Ministerio de Asuntos Sociales de Espana Instituto de la Mujer REFLEXIONES SOBRE FORMAS LINGÜÍSTICAS SEXISTAS QUE SE DEBEN EVITAR Y EJEMPLOS DE PROPUESTAS ALTERNATIVAS Sobre el masculino utilizado como genérico 1) Tradicionalmente se han utilizado las palabras hombre y hombres con un sentido universal, ocultando o desdibujando la presencia, las aportaciones y el protagonismo de las mujeres. Se propone la sustitución de hombre y hombres en estos casos por persona o personas, ser humano o seres humanos, humanidad, hombres y mujeres o mujeres y hombres, sin dar preferencia en el orden al masculino o al femenino. +----------------------------------------------------------------------------+ | No | Sí | |--------------------------+-------------------------------------------------| |El hombre |Los hombres y las mujeres | | |La humanidad | |--------------------------+-------------------------------------------------| |Los derechos del hombre |Los derechos humanos | | |Los derechos de las personas | |--------------------------+-------------------------------------------------| |El cuerpo del hombre |El cuerpo humano | |--------------------------+-------------------------------------------------| |La inteligencia del hombre|La inteligencia humana | |--------------------------+-------------------------------------------------| |El trabajo del hombre |El trabajo humano | | |El trabajo de mujeres y hombres | |--------------------------+-------------------------------------------------| |El hombre de la calle |La gente de la calle | |--------------------------+-------------------------------------------------| |A la medida del hombre |A la medida humana/de la humanidad/del ser humano| +----------------------------------------------------------------------------+ 2) Cuando se utiliza el masculino plural para ambos géneros, se introduce ambigüedad en el mensaje en perjuicio de las mujeres. Se debe evitar el uso del masculino plural como si fuera omnicomprensivo cuando se habla de pueblos, categorías, grupos, etc., empleando en estos casos ambos géneros y otras formas que representen mejor la idea de conjunto. +--------------------------------------------------------------------------------------------+ | No | Sí | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| |Los romanos, los franceses, los|Las romanas y los romanos, las francesas y los franceses, | |hispanoamericanos, etc. |las hispanoamericanas y los hispanoamericanos. El pueblo | | |romano, espanol, hispanoamericano... | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| |Ninos |Ninos y ninas | | |Infancia | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| | |Los chicos y las chicas | |Chicos |Adolescencia | | |Juventud/mocedad | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| | |Ancianos y ancianas | |Ancianos |Personas de edad | | |Personas mayores | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| |Hermanos |Hermanas y hermanos | | |Hermanos y hermanas | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| |Profesores |Profesoras y profesores | | |Profesorado | |-------------------------------+------------------------------------------------------------| |Alumnos |Alumnas y alumnos | | |Alumnado | +--------------------------------------------------------------------------------------------+ 3) En ocasiones, se cita a las mujeres como categoría aparte, después de utilizar el masculino plural como omnicomprensivo o representando a los hombres como grupo principal y anadiendo a las mujeres como grupo dependiente o propiedad del anterior. Esta forma de expresión ofrece una imagen de subordinación de un grupo respecto de otro. +--------------------------------------------------------------------------------------------------+ | No | Sí | | |------------------------------------------------------+-----------------------------------------+-| |Los nómadas se trasladaban con sus enseres, mujeres, |Los grupos nómadas se trasladaban con sus| | |ancianos y ninos de un lugar a otro. |enseres de un lugar a otro. | | +--------------------------------------------------------------------------------------------------+ Sobre el uso asimétrico de nombres, apellidos y tratamientos 1) La designación asimétrica de mujeres y hombres en el campo político, social y cultural responde a una tradición discriminatoria para las mujeres y por ello debe ser corregida. +--------------------------------------------------------------+ | No | Sí | |-------------------------+------------------------------------| |La Thatcher... Mitterrand|La Sra.Thatcher y Mitterrand | |-------------------------+------------------------------------| |Thatcher... Mitterrand |La Sra. Thatcher y el Sr. Mitterrand| +--------------------------------------------------------------+ 2) Modificación de los tratamientos. El tratamiento de senorita se utiliza para hacer referencia al estado civil de soltera de una mujer y en contraposición a la expresión senora o senora de para denominar a una mujer casada, no utilizándose de un modo simétrico los términos senorito o senor. En una sociedad en la que no se define a las mujeres por su relación de dependencia con los hombres, esta distinción debe ser eliminada. Por ello, se debe utilizar senora y senor para hacer referencia a una mujer o a un hombre independientemente de su estado civil. +--------------------------------------------------------------------------------------------------+ | No | Sí | |-------------------------------------------------------+------------------------------------------| |Asistió el senor Prado acompanado de la senora Aparicio|Asistieron las senoras Aparicio y Llopis y| |y la senorita Llopis. |el senor Prado. | |-------------------------------------------------------+------------------------------------------| |Sra. de Fernández (M-a Luisa Alonso) |Sra. Alonso | +--------------------------------------------------------------------------------------------------+ Sobre las carreras, profesiones, oficios y titulaciones El femenino es frecuentemente usado tan sólo para trabajos tradicionalmente unidos al rol femenino, sin embargo, se utiliza el masculino para las profesiones, oficios y titulaciones consideradas de mayor prestigio social y reservadas exclusivamente a los hombres hata hace poco tiempo. Esta diferencia presupone un status subordinado de las mujeres con independencia de su situación personal y, por ello, debe ser eliminada. +--------------------------------------------------------------------------------------------------+ | No | Sí | |--------------------------------------------+-----------------------------------------------------| |Juana Gómez: médico, Secretario de Estado, |Juana Gómez: médica, Secretaria de Estado, directora | |director de orquesta, Embajador, gobernador,|de orquesta, Embajadora, gobernadora, concejala, | |concejal, alcalde. |alcaldesa. | |--------------------------------------------+-----------------------------------------------------| |Las limpiadoras |El personal de limpieza | |--------------------------------------------+-----------------------------------------------------| |Los médicos y las enfermeras |Los médicos y médicas, los enfermeros y enfermeras | |--------------------------------------------+-----------------------------------------------------| |María Ruiz, Ingeniero de Minas |María Ruiz, Ingeniera de Minas | +--------------------------------------------------------------------------------------------------+