um therapia, ae, f. thôräcicus, a, um thôräx, cis, m. thrombocytopenia, ae, f. thrombocytus, T, m. thymus, I, m. thymus, T, m, thyroideus, a, um tibia, ae, f, tilia, ae, f. Snctura, ae, f, tíngô, ere, tlnctus tomographia, ae, f. tônsilla, ae, f. tônsillectomia, ae, f. tonsillitis, Ttidis, f. tormentilla, ae, f. totalis, e toxicomania, ae, f. toxicosis, is, f. tractiô, ônis, f. trachea, ae, f. tracheostomia, ae, f. tracheotomia, ae, f. träns (pŕedl. s ak.) tableta hmat, dotek, dotýkáni tachykardie, zrychlení srdeční činnosti tachypnoe, zrychlené dýchání takový tolik tak veliký pampeliška temporálni, spánkový čas, pl. spánky tenký, jemný, řídký oblý, hladký tetanus tetraplegie, ochrnutí všech čtyř končetin terapeutický, léčebný terapie, léčení, léčba torakálni, hrudní hrudník, hradní koš trombocytopenie, nedostatek krevních destiček v periferní krvi trombocyt, krevní destička tymián brzlik štítný, ke štítné žláze patřící kost holenní lípa tinktura, lihový výtažek drog potírat tomografie, rentgenová metoda umožňující zobrazit vybranou část těla ve vrstvách mandle tonzilektomie, chirurgické odstraněni krčních mandlí tonzilitida, zánět mandlí nátržník totální, celý, úplný toxikománie, vášnivá touha po požíváni jedovatých látek, chorobná závislost na určité droze toxikóza, soubor příznaků vznikající působením jedovatých látek trakce, natahování, natažení průdušnice tracheostomie, vyústění průdušnice navenek tracheotomie, chirurgické otevřeni průdušnice přes, za 172 transformatio, onis, f. transfusio, čnis, f. transplantátio, onis, £ transpositi5,5nis, f. transversus, a, um trauma, tis, n, traumaticus, a, um triceps, cipitis tricuspidalis, e trifolium, ii, n. trifolium fibrTnum trigeminus, a, um trigonum, T, n. triplex, icis trlticum, T, n. trochanter, ěris, m. truncus, I, m. tuber, eris, n. tuberatis, e tuberculosis, is, f, tuberculum, I, n. tuberositas, atis, f. tuberósus, a, um tumor, óris, m. tunica, ae, f. tunica mucosa tussis, is, f. tympanon, T, n. transformace, přetváření, přeměňováni, přestavba transfúze, přelévání transplantace, operační přenos buněk, tkáně nebo orgánu transpozice, přenesení, přemístění, převedení příčný, napříč jdoucí poranění, úraz traumatický, úrazový, úrazem vzniklý trojhlavý trikuspidální, trojcipý jetel vachta trojlistá trojklaný, trojitý, trojnásobný trojúhelník, trojúhelníková krajina trojitý, trojnásobný, trojí pšenice trochanter, chocholík, výrůstek na kosti stehenní trup, kmen nervový, cévní hrb, hrbol, výběžek, hlíza patřící, vztahující se k hrbolu tuberkulóza hrbolek, vyvýšenina, uzel drsnatina hrbolatý, bohatý na hrbolky zduření, nádor, novotvar vrstva, obal, stěna sliznice kašel bubínek V ulcerosus, a, um ulcus, eris, n. ulna, ae, f. ulnäris, e ulterior, ius ultimus, a, um ultra (pfedl. s ak.) unguentum, I, n. unguis, is, m. ünilaterälis, e universalis, e uraemia, ae, f. ureter, eris, m, urethra, ae, f. QrTna, ae, £ ürTnärius, a, um ürocystis, is, f. urolithiasis, is, £ ürologia, ae, £ Qrologicus, a, urn uropoiesis, is, f. Urtica, ae, £ usus, üs, m. ulcerózni, vředovitý, vředový vřed kost loketní ulnární, loketní zadní poslední, konečný za, nad, přes, déle než mast nehet unilaterální, jednostranný, po jedné straně univerzální, povšechný, celkový, obecný urémie, projevy selháni činnosti ledvin, vnitřní otrava organismu nevyloučenými dusíkatými látkami močovod močová trubice moč močový močový měchýř urolitiáza, močové kameny urologie, nauka o močovém ústroji a jeho chorobách urologický, vztahující se k funkci a chorobám močového ústroji uropoeza, tvorba moči kopřiva užívání, zkušenost, praxe 173 ut uterus, T, m. aby děloha V vacclrtum, T, n. valdě valeriána, ae, f. valva, valvula, ae, f, vapor, oris, m. varicella, ae, f. varius, a, um väs, väsis, n, väsculum, T, n. vaselTnum, I, n. väsocönstringens, entis väsodľlätäns, antis věna, ae, f. venaesectäô, önis, f. veněnum, I, n. věnopharmacon, I, n. venôsus, a, um ventriculus, I, m. vénula, ae, f. verbascum, T, n. věrisimiliter vermiformis, e veronica, ae, f. versicolor, ôris vertebra, ae, f. vertebrälis, e vertěns, entis vesica, ae, f. veterínärius, a, um vetus, eris video, ere, vTsus virginälis, e vlrösis, is, f. vTrulentia, ae, f. virus, T, n. vTscerälis, e vTsus, Os, m, vitaminům, T, n. vitium, il, n, vitreus, a, um vitrum, T, n. vlvus, a, um vomitus, üs, m. vulnus, eris, n. vakcína, očkovací látka proti infekčním chorobám silně, velmi, velice kozlík chlopeň pára, teplo plané neštovice různý, rozmanitý, pestrý céva, nádoba drobná cévka vazelína vazokonstringens, stahující, zužující cévy vazodilatans, rozšiřující cévy žíla venesekce, preparace žíly, získání přístupu k žíle po provedení kožního řezu jed lék užívaný k léčbě žilních onemocnění, zejména varixů a jejich zánětlivých komplikaci žilní, žilový, žilnatý žaludek, komora, dutina žilka, malá žíla divizna pravděpodobně vermiformní, červovitý, červu podobný rozrazil barevný, různobarevný, pestrý obratel vertebrální, obratlový obracející se, přecházející měchýř veterinární, týkající se zdravotní péče o zvířata starý, letitý vidět panenský viróza, infekční choroba způsobená viry virulence, jedovatost, míra schopnosti choroboplodného zárodku vyvolat onemocnění vir, jed viscerálni, útrobní zrak, viděni, ostrost zraková vitamín, látka, která je v malých dávkách nezbytná pro organismus chyba, vada, kaz skleněný, čistý, průhledný sklenička, lahvička živý vrhnutí, zvraceni rána, poranění 174 x xerophthalmia, ae, f. xeroŕtalmie, vysycháni spojivky a rohovky oka, které může vést k jejich těžkému poškozeni xerostomia, ae, f. xerostomie, suchost ústní sliznice zoophobia, ae, f. zoofobie, chorobný strach před zvířaty 175 ČESKO-LATINSKÝ SLOVNÍK a absces aby aby ne alkohol aloe alopatíe amputovat angína anýz aromatický atlas et abscessus, Os, m. ut ně alcohol, is, m. aloe, ěs, f, aUopathia, ae, f. amputô, are, amputätus angína, ae, f. anlsum, T, n. arömaticus, a, um atlas, atlantis, m. B bacil bacillus, T, m. balení expedttiö, önis, f. barevný versicolor, oris barva color, oris, m. barvit colörö, are, colörätus barvivo červených krvinek schopné vázat kyslík haemoglobinum, I, n. bavlna gossypium, Ü, n. bavlník gossypium, n, n. bederní lumbälis, e bérec crüs, cruris, n. bez sambücus, T, f. bez sine (pfedl. s abl.) bezbarvý dScolor, oris bezvědomí coma, tis, n. bezvodý anhydricus, a, urn bílý albus, a, um blízko prope bližší propior, ius boční lateralis, e bodný pünctus, a, urn bok latus, eris, n. bolest, bolestivost dolor, oris, m. bolest hlavy cephalalgia, ae, f. bolest nervového původu neuralgia, ae, £ bolest svalů myalgia, ae, f. bolest svlravá silná (obecně) angina, ae, f. bolest v uchu otalgia, ae, f.; otodynia, ae, f. bolest v srdeční krajině cardialgia, ae, f. bolest žaludku gastralgia, ae, £; gastrodynia, bolestivý dolorösus, a, urn boltec auricula, ae, £ borovice plnus, I nebo us, £ borůvka myrtillus, I, m. brána porta, ae, £ bránice diaphragma, tis, n. bránící, chránící proti početí contricepfivus, a, urn 176 brzlík břicho břišní bříza bubínek buněčný buňka buňka mízní buňka nervová buňka pohlcující cizorodé nebo jiné Částice buňka svalová být thymus, I, m. abdomen, inis, n. abdominalis, e betula, ae, f. tympanon, I, n. celluläris, e cellula, ae, f. lymphocytus, T, m. neuron, T, n. phagocytus, T, m. myocyte, T, m. sum, esse C celkový celulóza centigram céva cévka drobná cévy rozšiřující cévy stahující, zužující cibule cirhóza cukr s cukrem cysta universalis, e cellulösum, í, n. centigramme, tis, n. vás, väsis, n. vasculum, T, n. väsodTlätäns, antis vásoconstringěns, entís buíbus, T, m. cirrhosis, is, f. saccharösum, I, n. saccharätus, a, um cystis, is, f. čajovina, čajová směs Čas část část dlouhých kostí střední částečně často častý čelist dolní čelist horní čelní černý čerstvý červený červovitý četnější čich čichový činnost činnost srdeční zpomalená činnost srdeční zrychlená činnost vzájemná, vzájemné působení čípek {forma léku) Číslo čistý čištěný species, erum, f. tempus, oris, n, pars, tis, f. diaphysis, is, f. partim saepe frequens, entis mandibula, ae, f. maxilla, ae, f. frontalis, e näger, gra, gram recSns, entis ruber, bra, brum vermiformis, e plüres, a olfactus, üs, m. olfactörius, a, um functiö, önis, f. bradycardia, ae, f. tachycardia, ae, f. interäctiö, önis, f. suppositörium, il, n. numerus, T, m. pürus, a, um depürätus, a, um; pürificätus, a, um; raffinätus, a, um 177 článek prstu člověk čtyřhlavý phalanx, gis, f. homô, inis, m. quadriceps, cipitis D dásňový dát, dávat dávka decigram délka děloha den dezinfekce dieta disacharid dttě divizna dlaň dlaňový dlouho dlouhotrvající dlouhý do doba použitelnosti léku dobromysl dobrý dobře dočasný dolni dospělý dost dovnitř draselný drobně, na drobné kousky drobnohledný, viditelný jen mikroskopem droga (sušená surovina k výrobě léčiv) drsnatina druh dřeň dřevo dub duhovka důkladný dusnost dutina dutina chorobná připomínající cystu dutina vzniklá zánětem a vyplněná hnisem dutý dvanáctník dvojaký, mající současně dvojí platnost dvojcípý dvojhlavý dvojitý dvoustranný gingivitis, e do, dare, datus dosis, is, f. decigramma, tis, n. longitúdo, inis, f. uterus, I, m.; ř. mětrá diěs, ěí, m. děsTnfectiS, onis, f. diaeta, ae, f. disaccharidum, I, n. Tnfans, antis, m., f. verbascum, I, n. palma, ae, f. palmaris, e diu chronicus, a, um longus, a, um ad (předl, s ak.); in (předl, s ak. na otázku kam) intra (předl, s ak.) exspíratiS, onis, f. origanum, I, n. bonus, a, um bene děciduus, a, um Inferior, ius adultus, a, um satis intra (předl, s ak.) kalínus, a, um minutím microscopicus, a, um droga, ae, f. tuberositas, atis, f. genus, eris, n.; species, ěí, f. medulla, ae, f, lignum, I, n. quercus, us, f. Iris, idis, f. exactus, a, um dyspnoě, ěs, f. cavum, I, n. pseudocystis, is, f. abscessus, Os, m, cavus, a, um duodenum, I, n. ambivalěns, entis bicuspidális, e biceps, bicipitis duplex, icis bilateralis, e 178 dýchací dýchaní dýchaní normálni dýchaní zpomalené dýchaní zrychlené 5£ elefántiáza emulze epilepsie esovitý etanol eukalypt F farmácie fenykl G gei gíycerol glycerolový gram H hemodialýza heřmánek hlava, hlavice hlava nadměme veliká hlaváček hlavový hlen hlen uvolňující, zkapalňující hlenovitý, hlenový hlíza hloh hltan hluboký hluchota hmat hmota hnis hnisáni vyvolávající hnisavý hnisotok hojeni rány druhotně, s komplikacemi hojení rány primárně, bez komplikací horečka horečku snižující horní horší respTrätörius, a, um respTrátiô, ônis, f.; splrätiö, Snis, f. eupnoi, es, f. bradypnoě, ěs, f. tachypnoe, es, f. elephantiasis, is, f. emulsiö, önis, f, epilepsia, ae, f. sTgmoIděs, es ethanolum, I, n. eucalyptus, T, f. pharmacia, ae, f. foeniculum, T, n. gelätum, T, n. glycerolum, I, n. glycerolicus, a, um gramma, tis, n. haemodialysis, is, f. matricäria, ae, fl caput, itis, n. megalocephalia, ae, f. adonis, idis, f. capitälis, e mücilägö, inis, f. mücolyticus, a, um mucosus, a, um tuber, eris, n. Crataegus, I, f. pharynx, gis, m, profundus, a, um surditäs, ätis, f. täctus, us, m. massa, ae, f.; substantia, ae, f. püs, püris, n. pyogenis, es pürulentus, a, um; suppürativus, a, um pjtorrhoea, ae, f. sänätiS per secundam intentiönem sänätiö per pffmam intentiönem febris, is, f. antipyreticus, a, um superior, ius; summus, a, um; cräniälis, e peior, ius 179 hořčice hořec hořký hrbol hrbolatý hrbolek hrbolek kosti hrdlo hrot hrtan hrubý hruď hrudní hrudník hřbetni hřeben hustý hydrogenovaný hydromast hýžďový sinapis, is, f. gentigna, ae, f. amarus, a, um tuber, eris, n. tuberosus, a, um tuberculum, T, n.; nodulus, T, m. apophysis, is, f. cervix, icis, f. apex, icis, m. larynx, gis, m. grossus, a, um pectus, oris, n. thoracicus, a, um; pectorilis, e thorax, cis, m.; pectus, oris, n. dorsalis, e spina, ae, f. spissus, a, um hydrogenatus, a, um hydrounguentum, I, n. glutaeus, a, um CH chinovnik cinchona, ae, f, chirurgie chirurgia, ae, f, chlopeň valva, ae, f.; valvula, ae, f. chodidlo planta, ae, f. chocholík trochanter, ěris, m. chorobný pathologicus, a, um choroboplodný pathogeněs, es chránit se caveô, ěre, cautus chrupavka cartilage, inis, f.; ř. chondros, I, m. chřipka Influenza, ae, f. chudokrevnost anaemia, ae, f. chuť gusíus, us, rn. chyba vitium, il, n. I ihned statím infarkt Tnfarctus, ůs, m. infuze Infusio, ônis, f. injekce iniectiô, önis, f. interval intervallum, T, n. J jahodník ŕragária, ae, f. jak veliký, jak mnoho quantus, a, um jalovec iuniperus, I, f, jaterni hěpaticus, a, um játra hěpar, atis, n. jazyk lingua, ae, f. j ed veněnum, T, n.; vírus, I, n. 180 jednoduchý jednostranný jednotliví jedovatost jehlice trnitá jemný jetel jícen jídlo jistý jitrocel jméno simplex, icis ünilaterälis, e singulT, ae, a vtrulentia, ae, f. ononis, idis, f. subtilis, e trifblium, iL n. oesophagus, T, m. cibus, T, m. certus, a, um plantigô, inis, f. nömen, inis, n. K k ad (předl, s ak.) katr camphora, ae, f. kakao cacao (neskl.) kámen concrěmentum, I, n. kameny ledvinové nephrolithiasis, is, f. kameny močové urolithiasis, is, f. kameny žlučníkové cholécystolithiasis, is, f. kameny žlučové cholelithiasis, is, f. kamínek calculus, T, m. kanál ductus, us, m. kapací guttätörius, a, um kapátko guttätörium, ií, n. kapka gutta, ae, f. kapky nosní rhlnoguttae, ärum, f. kapky oční oculoguttae, arum, f. kapky ušní ötoguttae, arum, f. po kapkách guttätim kašel tussis, is, f. kašel potlačující antitussicus, a, urn kaz zubní caries, IT, f. kelímek olla, ae, f. keraíolytický keratolyticus, a, urn kloktadlo gargarisma, tis, n. kloub articulätiö, önis, f.; ř. arthron, 1, n. kloubní articuläns, e kmín carvum, I, n. kolega collěga, ae, m. kolem, okolo circum, circa (předl, s ak.) koleno genu, us, n. kolik quantum komora ventriculus, T, m. koncentrace cukru v krvi glycaemia, ae, f. koncentrace cukru v krvi snížená hypoglycaemia, ae, f. koncentrace cukru v krvi zvýšená hyperglycaemia, ae, f. koncentrovaný concenträtus, a, urn končetina membrum, T, n. konec exitus, üs, m. konečník rectum, T, n. konopí cannabis, is, f. konopice galeopsis, idis, f. kontraindikace conträindicätiö, önis, f. 181 kopřiva kôrnatení kôrnatení tepen kôrový kořen kořen loupaný kosatec kost kost holenní kostklíční kost loketní kost lýtková kost pažní kost stehenní kost vřetenní kostička, kůstka kostnatění kostní, kostěný kostra koule koupel kousnutí kousnutím poraněný kozlík krabička krajina krajní krátký krční krém krev krevní destička krk, krček kroužek kruh kruhový krušina krvácení krvácení z nosu krvácení z nosu silné krváceni ze stěny žaludku krvácení ze střeva krvácivý krvinka bílá krvinka červená krvinka červená nadměrně velká křeč křeč svalstva křečový stah žaludku křehkost křehký kříšení křížový kukuřice kůra kůže Urtica, ae, f. sclerosis, is, f. arteriosclerosis, is, f.; atherosclerosis, is, f. corticälis, e radix, Tcis, f. radix mundäta Iris, idis, f. os, ossis, n.; t. osteon, I, n. tibia, ae, f. clävicula, ae, f. ulna, ae, f. fibula, ae, f. humerus, I, m, femur, oris, n. radius, I, m. ossiculum, I, n. osslficätiö, önis, f. osseus, a, um sceletum, I, n.; sceletus, I, m.; sceleton, I, n, bulbus, T, m. balneum, I, n. morsus, us, m, morsus, a, urn Valeriana, ae, f. scatula, ae, f. regio, önis, f. extremus, a, um brevis, e cervTcälis, e cremor, oris, m. sanguis, inis, m. thrombocytus, I, m. cervix, Tcis, f.; Collum, I, n. circulus, I, m. circus, I, m. circuläris, e trangula, ae, f. haemorrhagia, ae, f, epistaxis, is, f. rhlnorrhagia, ae, f. gastrorrhagia, ae, f. enterorrhagia, ae, f. haemorrhagicus, a, um leucocytus, I, m. erythrocyte, T, m. macrocytus, I, m. spasmus, I, m. myospasmus, T, m. gastrospasmus, T, m. fragilitäs, Itis, f. fragilis, e resuscitätio, önis, f. sacer, era, crum; saerälis, e mays, maydis, f. cortex, icis, m. cutis, is, f.; ?. derma, tis, n. 182 kůžička květ kvůli kyčel, kyčelní kloub kyselina kyselina boritá kyselina chlorovodíková kyselina octová kyselina peroctová kyselina sírová kyselost kyselost snížená kyselost zvýšená kyselost žaludeční šťávy zvýšená kyselý cuticula, ae, f. flôs, ôris, m. propter (předl, s ak.) coxa, ae, f. acidum, T, n, acidum boricum acidum hydrochloricum acidum acéticum acidum peracěticum acidum sulfuricum aciditäs, Stis, f. subaciditäs, ätis, f. peraciditäs, ätis, f. hyperaciditäs, ätis, f. acidus, a, um L láhev, lahvička lalok lalůček lámáni lázeň lebeční lebka léčení léčení krvi léčení látkami připravenými chemickou cestou léčení lázeňské léčení léky rostlinného původu léčení pomocí léků léčit léčitelný léčivo léčivý, léčebný ledvina ledvinový lehký lék lék užívaný k léčbě žiiních onemocnění lékárna lékař lékařství lékařství dětské lékořice len lepší lesní levý libeček lidský líh lihový lípa lagoena (lagěna), ae, f.; vitrum, I, n, lobus, T, m. lobulus, T, m. fřactió, onis, f. balneum, T, n, cranialis, e cranium, ií, n. curátió, onis, f,; sanatio, onis, f.; therapia, ae, f. haem(at)otherapia, ae, f, chěmotherapia, ae, f. balneotherapia, ae, f. phytotherapia, ae, f, pharmacotherapia, ae, f. euro, Ire, curátus; san5, are, sanátus sánabilis, e remedium, ií, n, medicínalis, e; therapeuticus, a, um rěn, is, m.; ř. nephros, í, m. rénalis, e levis, e medicámentum, T, n.; remedium, ií, n.; medicína, ae, f.; ř. pharmacon, I, n, věnopharmacon, I, n. officlna, ae, f. medicus, I, m. medicína, ae, f, paediátria, ae, f. liquiritia, ae, f. línům, T, n. melior, ius silvestris, e sinister, tra, trum ievisticum, T, n. hůmanus, a, um spiritus, us, m. spTrituósus, a, um tilia, ae, f. 183 list folium, il, n. list zárodečný střední mesoderma, tis, n. list zárodečný zevní ectoderma, tis, n. Häej lichen, ěnis, m. lišejník lTchěn, ěnis, m. lišejník islandský lTchěn islandicus lití fusio, onis, f. loketní ulnaris, e lomivost fřagilitás, átis, f. lomivý fřagilis, e lopatka scapula, ae, f. lupénka psoriasis, is, f. lžíce cochlear, iris, n, M mák papaver, eris, n. malinik rubus (T, m.) Tdaeus málo paním, paulum, non mul turn malý parvus, a, um mandle amygdala, ae, f.; tonsilla, ae, f. mast unguentum, T, n. máta mentha, ae, f. máta peprná mentha piperita mateřídouška serpyllum, I, n. mazání linímentum, T, n. mazotok sěborrhoea, ae, f. med mel, mellis, n. meduňka melissa, ae, f. měchýř vesica, ae, f. měchýř močový vesica urinaria; ř. urocystis, is, f. měkký mollis, e menší minor, us měsíček calendula, ae, f. metoda methodus, i, f. mezenchym mesenchýma, tis, n. inter (předl, s ak,) mezibuněčný intercellularis, e mezikostní interosseus, a, um mezimozek diencephalon, I, n. mezižeberni intercostalis, e mícha medulla (ae, f,) spinalis; spina, ae, f. míchat misceo, ěre, mixtus miligram mllligramma, tis, n. mililitr mllltlitrum, T, n. mimo extra (předl, s ak.) mimo trávicí trubici parenteralis, e mimobuněčný extracellularis, e mimoděložni extrauterlnus, a, um mimotělní extracorporilis, e mírnící moderáns, antis mírnit, uklidňovat lěnio, Ire, lSnitus místní localis, e místo locus, I, m. míšní spinalis, e mít se na pozoru caveo, ěre, cautus 184 I mízní mlecí mléčný mléko mlékovedoucf, mlékovodný mnoho mnohobuněčný mnohočetný mnoholožiskový mnohotvárnost mnohý, četný množství množství vitamínů v těle snížené množství vylučované moči snížené moč močopudný močovod močový mok mononukíeóza monosacharid mozeček mozek mozek střední mozkomíšní mozkový mrtvice mýdlo lymphaticus, a, um molaris, e lacteus, a, um lac, lacüs, n. lactiferous), a, um multum multicellularis, e multiplex, icis multifocälis, e Polymorphismus, I, m. multus, a, um quantitäs, ätis, f. hypovltaminösis, is, f. oliguria, ae, f. ürlna, ae, f. diüreticus, a, um ureter, eris, m. ürinärius, a, um liquor, oris, m. mononucleosis, is, f. monosaccharidum, I, n. cerebellum, T, n, cerebrum, T, n. mesencephalon, I, n. cerebrospinalis, e cerebrälis, e apoplexia, ae, f. säpö, önis, m. N na nad nadhřebenový nadledvinový nadlopatkový nádoba nádor nádor epiteíový zhoubný nádor nepravý nádor z chrupavčité tkáně nezhoubný nádor z kostní tkáně nezhoubný nádor z tukové tkáně nezhoubný nádor z vazivové tkáně nezhoubný nádor ze žlázového epitelu nádorové bujení bílých krvinek nadtrnový náhle náhlý nahromadění tekutiny v pohrudniční dutině nákaza nákaza nová nakažlivý nálev nalomeni kosti námel in (předl, s ak. na ot. kam, s abl. na ot, kde) super, supra (předl.s ak.) suprasplnátus, a, um suprárěnális, e suprascapularis, e vas, věsis, n. cancer, crl, m.; tumor, Oris, m. carcinoma, tis, n. pseudotumor, oris, n, chondroma, tis, n. osteoma, tis, n. lipoma, tis, n. fibroma, tis, n. adenSma, tis, n. leucaemia, ae, f. suprasplnátus, a, um subito subitus, a, um hydroth5rax, cis, m. Tnfectio, onis, f. relnfectio, onis, f. contagiosus, a, um; uitěctiosus, a, um InfQsum, I, n. Infractio, onis, f. Secále (is, n.) cornutum 185 náplast napravení napravovat náprstník červený narkomanie narkóza nárt nástěnný nasytit nať natahovač (sval) natahování, nataženi natírat nátržník nauka nauka o duševních chorobách a jejich léčení nauka o krvi a krevních chorobách nauka o mikroorganismech nauka o močovém ústrojí a jeho chorobách nauka o nemocech nauka o nervových chorobách nauka o normální formě a stavbě těla nauka o srdci a srdečních chorobách nauka o svatech, jejich funkcích a chorobách nauka o žaludku a jeho chorobách nauka o životních funkcích zdravého organismu ne nebezpečí nebezpečný nebo, anebo nečinnost, neschopnost reakce nečinný nedokrevnost tkáně místní nedoslýchavost nedostatečnost, neschopnost nedostatečnost imunologická nedostatek krevních destiček nedostatek kyslíku v tkáních či celém organismu nedostatek melaninu v kůži, vlasech, očích a dalších tkáních nedostatek železa v organismu nehet nehybnost nejbližší nejčetnější, nejvíce nejhorší nejistý nejlepší nejmenší nejnižší největší nejvíce nejvyšší nemoc nemocný emplastrum, í, n. repositiô, ônis, f. corrigô, ere, corrěctus Digitalis (is, f.) purpurea narcomania, ae, f. narcosis, is, f. metatarsus, T, m. parietälis, e saturô, are, säturätus herba, ae, f. extensor, 5ris, m. (mQsculus) tractiô, ônis, f, extendô, ere, extěnsus (extentus) tormentilla, ae, f, disciplina, ae, f. psychiatria, ae, f. haematologia, ae, f. microbiologia, ae, f. urológia, ae, f. pathologia, ae, f, neurológia, ae, f. anatómia, ae, f. cardiologia, ae, f. myologia, ae, f. gastrologia, ae, f. physiologia, ae, f. non penculum, I, n. perTculôsus, a, um seu, aut inäcffvitäs, ätis, f. inacůvus, a, um ischaemia, ae, f. hypacusis, is, f. insufficientia, ae, f. immunoděficientia, ae, f. thrombocytopenia, ae, f. hypoxia, ae, f. albinismus, T, m. sidéropenia, ae, f. unguis, is, m. aklněsis, is, f. proximus, a, um plurimus, a, um pessimus, a, um incertus, a, um optimus, a, um minimus, a, um Tmus, a, um; Infimus, a, um maximus, a, um maximě, plQrimum summus, a, um morbus, T, m. aegrôtus, a, um 186 neohraničený neoperovatelný nepodobný nepohyblivost nepohyblivý nepravidelnost nepřítomnost kyslíku v organismu nepřítomný nerozpustný nerv nervový nesnadný neštovice plané neúplný neutralizovat nevyléčitelný nevyvinutí některého orgánu nezhoubný neznámý nezralý nitroblána srdeční nitrobuněčný nitroděložní nitrolebeční nitrosvalový nitrožilni noha nos nosní nososlzní novorozenec nutkáni ke krádežím (chorobné) nutný, nevyhnutelný diffusus, a, um inoperäbilis, e dissimilis, e immôbilitäs, ätis, f. immóbilis, e anomália, ae, f. anoxia, ae, f. absens, entis Insohibilis, e nervus, I, m. nervôsus, a, um difficilis, e varicella, ae, f. subtôtälis, e neutralisô, äre, neutralisätus Tnsänäbilis, e agenesis, is, f. benignus, a, um ignôtus, a, um immätúrus, a, um endocardium, iT, n. inträcelluläris, e inträutennus, a, um inträcräniälis, e intrSmusculäris, e inträvenôsus, a, um pes, pedis, m. näsus, T, m. näsälis, e näsolacrimälis, e neonátus, T, m, cleptomania, ae, f. necessärius, a, um O o dě (předl, s abl.) obal capsula, ae, f. obalený obductus, a, um období periodus, T, f. období uzdravováni se po nemoci reconvalěscentia, ae, f. obecný úniversälis, e oběh circulätiô, ônis, f. oběhový circulätôrius, a, um obinadlo fascia, ae, f. obklad těstovitý, kašovitý cataplasma, tis, n. oblouk arcus, us, m. oblý teres, teretis obor zabývaj íci se chorobami trávicího ústrojí gastroenterologia, ae, f. obor zabývající se nemocemi pohybového ústroji orthopaedia, ae, f. obor zabývající se vadami řeči logopaedia, ae, f. obor zabývající se vadami řeči, hlasu a jejich léčením phôniäiria, ae, f. obracející se vertěns, entis obratel vertebra, ae, f. obradový vertebrälis, e obrna paralysis, is, f. 187 obsahující obvaz obvod oční od oddálení oddělit oddenek odnětí odolnost odpor odstranění odstranění části tkáně nebo orgánu odstranění červovitého přívěsku (chirurgické) odstranění dělohy (chirurgické) odstranění krčních mandlí (chirurgické) ostranění ledviny (chirurgické) odstranění svalu nebo jeho části (chirurgické) odstraněni žaludku (chirurgické) odstranění žlučníku (chirurgické) odtahovací odtahovač (sval) odtržení odumření svalových vláken odumření tkáně nebo orgánu v živém organismu odvar odvodnění odvodný ohebnost ohebný ohnutí dopředu ohnutý ohraničený ohyb ohybač (sval) ohýbání ochabnutí srdeční svaloviny ochlazující ochrana před nemocí léčebnými prostředky ochranný ochrnutí ochrnuti celého těla ochrnutí jedné poloviny těla ochrnutí jedné poloviny těla částečné ochrnutí oboustranné ochrnutí všech čtyř končetin oko okohybný olej olej ricinový olejnatý, olejový oligosacharid oliva olovo oměj omezení růstu některého orgánu nebo tkáně coritiněns, entis ligámentum, T, n. circumferentia, ae, f. ophthalmicus, a, um á, ab (předl, s abl.) amotió, onis, f. sěparó, are, sěparatus rhizoma, tis, n, amputatio, onis, f. resistentia, ae, f. resistentia, ae, f. amotio, onis, f.; exclsio, onis, f.; ectomia, ae, resectio, Snis, f. appendectomia, ae, f. hysterectomia, ae, f. tonsillectomia, ae, f. nephrectomia, ae, f. myectomia, ae, f. gastrectomia, ae, f, cholěcystectomia, ae, f. abducěns, entis abductor, 5ris, m, (musculus) abruptio, onis, f. myonecrosis, is, f. necrosis, is, f. děcoctum, I, n. děhydratatiS, onis, f. efferěns, entis flexibilitas, atis, f, flexibilis, e anteflexio, onis, f. circumflexus, a, um circumscrlptus, a, um flexura, ae, f. flexor, oris, m. (musculus) flexio, onis, f. diastole, ěs, f, refngerans, antis prophylaxis, is, f. prophylacticus, a, um akfněsis, is, f.; paralysis, is, f, panplegia, ae, f. hemiplegia, ae, f. hěmiparesis, is, f. paraplegia, ae, f. tetraplegia, ae, f. oculus, T, m.; ř. ophthalmos, I, m. oculomStorius, a, um oleum, I, n, riciru oleum oleosus, a, um oligosaccharidum, í, n. oliva, ae, f, plumbum, I, n, aconitum, T, n, hypotrophia, ae, f, 18S omrzlina onemocnění onemocnění duševní bez zjevného poškození mozku onemocnění jater onemocnění jater vzniklé následkem toxických vlivů onemocnění kloubu nezánětlivé degenerativní onemocnění krve onemocnění kůže hnisavé onemocnění ledvin nezánětlivé onemocnění lymfatických žláz onemocnění meziobratlových destiček nezánětlivé onemocnění meziobratlových kloubů nezánětlivé onemocnění nervů blíže nespecifikované onemocnění srdeční onemocněni srdeční svaloviny onemocnění svalstva onemocnění způsobené houbami (plísněmi, kvasinkami) onemocnění způsobené jedem onemocněni způsobené naprostým nedostatkem určitého vitamínu onemocnění způsobené viry onemocnění žaludku blíže neurčené opačný opakovat opařenina operace operace schopný opium oplodí orgán, ústrojí ořech osrdečník ostružiník ostrý otevření břišní dutiny (chirurgické) otevření průdušnice (chirurgické) otevření žaludku (chirurgické) otevření žily (chirurgické) otok otrava botulinem otrava krve otrava organismu jedovatými látkami otrava organismu vyvolaná nahromaděním odpadových látek v těle otřes otvor ouško označení označovat oživení po zřejmé smrti congelatio, onis, f. morbus, T, m. neurosis, is, f. hepatopathia, ae, f. hepatosis, is, f. arthrosis, is, f. haem(at)opathia, ae, f. pyodermia, ae, f. nephrosis, is, f. lymphadenopathia, ae, f. spondylosis, is, f. spondylarthrosis, is, f. neuropathia, ae, f. cardiopathia, ae, f. cardiomyopathia, ae, f. myopathia, ae, f. mycosis, is, f. toxicosis, is, f. avitaminosis, is, f. vlrosis, is, f. gastropathia, ae, f, opponens, entis repeto, ere, repetltus combustio, onis, f. operatio, onis, f. operabilis, e opium, iT, n. pericarpium, il, n. organum (organon), T, n. nux, nucis, f. pericardium, iT, n. rubus (I, rn.) fruticosus acer, acris, acre laparotomia, ae, f. tracheotomia, ae, f, gastrotomia, ae, f. venaesectio, onis, f. oedema, tis, n. botulismus, T, m. sepsis, is, f. intoxicatio, onis, f. autointoxicatie, onis, f. commotio, onis, f, foramen, inis, n. auricula, ae, f. signatura, ae, f.; signum, I, n. signo, are, signatus anabiosis, is, f. P palec nohy hallux, ucis, m. 139 palec ruky pollex, icis, m. pálení Žáhy pyrosis, is, f. pampeliška taraxacum, T, n. panenský virginälis, e pánev pelvis, is, f. papír charta, ae, f. pára vapor, ôris, m. pasta pasta, ae, f. páteř splna, ae, f.; columna (ae, f.) vertebrälis páteřní spinalis, e patro palatum, T, n. patrový paläunus, a, um paže brachium, il, n. pelyněk absinthium, il, n. pěna spuma, ae, f. pepř piper, eris, n. pes canis, is, m., f. (gen. pl. canum) písmeno gramma, tis, n. plátno lmteum, ií, n. pleteň plexus, us, m. plíce pulmô, ônis, m. plicní pulmdnälis, e plicník pulmônära, ae, f. plod fŕuctus, fls, m. plocha v ' faciěs, ěT, f. ploska, chodidlo planta, ae, f. po post (předl, sak.) po kapkách guttätim pobřišnice peritonaeum, il, n. pocení nadměrné hyper(h)idrÔsis, is, f. poceni po celém těle pän(h)idrôsis, is, f. poceni vyvolávající diaphorěticus, a, um pocit dobré pohody euphoria, ae, f. počet numerus, I, m. pod TnM (předl, s ak.); sub (předl, s ak. na otázku kam, s abi. otázku kde) podání léků před operací praemedicätiô, ônis, f. podávaný ústy perôrälis, e podběl farfara, ae, f. podezřelý suspectus, a, um podezření suspTciô, ônis, f. podjazykový sublingualis, e podkožní subcutäneus, a, um podle secundum (předl, s ak.) podle pravidel lékárnického umění magisträliter podlitina haematôma, tis, n.; suffusiô, ônis, f. podlopatkový Tnfräscapuläris, e podobný similis, e podočnicový Tnfŕäorbitälis, e podvázání ligätura, ae, f. podvěsek mozkový hypophysis, is, f. podvýživa malnutritiô, ônis, f. podzemnice arachis, idis, f. pohyblivost, hybnost môbilitas, ätis, f. pohyblivý môbilis, e pochybný incertus, a, um; dubius, a, um pokousáni pokožka polní poloha polokoule poloměsičitý polotuhý polysacharid pomáhající pomeranč pooperační popálenina poranení porod porucha porucha činnosti porucha trávení porucha výživy či látkové činnosti poslední postranní postupující, pokračující poškození poškozený, porušený potáhnout potírat potrat potrava potravinový, potravou způsobený poůrazový použít povázka povrch povrchový pozánětlivý pozdě pozdní pozorování pouhým okem prasknutí prášek práškovaný pravděpodobně pravidlo pravý pražský preparát pro procedit pročistit proděravěni prodleni, odklad prodloužený projimavý proleženina pronikat, proděravět propíchnutí dutého orgánu proskurník morsus, Os, m. cuticula, ae, f.; ř. epidermis, idis, f. arvěnsis, e positiö, önis, f. hěmisphaerium, il, n. semilunaris, e sěmisolidus, a, um polysaccharidum, T, n. adiuväns, antis aurantium, il, n. postoperätivus, a, um combustJö, önis, f. trauma, tis, n. partus, Os, m. laesiö, önis, f. dysfünctiö, önis, f. dyspepsia, ae, f. dystrophia, ae, f. postrěmus, a, um; ultimus, a, um laterälis,e prögressTvus, a, um laesiö, önis, f.; delectus, üs, m. laesus, a, um obdücö, ere, obductus tingö, ere, tlnctus abortus, üs, m. alimentům, I, n. alimentärius, a, um posttraumaticus, a, um applicö, are, applicätus fascia, ae, f, superficies, ST, f. superficialis, e postlnflammätörius, a, um serö sěrus, a, um macroscopia, ae, f. ruptüra, ae, f. pulvis, eris, m. pulverätus, a, um věrisimiliter lex, legis, f. dexter, tra, trum Präglnsis, e praeparätum I, n. pro (předl, s abl.) cölö, äre, cölätus filtrö, äre, fUträtus perforätiö, önis, f. mora, ae, f. oblongätus, a, um; prolongatus, a, um laxins, antis decubitus, üs, m, perforö, äre, perfbrätus paracentesis, is, f. althaea, ae, f. 191 protětf plieni tkáně protětí svalu proti protijed protiprůjmový, působící proti průjmu protizánětlivý prs, prsní žláza prst průběh prudký prudký méně průdušinka průduška průduškového původu průdušnice průjem prvok prvorodička prvosenka přecitlivělost před předčasný předepisovat předepsáni vhodné léčby, vhodného výkonu předcházející (nemoci) předcházení nemoci předchorobí pacienta předledvina předloktí přední predoperační předpis předpověď předsíň překrvení přeměna látková přemístěni přepážka přes přeslička přetváření při příčina příčinný příčný přidat, přidávat příklad příklopka hrtanová příliš přímý připad připravený připravovat přirozený přísrdečník přitahovač (sval) pneumotomia, ae, f. rayotomia, ae, f, contra (předl, s ak.); adversus (předl, s ak.) antidotum, T, n. antidiarrhoicus, a, um antiphlogisticus, a, um mamma, ae, f, digitus, I, m. děcursus, üs, m. acutus, a, um; äcer, äcris, acre subacQtus, a, um bronchiolus, T, m. bronchus, T, m. bronchogeněs, es trachea, ae, f. diarrhoea, ae, f. Protozoon, T, n. Primipara, ae, f. (femina) primula, ae, f. allergia, ae, f, ante (předl, s ak.) praemSturus, a, urn praescribö, ere, praescriptus indicätiö, önis, f. praevenťivus, a, um praeventia, ae, f. anamnesis, is, f. pronephros, I, m. antebrachium, it, n. anterior, ius praeoperäffvus, a, um formula, ae, f. prognosis, is, f, atrium, il, n. hyperaemia, ae, f. metabolismus, T, m. tränspositiö, önis, f. septum, I, n. per (předl, s ak.); trins (předl, s ak.) equisětum, I, n, tränsrbrmätiö, önis, f. apud (předl, s ak,) causa, ae, f. causälis, e tränsversus, a, um addö, ere, additus exemplum, I, n. epiglottis, idis, f. nimium rectus, a, um casus, Os, m. parätus, a, um parö, paräre, parätus physiologicus, a, um epicardium, il, n. adductor, öris, m. (müsculus) 192 přitahovat přítomnost albuminu v moči přítomnost baktérii v krvi přítomnost krve v moči přívěsek přivodný příznak psaní psát pšenice puškvorec původní původu krevního původu ledvinového původu rostlinného původu skrytého, nejasného původu vnějšího původu vnitřního původu žaludečního R rakovina rána reveň revmatismus rod rodinný roh rok rostlina rozdělovat rozdíl rozedma rozklad rozklad červených krvinek rozklad sloučenin působením vody (chemicky) rozpouštějící se ve střevech rozpouštět rozpoznávat rozpustit rozpustný rozrazil rozřezaný rozsev rozšířeni rozšíření průdušek trvalé rozšíření aorty (chorobné) roztažení roztok ruka rulík různorodý různý rybíz rychle äddücö, ere, adductus albuminuria, ae, f. bacteriaemia, ae, f. haematOria, ae, f. appendix, Icis, f. afferens, entis symptöma, tis, n. scffptiö, önis, f. scrlbö, ere, scnptus triticum, I, n. calamus, I, m. originälis, e haematogenes, es nephrogenes, es phytogenes, es cryptogenes, es exogenes, es endogenes, es gastrogenes, es cancer, crl, m.; carcinoma, tis, n. vulnus, eris, n. rheum, T, n. rheumatismus, I, m. genus, eris, n. familiSris, e cornü, üs, n. annus, T, m, herba, ae, £; planta, ae, f. divido, ere, dMsus differentia, ae, £ emphysema, tis, n. analysis, is, £ haemolysis, is, f. hydrolysis, is, £ enterosolvens, entis liquefäciö, ere, liquefactus; solvö, ere, solutus dlgnöscö, ere solvö, ere, solutus; liquefäciö, ere, liquefactus solübilis, e veronica, ae, f. scissus, a, urn dissSminStiö, önis, £ dÖatätiö, önis, f. bronchiectasia, ae, f. aortectasia, ae, f. distractäö, önis, f. solütiö, önis, f. man us, üs, £ belladonna, ae, £ heterogenes, es varius, a, um ribes, is, n. cito 193 rychlý celer, is, e; citus, a, um rýma rhinitis, Itidis, f. rýže oryza,ae, f. Ř řada series, ěí, f. rebríček millefolium, ii, n. řečený dictus, a, um řepík lékařský agrimonia, ae, f. řezák děns (dentis, m.) inclslvus řezaný cSnscissus, a, um řídký tenuis, e S s, se cum (předl, s abl.) samovýživa autotrophic ae, f. sečný sectus, a, um selhání Činností ínsufficientia, ae, f. semeno semen, inis, n. sestupný, sestupující děscenděns, entís schopnost buněk pohlcovat Částice phagocytosis, is, f. schopnost látek slučovat se s vodou nebo hydrophilia, ae, f. rozpouštět se ve vodě schopný vázat na svůj povrch různé sloučeniny adsorběns, entis silice (a)etheroleum, I, n. silně valdě silný fortis, e sira sulfur nebo sulphur, uris, n sirup sirupus, I, m. síť rete, is, n. sítnice retina, ae, f. skleněný vitreus, a, um sklenička vitrum, T, n. skrytý latěns, entis slabomysinost oligophrenia, ae, f. slabost, únava svalů myasthenia, ae, f. slabý levis, e sladký dulcis, e slepý caecus, a, um sléz malva, ae, f. slezina lien, ěnis, m. slinivka břišní pancreas, tis, n. slít děcanto, Sre, děcantatus sliz mucilago, inis, f. sliznice tunica (ae, f.) mucosa sliznice děložní endometrium, il, n. složení composition 6nis, f. složený compositus, á, um složitý complicate, a, um sluch audítus, us, m. slunečnice helianťhus, I, m. slyšet audio, Ire, audítus směs mixtura, ae, f. 194 smrt smrtelný, smrtící smysl snadno snadný snížení počtu bílých krvinek v krvi soubor příznaků soustava spála spalničky spánek navozující spánkový spánky spodina spoj kosti vazivový spojení chrupavčité sráženi krve srdce srdce nadměrně veliké srdeční srdečnice srpovitý srůst sousedních kostí srůst, způsob pevného spojení dvou kostí stahující stálost a rovnováha v lidském organismu stálý starý stařecký stav stav vyvolaný nadbytkem vitamínu staženi stažení svaloviny srdeční komory stehenní stejného osmotického tlaku stejnorodý stejnotvámost stejný stěna sterilizovat sterilní stlačení stlačený stlačovač (sval) stolička strach před zvířaty (chorobný) strach z krve (chorobný) strach z uzavřených prostor strach z vody (chorobný) strana střední střelný střevo studený stupeň styk mors, tis, f.; exitus, üs, m. letalis, e sensus, üs, m. facile fecilis, e leukopenia, ae, f. syndröma, tis, n. systema, tis, n. scarlatina, ae, £ morbilll, örum, m. hypnoticus, a, um temporalis, e tempore, um, n. basis, is, f. syndesmosis, is, f. synchondrosis, is, f. haemocoagulätiö, önis, f. cor, cordis, n.; f. kardiä megalocardia, ae, f. cardiälis, e aorta, ae, f. falcifbrmis, e synostosis, is, f. Symphysis, is, £ adstringens, entis homeostasis, is, f. permanens, entis vetus, eris senilis, e status, üs, m. hypervltaminösis, is, f. contractiö, önis, f. systole, es, f. femorälis, e isotonicus, a, um homogenes, es Isomorphismus, I, m. aequälis, e paries, etis, m.; tunica, ae, £ sterilisö, äre, sterilisätus sterilis, e compressäö, önis, f. compressus, a, um depressor, öris, m. (müsculus) dens (dentis, m.) molaris zoophobia, ae, £ haem(at)ophobia, ae, f. claustrophobia, ae, f. hydrophobia, ae, £ latus, eris, n. medius, a, um sclopetärius, a, um intestinum, I, n.; f. enteron, T, n. frlgidus, a, um gradus, üs, m. contäctus, üs, m. 195 suchost ústní sliznice suchý sůl surový suspenze sval svalovina srdeční svěděni svěrač (sval) svíravý svrab svůj syrový systém xerostomia, ae, f. siccus, a, um sal, salis, m., n. crudus, a, um suspensio, onis, f. mQsculus, I, m.; 1. nrys, myos, m. myocardium, iT, n. pruritus, us, m. sphincter, ens, m. (mQsculus) adstringens, entis scabies, el, f. suus, a, um crudus, a, um systema, tis, n. Š šalvěj salvia, ae, f. Šedivění vlasů canitiěs, ěl, f. šev sQtüra, ae, f.; ř. r(h)aphě, ěs, f. šikmý obllquus, a, um široký latus, a, um škrob amylum, I, n. Škrobový amyläceus, a, um šlacha plochá aponeurösis, is, F. špatně male špatný malus, a, um Špičák děns (dentis, m.) canlnus šťáva succus, I, m. štítný thyroldeus, a, um šumivý effěrvěscěns, entis šupinatý squamosus, a, um tableta tabuletta, ae, f. tak sic tak veliký tantus, a, um takový talis, e těhotenství graviditas, atis, f. tekutina liquor, oris, m.; humor, oris, m. tekutý fluidus, a, um; liquidus, a, um tělíčko, tělisko corpusculum, I, n. tělo, těleso corpus, oris, n. temenní parietalis, e tenký tenuis, e tep pulsus, us, m. tepénka arteriola, ae, f. tepenný, bohatý na tepny arteriosus, a, um teplota tělesná stálá isothermia, ae, f. teplý calidus, a, um tepna arteria, ae, f. tetanus tetanus, I, m. těžký gravis, e tinktura tlnctura,ae,f. tlak pressio, onis, f. 196 tlak krevní nízký hypotěnsio, onis, f. tlak krevní vysoký hypertěnsió, ónis, f. tlumivý moderans, antis tlustý crassus, a, um tmavý obscurus, a, um tobolka capsula, ae, f. tolik tantum tomografie tomographia, ae, f. toxikománie toxicomania, ae, f. tračnfk colon, í, n. transfúze tránsfusio, ónis, f. transfůze vlastní krve autotransfusió, onis, f. transplantace trarisplantatió, onis, f, traviči dígestórius, a, um trhlina ruptura, ae, f. tm spina, ae, f. trnitý spínatus, a, um; spínosus, a, um trnový spinalis, e trojcípý tricuspidalis, e trojhlavý triceps, cipitís trojitý triplex, icis trojklaný trigeminus, a, um trojúhleník trigonum,!,.n. trubice močová urethra, ae, f. trup truncus, I, m. tržný lacer, a, um třenový praemolaris, e třepat agito, are, agitatus třezalka hypericum, T, n. tuberkulóza tuberculosis, is, f. tučný, tukový adiposus, a, um tuk adeps, adipis, m., f.; ř. lipos, I, m. tvar forma, ae, £ tvář faciěs, 61, £ tvářový facialis, e tvorba moči uropo(i)ěsis, is, £ tvrdý dúrus, a, um tyčinka bacillus, I, m. týkající se doby před narozením praenatalis, e týkající se kosti vřetenní a loketní radioulnaris, e týkající se snížené koncentrace cukru v krvi hypoglycaemicus, a, um týkající se žaludku a dvanáctniku gastroduoděnális, e týkající se žeberních chrupavek costochondralís, e týl occiput, ids, n. týlnf occipitalis, e tymián thymus, I, m. u u úbytek svalové hmoty ucpáni účinek působení uhlí ucho uchovávat apud (předl, s ak.) myatrophia, ae, f. obsGpätiô, ônis, f. effectus, Os, m. carbô, ônis, m. auris, is, f. conserve, are, cônservatus 197 uložení orgánů dopředu (chirurgické) uložení orgánů na pravé straně umělý umění úplavice úplavice cukrová úplný úpon úraz úrazový určení choroby urémie urologický usmrcení z útrpností usnadňující hojení a epitelizaci usnadňující odkašlávání uspávající ústa ústí ústní ústroji ústřední ustupující dočasně ušní útrobnl utváření uvolnění uvolnění křeči uvolňování uzel uzlík uzlovitý užívání užívaný v kožním lékařství V v, ve vada vada duševní většinou vrozená vachta trojlistá vakcína vápník vařit vata vata buničitá vaz vazelína vdechnutí vdechování jemně rozptýlených léčivých látek věc vedení velikášství velký velmi velmi drobně antepositío, onis, f. dextroposition onis, f. artificialis, e ars, artis, f. diabetes, ae, m. diabetes (ae, m.) mellítus totalis, e Insertio, onis, f. trauma, tis, n. traumaticus, a, um diagnosis, is, f. uraemia, ae, f. urologicus, a, um euthanasia, ae, f. adstringěns, entís expectorans, antis somnifěr, a, um os, 5ris, n. ostium, u, n. oralis, e apparatus, us, m. centralis, e remittěns, entis auricularis, e vlsceratis, e forrnátío, onis, f. relaxatío, 5nis, f. spasmolysis, is, f. liberStió, onis, f. nódus, I, m. nčdulus, T, m. nódosus, a, um usus, us, m. dermatologicus, a, um in (předl, s abl. na ot, kde); intrá (předl, s ak.) děfectus, ůs, m.; vitium, Ü, n. psýchopathia, ae, f, trifolium (iL n.) fibrTnum vaccíhum, I, n, calcium, iL n. bulliö, Ire, bullTtus; coquö, ere, coctus gossypium, iL n. cellulösum (T, n.) lignl ligämentum, I, n. vaselmum, T, n. mspTrätiö, önis, f. inhalätiö, önis, f. res, reT, f. ductiö, önis, f. megalomania, ae, f. magnus, a, um magnopere, valdě minutíssimě 198 velmi prudký věnčitý veterinárni větrový větší vchod více víčkem opatřený víčko oční vidět vir(us) vitamín vkapávání (léku) vlas vlásečnicový vlasový vlastní vlít vlna vmetení vnější vnitřní voda vodnatelnost vodný vodoléčba vodovod vosk voskovaný vracející se vrozený vrstva vřed vředový vstup všelék výběr výběžek vyčnívající vydávat vydechování vykloubení, vymknutí vykrváceni vyléčení vylučování vylučování sekretů nadměrné vyluhovat výplach výron krevní výrůstek výskyt nakažlivé nemoci na velkém území výskyt nakažlivé nemoci omezený na určitou oblast výstelka vysušovat vysychání spojivky a rohovky oka vyšetřeni žaludku gastroskopem peracutus, a, um corönärius, a, um vetenhirius, a, um carmänätlvus, a, um maior, ius aditus, Os, m. magis, plus operculätus, a, um palpebra, ae, f. video, ěre, vTsus virus, I, n. vitaminům, I, n. Instillätiö, önis, f. capillus, T, m. capilläris, e capilläris, e proprius, a, um Tnfundö, ere, Tnfusus läna, ae, f. embolia, ae, f. externus, a, um; exterior, ius internus, a, um; interior, ius aqua, ae, f. ascites, ae, m. aquösus, a, um; hydrösus, a, um hydrotherapia, ae, f. aquaeductus, üs, m. cěra, ae, f. cerätus, a, um recidlvus, a, um; recurrens, entis congenitus, a, um tunica, ae, f. ulcus, eris, n. ulcerosus, a, um aditus, üs, m. panacea, ae, f. selectiö, önis, f. processus, üs, m, prominens, entis dispensö, äre, dispěnsatus; expediö, Ire, expeditus exsplrätiö, önis, f. luxätiö, önis, f. exsanguinätiö, önis, f. sänätiö, önis, f. sěcrětío, önis, f. hypersěcrětio,onis,f. mäcerö, äre, macerätus irrigätiö, önis, f. haematöma, tis, n.; sufrusiö, önis, f. epiphysis, is, f, pandemia, ae, f. enděmia, ae, f. epithelium, il, n, exsiccö, äre, exsiccätus xerophthalmia, ae, f, gastroscopia, ae, f. 199 vyšetřování krve (mikroskopické) haematoscopia, ae, f. vyšetřování pohmatem palpatio, önis, f. vyšetřování poklepem percussiö, önis, f. vyšetřování poslechem auscultätiö, önis, f. vyšetřování průdušek bronchoskopem bronchoscopia, ae, f. vyšetřováni zrakem aspectiö, önis, f. vyšetřovat explörö, äre, explörätus výtažek extractum, T, n. vytažení extractiö, önis, f. vytvoření druhotného ložiska metastasis, is, f. vyústěni průdušnice navenek (chirurgické) trachěostornia, ae, f. vyústění tlustého střeva břišní stěnou (chirurgické) colostoma a, ae, f. vyústění žaludku navenek (chirurgické) gastrostomia, ae, f. vývod ductus, üs, m, vývoj svalové tkáně myogenesis, is, f. vyvolaný uměle artificiälis, e vyvolaný životními pochody biogeněs, es výživa alimentům, I, n. výživa nedostatečná hypotrophia, ae, f. vzácný rärus, a, um vzduch v pleurální dutině pneumothorax, cis, m. vzestupný ascenděns, entis vzít recipiö, ere, receptus vznik tkáně na neobvyklém místě heterotopia, ae, f. vznik, tvorba krevních buněk haemopo(i)ěsis, is, f. vznikat fi"ö, fieri, fäctus vzniklý po narozeni postnätälis, e vzrůst tělesný nadměrný macrosömia, ae, f. vzrůst tělesný velmi malý microsomia, ae, f. vztahuj íci se k hrbolu tüberälis, e vztahující se k očnímu lékařství ophthalmologics, a, um vztahující se k srdeční předsíni a komoře ätrioventriculäris, e vzteklina rabies, ěl, f. vždy semper Y yzop hyssöpus, r, m. Z z, ze dě (předl, s abl.) z, ze, zevnitř ě, ex (předl, s abl.) za post (předl, s ak.); ultra (f zabraňující sráženi krve anticoaguläns, antis zácpa obsüpätiö, önis, f. záda dorsum, I, n. zadní dorsälis, e; posterior, ius; zádový dorsälis, e zadržení výměšků v těle (chorobné) retentiö, önis, f. zákal oční čočky šedý Cataracta, ae, f. zákal oční čočky zelený glaucoma, tis, n. základna basis, is, f. základní cardinälis, e zákon lex, legis, f. zakřivení cumtüra, ae, f. 200 zánět zánět červovitého výběžku slepého střeva zánět hrtanu zánět jater zánět kloubu zánět kloubu kolenního zánět kloubů několika zánět kosti zánět kostní dřeně zánět kůže zánět ledvin zánět mandlí zánět míchy zánět mozkových plen zánět mozku zánět neohraničený hnisavý zánět nervu zánět nosní sliznice zánět obratlů zánět plic zánět pobfiínice zánět pohrudnice a plic zánět postihující všechny vrstvy srdce zánět průdušek zánět přiušní žlázy zánět sliznice provázený značnou tvorbou sekretu zánět srdeční nitroblány zánět svalu zánět šedé hmoty míšní zánět tenkého střeva zánět tepny zánět tračníku zánět ucha zánět ucha středního zánět žaludku zánět žaludku a tenkého střeva zánět žíučnfku zápěstí zápěstní záprstní zarděnky zástava dechu zastaveni krvácení zastavující krvácení zasýpací záškrt zatvrdnutí tkáně způsobené zmnožením vaziva zaživa zbavení jedovatých látek zdravý zduření zdvihač (sval) zeměžluč zhmoždění zhmožděný zhnisánf oka Tnfiammatio, onis, f. appendicitis, itidis, f. laryngitis, Itidis, f. hepatitis, Itidis, f, arthritis, Itidis, f. gonarthritis, Itidis, f. polyarthritis, itidis, f. osteitis, Itidis, f. myelitis, itidis, f, dermatitis, itidis, f. nephritis, Itidis, f. tonsillitis, itidis, f, myelitis, Itidis, f. meningitis, Itidis, f, encephalitis, itidis, f. phlegmone, es, fl neuritis, Itidis, f. rhinitis, itidis, f. spondylitis, Itidis, f. pneumonia, ae, f. peritonitis, Itidis, f, pleuropneumonia, ae, f. pancarditis, itidis, f. bronchitis, Itidis, f. parotitis, Itidis, f. catarrhus, I, m. endocarditis, Itidis, f. myositis, Itidis, f. poliomyelitis, Itidis, f. enteritis, Itidis, f. arteritis, Itidis, f. cOiTds, Itidis, f. otitis, Itidis, f. Stltis (Itidis, f.) media; rnesotltis, Itidis, f. gastritis, Itidis, f. gastroenteritis, Itidis, f. cholecystitis, Itidis, f. carpus, I, in. carpalis, e metacarpalis, e rubeola, ae, f. apnoe, es, f. haem(at)ostasia, ae, f, haem(at)ostaticus, a, urn adspersorius, a, urn diphtheria, ae, f. induratio, onis, f. intrSvTtalis, e detoxicatio, 5nis, f. saluber, bris, bre tumor, oris, m. levator, oris, m. (mSsculus) centaurium, il, n. contusio, onis, f. contusus, a, um pyophthalmia, ae, f. 201 zhoubný zhrouceni získaný zkažený zkušební zlomení špatně srostlé kosti opětovné zlomenina zlomenina drobná zlomený změna polohy zmenšení normálně vyvinutého orgánu zmírňující bolest znecitlivení znetvoření znetvořit zneužívání zoubek zpomalení pohybů zpomalený způsob používání zrak zralý zrnko zrudnutí zředěný zřídka zteplání zánětlivého ložiska zub zubatý zubní zúžení zúžení dutiny žaludku zúžení průdušek chorobné zvápenatění zveličování chorobné zvětšení orgánu či jeho části zvláště zvraceni zvracení mírnící, odstraňující zvraceni nadměrné zvracení vyvolávající zvředovatělý zvředovatění zvyk, způsob zvyšující sekreci žluči zvyšující tonus a sílu stahů selhávajícího srdce Ž žaludeční žaludek žeberní žebro želatina želatínový malignus, a, um colläpsus, us, m. acquTsItus, a, um cariösus, a, um; puter, tris, tre probätörius, a, um refräctiö, önis, f. fräctüra, ae, f. rmcrofräctüra, ae, f. fractus, a, um dislocätiö, önis, f. atrophia, ae, f analgeticus, a, um anaesthesia, ae, f. deformätiö, önis, f.; deformitäs, ätis, f.; malfbrmätiö, önis, f. deformö, äre, deformätus abflsus, üs, m. denticulus, I, m. bradykinesis, is, f. retardätus, a, um applicätiö, önis, f. Visus, üs, m. mätürus, a, um gränulum, I, n. rubor, oris, m. dllütus, a, um rärö calor, oris, m. dens, dentis, m. dentätus, a, um dentälis, e Stenosis, is, f.; stricture, ae, f. gastrostenösis, is, f. bronchostenosis, is, f. calcificätiö, önis, f. megalomania, ae, f. hyperplasia, ae, f. praecipue emesis, is, f.; vomitus, üs, m. ant(i)emeticus, a, um hyperemesis, is, f, emeticus, a, um exulcerätus, a, um exulcerätiö, önis, f. mos, möris, m. cholagögus, a, um cardiotonicus, a, um gastricus, a, um; stomachicus, a, um ventriculus, T, m.; ř. stomachus, I, m.; ř. gastěr, tris, f. costälis, e costa, ae, f. gelatüia, ae, f. gelatlnösus, a, um 202 železo žena poprvé těhotná žíla žilka Žilní, žílový, žilnatý živit, vyživovat živočich živý žízeň žláza žláza příužni žloutenka žloutenka nepravá žluč žlučník žlučové barvivo žlučovod žlučový žlutý žvýkač (sval) ferrum, T, n. primigravida, ae, f. (femina) vena, ae, f. venula, ae, £ venosus, a, um nutrio, Tre, nutritus animal, alis, n. vTvus, a, um sitis, is, £ glandula, ae, £; f, aden, adenos, m. parotis, idis, f. (glandula) icterus, I, m. pseudoicterus, T, m. fel, feliis, n.; f. chole, es, f. vesica (ae, £) fellea; f. cholecystis, bllirubinum, I, n. choledochus, I, m. (ductus) felleus, a, um flavus, a, um masseter, eris, m. (musculus) 203 POUŽITÁ LITERATURA Ahrens, G.: Naturwissenschaftliches und medizinisches Latein. Leipzig, VEB Verlag Encyklopädie 1983 Akademický slovník cizích slov, I. a II díl. Praha, Academia 1995 Český lékopis 2005. Praha, Grada 2005 Bunčáková, V.: Úvod do lekárskej terminológie. Bratislava, SPN 1972 Felklová, M.: Systematická botanika pro farmaceuty. Brno, VFU1996 Hiršová, D.: Chemické názvosloví. Praha, Karolinum 1999 Hrková, V. - Kyselovič, J. - Kriška, M.: Receptúrna propedeutika. Martin, Osveta 1993 Ivanova, A. - Mrázová, V.: Latinský jazyk pre farmaceutov. Bratislava, Univerzita Komenského 1991 Kábrt, J. a kol.: Latinsko-český slovník. Praha, SPN 1991 Kábrt, J. -Chlumská, E.: Lékařská terminologie. Praha, Avicenum 1988 Kábrt, J. - Kábrt, J.: Lexicon medicum. Praha, Avicenum 1988 Kábrt, J. - Valach, V.: Stručný lekársky slovník. Martin, Osveta 1992 Kábrt, J. - Valach, V,: Stručný lékařský slovník. Praha, Avicenum 1984 Kovářová, S.: Proč se říká? Olomouc, ALDA 1994 Kozlíková, D.: Cvičení z latinské lékařské terminologie. Praha, Univerzita Karlova 1996 Kunešová, K.: Latina pro farmaceuty. Praha, Nakladatelství Karolinum 2002 Kuťáková, E. - Marek, V. - Zachová, J.: Moudrost věků. Praha, Svoboda 1988 Lepař, F.: Nehomérovský slovník řecko-český. Mladá Boleslav 1892 Marečková, E, - Reichová, H.: Úvod do lékařské terminologie. Brno, Masarykova univerzita 2000 Mareš, V.: Lékopisná problematika. Názvosloví léčiv. 1. část. Věstník SÚKL 1994, č, 6, s. 2-3 Mareš, V,: Lékopisná problematika. Názvosloví léčiv. 2. část. Věstník SÚKL 1994, č. 7, s. 4-8 McMinn, R. M. H. - Hutchings, R. T,: Barevný atlas anatomie Člověka. Bratislava, Slovart 1992 Mika, K.: Fytoterapia pre lekárov. Martin, Osveta 1991 Modr, Z. - Hejlek, J. - Šedivý, J,: Praescriptiones magistrales. Praha, Grada Avicenum 1994 Novotný, F.: Základní latinská mluvnice. Jinočany, H&H 1992 Prach, V.: Řecko-český slovník. Praha, SCRIPTUM 1993 Quitt, Z. - Kuchařský, P.: Latinská mluvnice. Praha, SPN 1989 Sedláček, S.: Vademecura medicínskou terminologií. Praha, SPN 1988 Stejskal, M.: Moudrost starých Římanů. Praha, Odeon 1990 Svobodová, D,: Terminologiae medicae vestibulum. Praha, Nakladatelství Karolinum 2002 Šimon, F.: Latinská lekárska terminológia. Martin, Osveta 1991 Terminológia Anatomica, International Anatomical Terminology. Stuttgart, New York, Thieme 1998 Vejražka, M. - Svobodová, D.: Terminologiae medicae ianua. Praha, Academia 2002 Vokurka, M. - Hugo, J.: Praktický slovník medicíny. Praha, MAXDORF 1998 Vokurka, M. - Hugo, J, a kol.: Velký lékařský slovník. Praha, MAXDORF 2002 204 ---ü OBSAH Úvodní část 5 Hláskosloví 5 Tvarosloví 6 Syntaktická struktura řeckolatinských medicínských termínů 7 I. lekce Substantiva a adjektiva I. deklinace 9 II. lekce Substantiva a adjektiva 11. deklinace 14 III. lekce Řecká substantiva I. a II. deklinace 20 IV. lekce Substantiva III. deklinace 24 V. lekce Řecká substantiva III. deklinace 31 VI. lekce Opakování 36 VII. lekce Adjektiva III. deklinace 39 VIII. lekce Stupňování adjektiv 45 LX. lekce Adverbia 50 X. lekce Substantiva IV. deklinace 54 Substantiva V. deklinace 54 Předložky 55 XI. lekce Číslovky 61 XII. lekce Opakováni 67 XIII. lekce Slovesa 70 XIV. lekce Participia 77 Gerundivum 77 XV. lekce Tvoření slov - latinské prefixy 84 XVI. lekce Tvoření slov - latinské sufixy 90 XVII, lekce Tvoření slov - řecké prefixy a sufixy 96 XVUI. lekce Tvoření slov - latinská kompozita a hybridní slova 102 XIX. lekce Tvoření slov - řecká kompozita 106 XX. lekce Receptura 116 Přehled recepturnlch zkratek 117 Příklady běžně užívaných remedii 120 Příklady forem farmaceutických přípravků 122 Příklady názvů částí rostlin 123 Příklady názvů léčivých rostlin 124 Chemické názvosloví 128 XXI. lekce Opakováni 137 Nejužívaněji! latinské a řecké ekvivalenty 141 Gaudeamus igitur 146 Latinsko-český slovník 147 Česko-latinský slovník 176 Použitá literatura 204 Obsah 205 lil I h b i 205 Autor: PhDr. Radoslava Šenkýřová, Ph.D. Název: LATINA PRO FARMACEUTY Ustav: Ustav cizích jazyků a dějin veterinárního lékařství Náklad: 400 ks Počet stran: 204 Vydaní: 3. přepracované Povoleno: květen 2009 Vydala: Veterinární a farmaceutická univerzita Brno ISBN 978-80-7305-076-4