Texty ke kurzu klasické čínštiny 4.1 1) 勝自礪劍。人問曰。何以為。勝曰。欲以殺子西。 勝 sheng4 vlastní jméno 礪 li4 brousit 劍 jian4 meč 子西 zi3xi1 vlastní jméno 2) 鄭公與戰于竟。 竟 jing4 hranice 3) 雖有管晏,不能為謀。 雖 sui1 ačkoliv, třebaže, i kdyby 管 guan3 Guan Zhong (?-645 př. n. l.), 1. ministr vévody Huana z Qi 晏yan4 Yan Ying (?-493), 1. ministr několika vévodů z Qi 為 wei4 pro, kvůli 謀 mou2 plánovat, intrikovat 4) 過鄭。鄭公不禮焉。 過 guo4 projíždět, procházet 禮 li3 obřady, rituálně korektní jednání 焉 yan1 stažená forma 於 a之 5) 罪莫大焉。 罪 zui4 provinění 6) 及諸河。 諸 zhu1 stažená forma 之 a 於 河 he2 řeka 7) 武王伐紂。有諸。 武王 wu3wang2 král Wu (11. stol. př. n. l.), 1. panovník dynastie Zhou 伐 fa2 zaútočit (s armádou) 紂 zhou4 král Zhou, poslední panovník dynastie Shang Mengzi 1.7 齊宣王問曰。 齊桓、晉文之事可得聞乎?孟子對曰。仲尼之徒無道桓、文之事者,是以後世無傳焉。臣未之聞也。無以,則王乎?曰德何如,則可以王矣?曰。保民而王,莫之能禦也。曰。若寡人者,可以保民乎哉?曰。可。曰。何由知吾可也?曰。臣聞之胡齕曰。王坐於堂上,有牽牛而過堂下者,王見之,曰。牛何之?對曰。將以釁鐘。王曰。舍之!吾不忍其觳觫,若無罪而就死地。對曰。然則廢釁鐘與?曰。何可廢也?以羊易之。不識有諸?曰。有之。 齊宣王 qi2xuan1wang2 král Xuan z Qi, vládl 319-301 př. n. l. 齊桓 qi2huan2 vévoda Huan z Qi, vládl 685-643 př. n. l. 晉文 jin4wen2 vévoda Wen z Jin, vládl 636-628 př. n. l. 聞 wen2 slyšet 乎 hu1 koncová tázací částice 孟子 meng4zi3 Mencius 對 dui4 odpovědět 仲尼 zhong4ni2 Zhongni, přízvisko Konfucia 徒 tu2 následovník, žák 道 dao4 cesta; metoda; hovořit 無 wu2 nemít; záporka vyjadřující absenci; zakazovací záporka 後 hou4 být v pozadí; později; vzadu 世 shi$ generace 傳 chuan2 sdělovat, předávat 未 wei4 záporka vyjadřující „ještě ne”, „dosud ne”, „nikdy” 王 wang4 být (řádným) králem 德 de2 charizmatická síla, „ctnost” 如 ru2 být jako, vypadat jako, podobat se 保 bao3 chránit; pečovat o 禦 yu4 zastavit, zadržet, odvrátit 哉 zai1 koncová zvolací částice 由 you2 na základě čeho, podle 胡齕 hu2he2 vlastní jméno 牽 qian1 táhnout 牛 niu2 kráva 見 jian4 vidět, spatřit 釁 xin4 rituálně zkropit krví 鐘 zhong1 zvon 舍 she3 propustit, vzdát se čeho 忍 ren3 snést 觳觫 hu2su4 třást se strachem a zoufale se bránit 若 ruo4 jako, podobat se 就 jiu4 blížit se 然 ran2 tak 廢 fei4 zrušit 羊 yang2 ovce 識 shi2 vědět, znát