Klasická čínština II. – 3 Laozi (Daodejing), 80. kap. (vynechána jedna věta): 小國寡民。使有什伯之器而不用。使民重死而不遠徙。[。。。]使民復結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來。 民min2 lid 什shi2 jednotka o deseti členech (v armádě, administrativě...); přeneseně mnohý 伯bo2 jednotka o stu členech (běžněji 佰bai3) 器qi4 nádoba, nástroj 用yong4 použít 重zhong4 těžký, tlustý, silný; vážit si, cenit si 死si3 zemřít 遠yuan3 vzdálený, daleký 徙xi3 cestovat, migrovat 復fu4 vrátit se 結jie2 vázat, svázat, spojit 繩sheng2 provaz 甘gan1 sladký 食shi2 jídlo; jíst 美mei3 krásný 服fu2 oděv; obléci si 安an1 bezpečný, bezpečí 居ju1 bydlet, spočívat někde, obydlí 俗su2 zvyky, mravy 鄰lin2 sousedé, sousední 望wang4 hledět do dálky; vyhlížet, nedočkavě očekávat 雞ji1 slepice, kohout 犬quan3 pes 聲sheng1 hlas, zvuk 聞wen2 slyšet 老lao3 starý 往wang3 jít, odejít 來lai2 přijít