1. LEKCE (Lekej a pierwsza) WYMOWA, WYMOWA! ®ABECEDA SPISOVNÉHO POLSKÉHO JAZYKA ALFABET POLSKIEGO JIJZYKA LITERACKIEGO Písmeno1 Fonetická transkripce2 Přirovnání k hláskám v češtině a a a fc czczo [ččo] dždžysty [ššysty] Poznámka: 1 Při transkripci je prodloužená výslovnost zdvojených souhlásek označena tečkou za příslušnou souhláskou. 5. ZNĚLOSTNÍ ASIMILACE SOUHLÁSEK (UPODOBNIENIE SPÓLGLOSEK POD WZGLEDEM DŽWIECZNOŠCI) Základní pravidla pro spisovný polský jazyk: - znělé souhlásky na konci slova před pauzou jsou vyslovovány nezněle, tj. jako odpovídající souhlásky neznělé; sfí wóz [vus] zab [zomp] pociqg [počonk] plod [puut] - ve skupině souhlásek rozhoduje o výslovnosti znělé nebo neznělé celé skupiny souhlásek většinou druhá souhláska dané skupiny: Hí souhláska znělá + souhláska neznělá: všechny souhlásky jsou realizovány jako neznělé; radca [ratca] ksi^žka [ksoška] H< souhláska neznělá + souhláska znělá: všechny souhlásky jsou realizovány jako znělé; liczba [ligba] prosba [prožba] « - jestliže ve skupině souhlásek na druhém místě jsou souhlásky w a rz v postavení po souhlásce neznělé, jsou tyto souhlásky realizovány jako odpovídající neznělé souhlásky; * czwartek [čfartek] kwiat [kf jat] przez [pšes] przyroda [pšyroda] 6. PŘÍZVUK (AKCENT) Základní pravidla pro spisovný jazyk: - nejčastěji je přízvuk kladen na 2. slabiku od konce slov * ksiqžka, osrodek, malarstwo atd. - přízvuk na 3. slabice od konce slova je v následujíce případech: a) u sloves v 1. a 2. osobě mn. č. minulého času oznamovací! způsobu; * (my) czytalismy, zrobilišmy (wy) mieliscie, bylišcie b) u sloves v 1., 2., 3. osobě j. ý. a v 3. osobě mn. podmiňovacího způsobu přítomného casu * •! kniha s názvem winiarnia Pod Kolem vinárna U Kola pod tym wzgledem po té stránce, co se toho týče przed // przede před nad // nade nad, na, u pracowač nad czyms pracovat na něčem byč nad morzem , ' 'i < r,, být u moře ; ; ■ ■ poza ; ■ . • za, mimo, kromě miedzy mezi za za, pro, po, s byč za granica^ být v zahraničí glosowač za kim hlasovat pro někoho tesknic za kim, 1-, toužit po někom , za pozwoleniem s dovolením 2. SLOVESA (CZASOWNIKI) Infinitiv (bezokolicznik) je většinou zakončen na -c. * pisač - (ja) pisze - (ty) piszesz j/ mówič - (ja) mówi? - (ty) mówisz czytač - (ja) czytam - (ty) czytasz 0 umieč - (Ja) umiem - (ty) umiesz 2.2. TVARY POMOCNÉHO SLOVESA „BYČ" V PŘÍTOMNÉM ČASE OZNAMOVACÍHO ZPŮSOBU (FORMY CZASOWNIKA POSILKOWEGO „BYČ" W CZASIE TERAŽNIEJSZYM TRYBU OZNAJMUJÁCEGO) Jednotné číslo Množné číslo Osoba (liczba pojedyncza) (liczba mnoga) (osoba) zájmeno sloveso zájmeno sloveso (zaimek) (czasownik) (zaimek) (czasownik) 1. (ja)1 jest - em (my) jest - esmy 2. (ty) jest - eš (wy) jest - ešcie on oni pan panowie 3. ona jest one s - % pani panie ono paňstwo ( 2.1. KONJUGAČNÍ TYPY (TYPY KONIUGACYJNE) Při zařazování sloves k jednotlivým konjugačním typům (tj. typům časování) je zapotřebí v polském jazyce vycházet z tvaru infinitivu a z tvarů 1. a 2. osoby jednotného čísla přítomného času oznamovacího způsobu. A Poznámka: 1 Osobní zájmena uvedná v závorkách nejsou závazná. Jejich užití je obdobné jako v českém jazyce. 50 3. SKLADBA (SKLADNIA) 3.1. JMENNÝ PŘÍSUDEK (ORZECZENIE ZLOŽONE IMIENNE) Podmet (podmiot) v 1. p. Jmenný přísudek (orzeczenie zložone imienne) sloveso „byč" v určitém tvaru podstatné jméno, pouze v 7. p. ! Anna Ty Ja jest jestes jestem studentky. lektorem. Czeszk^. - zájmeno ! „to" sloveso „byč" ve 3. os. podstatné jméno, pouze v 1. p. ! To To jest sa_ studentka, lektorzy. 3.2. UKAZOVACÍ ZÁJMENO „TO" VE FUNKCI SPONOVÉHO SLOVESA „BYČ" (ZAIMEK WSKAZUJACY „TO" W FUNKCJI LACZNIKA „BYČ") Ve větách, ve kterých je sponové sloveso „byč" ve tvaru 3. osoby jednotného nebo množného čísla přítomného času, je možné sponu „byč" vynechat a nahradit ji ukazovacím zájmenem „to" ve funkci spony. 51 věty se sponou „byč" věty bez spony „byč" To'jest nasz lektor. To nasz lektor. To sa. Tatry. To Tatry. Piotr jest lektorem. Piotr to lektor. Paňstwo sa. studentami. Paňstwo to studenci. \ 3.3. OTÁZKY ZJIŠŤOVACÍ (PÝTANIA O ROZSTRZYGNIECIE) Otázky zjišťovací začínají v polském jazyce vždy slovem ;„czy". H« Czy wy si? znacie? Przepraszam, czy pan Stefan Nowacki? Odpověd může být kladná - „Tak" - nebo záporná -„Nie". * Tak.//Tak, známy si?. Nie.//Nie, nie jestem Stefanem Nowackim. GRAMATICKÁ CVIČENÍ ČWICZENIA GRAMATYCZNE 1. Doplňte správné tvary slovesa „byč". (Prosz? wstawič po-prawne formy czasownika „byč".) a) Pan......Francuzem? b) (Wy)......z Krakowa? c) (Ja)......studentem. 4 d) (My)......w Pradze. e) (Ty)......w akademiku? f) Czy paňstwo......z Francji? g) To......moja walizka. 2. Následující podstatná jména rozdělte podle rodu a dekli-načního typu a přeložte je do češtiny. (Nastepujace rzeczow-niki prosze podzielič wedlug rodzaju i typu deklinacji i prze-tlumaczyč na jezyk czeski.) Polska, Francja, nazwisko, rozmowa, dworzec, walizka, czasownik, liczba, korytarz, zaimek, nazwa, zdanie, rze-czownik. 3. Utvořte tvary 7. pádu j. č. k podstatným jménům z cvičení č. 2. (Prosze utworzyč formy narzednika 1. p. rzeczowników z čwi-czenia nr 2.) 4. Změňte následující věty podle uvedného vzoru. (Prosze zamie-nič nastepujace zdania wedlug wzoru.) Vzor (Wzór): On jest studentem. To jest student. To jest studentka. Ona jest studentky. a) Piotr to lektor. ........................... b) Jan jest Polakiem. ........................... c) To jest Czech. ........................... d) Ewa to Czeszka. e) To jest inžynier...........................> 53 f) Stefan jest Francuzem............................ g) Anna jest studentky............................ 5. Změňte následující věty podle vzoru. (Prosze zamienič zdania wedlug wzoru.) Vzor (Wzór): Praga to piekne miasto. Praga jest pieknym miastem. a) Marek to dobry student..................................... b) Basia to mila dziewczyna..................................... c) Dustin Hoffmann to swie- tny aktor..................................... d) Kraków to stare miasto...................................... e) Gdaňsk to dužy port..................................... f) Wawel to piekny zámek..................................... 6.' Užijte správný tvar přídavného jména a zájmena. (Prosze užyč poprawnej formy przymiotnika i zaimka.) a) To (váš)......miasto jest (pěkný)...... b) Ta (tvůj)......dziewczyna jest (mladý)...... c) Ten (náš)......j?zyk jest (těžký - trudný)...... d) (Můj)......ojciec jest (starý)...... e) (Jejich)......koležanka jest (milý)...... f) (Její)......nazwisko jest (dlouhý - dlugi)...... 54 xpN kontrolní cvičení ^ čwiczenia kontrolne 1. Odpovězte na otázky. (Prosz? odpowiedzieč na pýtania.) a) Jak Pan/Pani si? nazywa? b) Jak Pan/Pani ma na imie? c) Gdzie Pan/Pani mieszka? d) Kim Pan/Pani jest? e) Czy Pan/Pani pracuje w akademiku? f) Czy Pan/Pani mówi po czesku? 2. Doplňte následující text. (Prosz? uzupelnič ponižszy tekst.) a) Zbigniew Nowacki (byč nowy lektor).........j?zyka czes- kiego. b) On jest (Czech).........z Pragi. c) Pan Zygmunt teraz (mieszkač).........w akademiku. d) Piotr Jankowski jest (sympatyczny Francúz)......... e) Jego ojciec to (Polak)......... f) Ja (byč student)......... g) Ty (byč kolega).........Marka. 3. Přeložte následující věty do polštiny. (Prosz? przetlumaczyč nastupujúce zdania na jezyk polski.) a) Jmenuji se Petr Nový. b) Tesi me. c) Promiňte, vy jste nový lektor? d) Doufám, že bydlíte na koleji. 55 e) Určitě se ještě setkáme. f) Promiňte, znáte se? - Ano, známe se. g) Mluvíte polsky? - Ne, nemluvím. 4. Co říkají? (Co oni mówia?) doplňující text tekst uzupelniaj^cy POLSKA Polska lezy na póíkuli wschodniej, na kontynencie europej-skim. Od poludnia opiera si? o góry Karpaty i Sudety, a od pólnocy o Morze Baltyckie. Tu byli Polacy, tu žyja^ i beda^ žyli. W takim skróconym niejako zapisie metrykalnym možná okreslič korzenie národu 56 polskiego, jego trwanie i rozwój na ziemiach miedzy Karpatami i Baltykiem, Bugiem i Odr^. Na ziemiach tych rozsiadly si? ongis plemiona slowiaňskie. Prowadzily one rozlegle stosunki handlowe z poludniem Europy. Drogi wiod^ce przez dzisiejsze ziemie polskie znané byly juž w czasach starožytnych. Miedzy innymi historycy i kupcy opisywali szlak wiod^cy z Pórwyspu Apeniň-skiego przez miasto Kalisz. Szlakiem tym wedrowano wiozac towary do kraju Slowian, by w zamian przywiežc z regionów nadbaltyckich bursztyn, w owe lata bardzo poszukiwany na poludniu. Dzieki zjednoczeniu pokrewnych plemion slowianskich przed przeszlo tysi^cem lat powstal naród polski i zorganizowal si? w paňstwo. Na scen? dziejowq. wprowadzili go królowie z wlasnej dynastii piastowskiej. Tym aktem wprowadzajacym bylo przyj?-cie chrzešcijaňstwa w roku 966.1 choč chrystianizacja dokonywa-ía si? stopniowo, faktem jest, že Polska od tego czasu weszla w kr^g chrzescijaňskich narodów Europy i stala si? uczestnikiem i wspóítwórc^ kultury europejskiej. (M. Czekaňska, D. Przystasz, Polska - ziemia i ludzie, s. 7) 3. LEKCE (Lekej a trzecia) HALO. KTO MÓWI? ÚVODNÍ TEXT TEKST WST^PNY POMYLKA U paňstwa Nowaków dzwoni telefon. Pani Marta podnosí síuchawk?. - Halo. - Dzien dobry. Mówi Jan Skalski. Czy mog? rozmawiač z Piot-rem? - Halo... Kto mówi? - Mówi Jan Skalski. - Halo. Kto mówi? Bardzo zle slysz?. - Mówi Skalski. Jan Skalski. - Jaki? - Skalski. Jestem kolegy Piotra. Chcialbym z nim rozmawiač. - Z Piotrem? - Tak. Mam dla niego waž-r\'4 wiadomosč. Czy mog-laby pani mu przeka-zač... - Prosz? pana, Piotra tu nie ma. Zaden Piotr tu nie mieszka! 58 59 Jak to nie mieszka??!! Przepraszam, czy to mieszkanie panstwa Olszewskich. Ale skad, prosze pana. To pomylka! JBardzo pania^ przepraszam. Nie nie szkodzi. Do widzenia. Do widzenia. Kto mówi? Prosze pana, Piotra tu nie ma. Czy to mieszkanie...? Ale skad, prosze pana. To pomylka! Bardzo pani4 przepraszam. Nie nie szkodzi. Kdo volá/telefonuje? (Lituji, ale) Petr zde není. To je byt...? Ale kdepak, (prosím vás). To je omyl! Velmi se vám omlouvám. Nic se nestalo. Slowniczek Slovníček pomylka, -i (f) omyl dzwonic, -e, -isz zvonit; telefonovat, volat (telefonicky) podnosic, -sze, -sisz zvedat, zdvíhat sluchawka, -i (f) sluchátko rozmawiač, -am, -asz hovořit, mluvit móc, moge, možesz moci, být s to (oni) mogq kto, kogo kdo zle špatně, zle slyszeč, -e, -ysz slyšet (ja) chcialbym - podmiňovací chtěl bych zp. od chcieč z s (se 7. p.); z (s 2. p.) dla niego pro něho wažny důležitý, významný wiadomosc, -i (f) sdělení, zpráva (oná) moglaby - podmiňovací mohla by zp. od móc przekazac, -ž?, -žesz předat informaci, vzkázat žáden žádný, nikdo mieszkanie, -a (n) byt sk^d odkud; zde: kdepak szkodzič, -dz?, -dzisz škodit, překážet (někomu) Zwiažki frazeologiczne Slovní spojení Cvičení (Čwiczenia) 1. Jak to řeknete česky? (Jak to možná powiedzieč po ezesku?) a) Czy moge rozmawiač z ... b) Bardzo pana przepraszam. c) Mam wažna^ wiadomosc. d) To pomylka. e) Nic nie szkodzi. f) Kto mówi? g) Ale skad prosze pana. 2. Pravda či lež? Odpovězte celou větou. (Prawda czy falsz? Prosze odpowiedzieč calym zdaniem.) a) Jan Skalski chce rozmawiač z pania^ Mart^. b) Piotr jest kolegy pana Jana. c) Piotra nie ma w domu. d) Piotr nazywa sie Olszewski. e) Jan Skalski ma wiadomosc dla pani Marty. Mówi Jan Skalski. Tady Jan Skalský. Czy moge rozmawiač z Piotrem? Mohl//-a bych hovořit//mluvit s Petrem? 60 /g, konverzace ^ KONWERSACJA ROZMOWY TELEFONICZNE PANA JANA SKALSKIEGO (Prosze zwrócič uwag?, do kogo dzwoni pan Jan i jakich form užywa w rôznych sytuacjach.) Pan Jan Skalski ma bardzo dužo spraw do zalatwienia. Musi w zwi^zku z tym zadzwonič do rožných osôb. Najpierw jeszcze raz dzwoni do Piotra. Tym rázem wykreca wlasciwy numer. I. Piotr: Halo. Jan: Czesč Piotrek, mówi Janek. Piotr: A, czesč starý. Co u ciebie slychač? Wieki ci? nie widzialem! Jan: Jakos leci. Sluchaj, mam dla ciebie wažna^ wiadomosč. Piotr: Tak?? Jan: Profesor Górski jest juž w Krakowie. Jutro bedzie w instytucie. Piotr: Dziekuj? ci bardzo. To bardzo wažne dla mnie. Na pewno przyjd?. Jan: W takim razie do zobaczenia. Piotr: Do zobaczenia i jeszcze raz dziekuj?. Slowniczek dzwonič, -isz do kogoš užywač, -am, -asz sytuacja, -i (f) dužo telefonovat někomu užívat, používat situace velmi, mnoho 61 do zalatwienia k vyřízení, vyřídit zadzwonic, -isz zatelefonovat (někomu) (do kogos) róžny různý, rozmanitý, nestejný osoba, -y; 2. p. č. mu.: osoba osob (f) najpierw nejprve, především jeszcze raz ještě jednou tym rázem tentokrát wykrecac, -am, -asz vytáčet (číslo telefonu) wlašciwy patřičný, příslušný numer, -u (m) číslo slychač (pouze infinitiv) slýchat, slyšet wiek, -u (m) věk (lidský); století, epocha, éra widzieč, -dze, -dzisz, vidět (oni) widza^ lecieč, -c?, -cisz 1. letět, 2. rychle běžet sluchač, -am, -asz; poslouchat (ty) sluchaj! dla ciebie pro tebe jutro zítra instytut, -u (m) institut, ústav, katedra (na vysokých školách) na pewno určitě, zcela, jistě, przyjsc, -jd?, -jdziesz přijít dziekowač, -kuj?, -kujesz děkovat Zwiazki frazeologiczne zwrócič uwag? w takim razie Co u ciebie slychač? Jakos leci. Wieki cie nie widzialem! Do zobaczenia. Dzi?kuj§ ci bardzo. obrátit pozornost, věnovat pozornost v tomto případě Jak se máš? Ujde to. Dávno jsem tě neviděl. Na viděnou. Na shledanou. Sbohem. Mnohokrát ti děkuji. 62 II. Nast?pnie Jan dzwoni do pana Marka Nowaka. Zwiazki frazeologiczne 63 Nowak: Halo. Jan: Dzieň dobry. Mówi Jan Skalski. Czy moge rozmawiač z panem Markiem Nowakiem? Nowak: Przy telefonie. Jan: Prosz? pana... Slowniczek nastepnie nato, potom, pak Przy telefonie. Zwiazki frazeologiczne U telefonu. III. Teraz pan Jan dzwoni do swojej koležanki Ewy. Dziewczyna: Halo. Jan: Czesč Ewa. Tu Janek. Dziewczyna: Przepraszam ... Ewy nie ma w domu. Jan: O, bardzo pania^ przepraszam. A kiedy bedzie Ewa? Dziewczyna: Dopiero wieczorem. Czy cos przekazač? Jan: Nie, dziekuj§, zadzwoni? póžniej. Do widzenia. Slowniczek teraz póžniej kiedy dopiero wieczór, -ora//-oru (m) nyní později kdy teprve večer Ewy nie ma w domu. Dopiero wieczorem. Czy cos przekazač? Eva není doma. Teprve večer. Mám//Mohu něco vyřídit // vzkázat? IV. Pan Jan musi jeszcze zadzwonič do Instytutu Slawistyki Telefonistka: Uniwersytet, slucham. Jan: Prosz? 22-89. Telefonistka: Prosz? czekač. Juž l^cz?. Jan: Dziekuj?. Slowniczek uniwersytet, -u (m) czekač, -am, -asz laczyč, -ysz univerzita čekat spojovat, připojovat, zapojovat Zwiazki frazeologiczne Uniwersytet, slucham. Prosz? czekač. Juž lacz?. Univerzita, prosím. Prosím, počkejte. Hned vás spojím. V. Jeszcze tylko jeden telefon. Do domu. Telefonistka: Miedzymiastowa, slucham. Jan: Z numeru 44-98-75 zamawiam Prag?, numer 55-09-876. Telefonistka: Przyjefom. Jan: Dziekuj?. Jak dlugo bed? czekač? Telefonistka: Dwie godziny. 64 Slowniczek tylko do domu miedzymiastowa, -wej (f) zamawiač, -am, -asz przyjac, -jm?, -jmiesz (oni) przyjma. godzina, -y (f) pouze, toliko, jen, jenom domů meziměstská, zde: meziměstská telefonní ústředna objednávat přijmout hodina INFORMACE INFORMACJA Osoba zaczynajaca rozmow? telefoniczna, (osoba podnoszaca sluchawke) mówi najcz?šciej Halo. Ježeli osoba ta reprezentuje jak^s instytucj?, podaje jej nazwe (patrz dialog nr 4 i 5), np. Uniwersytet Jagielloriski, slucham. Ježeli osoba telefonujúca rozpoznaje glos mówiacego, pozdrawia go i krotko przedstawia si?, np. Czesc, Piotrek. Tu Anna. W przypadku, gdy telefonujaxy nie poznaje glosu mówiaxego, przedstawia sie, a nastepnie prosi do telefonu wlasciw^ osobe, np. Mówi Barbara Dýmek. Czy moge rozmawiač z panem Markiem? Ježeli przy telefonie jest juž osoba, z która^ chce rozmawiač telefonujacy, mówi ona - Przy telefonie. Ježeli zas odbierajacy musi poprosic j a, do telefonu, mówi on zwykle - Prosze czekač. Juž prosze> Ješli nie ma osoby, do której dzwoni telefonujacy, osoba odbierajaca telefon powinna zapytac - Czy cos przekazac? Telefonujacy wówczas može zostawič informacj?, czy tež wia-domosč. /p\ slovní ZÁSOBA SLOWNICTWO 1. ZÁKLADNÍ ČÍSLOVKY 1-1000 (LICZEBNIKI GLÓWNE 1-1000) 1 jeden 2 dwa 3 trzy 4 cztery 5 pieč 6 szesč 7 siedem 8 osiem 9 dziewieč 10 dziesieč 20 dwadziescia 30 trzydzies'ci 40 czterdziesci 50 piečdziesiaj; 60 szes'čdziesi^t 70 siedemdziesiat 80 osiemdziesiat 90 dziewiečdziesiat 100 sto 11 jedenašcie 12 dwanascie 13 trzynašcie 14 czternascie 15 pietnascie 16 szesnašcie 17 siedemnascie 18 osiemnas'cie 19 dziewi?tnascie 200 dwiescie 300 trzysta 400 czterysta 500 piecset 600 szešcset 700 siedemset 800 osiemset 900 dziewiečset 1000 tysiac 48 czterdziesci osiem 176 sto siedemdziesiat szesč 1986 tysiac dziewiečset osiemdziesiat szesč - ^ 8 + 4 = 12 osiem plus cztery jest dwanascie 18-5 = 13 osiemnašcie minus pieč jest trzynašcie SITUAČNÍ CVIČENÍ ČWICZENIA SYTUACYJNE 1. Zahrajte roli Marka. (Prosze odegrač role Marka.) Pani: Halo Marek: ............... Pani: Ewy nie ma. Czy cos przekazač? Marek: ............... Pani: Do widzenia. 2. Doplňte dialog. (Prosze uzupelnič dialog.) Telefonistka: Miedzymiastowa, slucham. Pan: ............... Telefonistka: Przyjelam. Pan: ............... Telefonistka: Trzy godziny. Pan: ............... 3. Doplňte následující rozhovor. (Prosze uzupelnič nast?pujaxa. rozmow?.) _ Dzieň...... Czy......... z pania. Irena. Centkowska^ - Dzieň dobry, Irena. Tu 4. Doplňte následující dialog. (Prosz? uzupelnič nastepujacy dialog.) - Instytut Polonijny, slucham. - Niestety profesora nie ma. Prosze zadzwonič za dwie godziny. - Do widzenia. 5. Zahrajte ve dvojicích krátké scénky - Rozmowy pana J.S. _----1_ —i--T^-A+ť-ia c^pnVi ^ 67 6. Připravte si a zahrajte následující scénky: (Prosze przygotowač i odegrač nastupujúce scenki:) a) X dzwoni do Y, poznaje jego glos, wita si?. b) X dzwoni do Y, telefon odbiera siostra Y, mówi, že Y nie ma w domu. X mówi, že zadzwoni póžniej. c) X dzwoni do banku i prosi wewn?trzny 33-09. d) Y zamawia Kraków 88-78-09. Telefonistka zle slyszy prosi o powtórzenie numeru. Y powtarza i pyta, jak dlugo bedzie czekač. e) X dzwoni do Y. Telefon odbiera Z. To pomylka. f) Y dzwoni do profesora. Przedstawia si?. Profesor jest przy telefonie. (E) gramatika GRAMATYKA 1. SOUHLÁSKOVÉ ZMĚNY (ALTERNACJE SPÓLGLOSKOWE) - přehled nejčastějších souhláskových změn při skloňování jmen a časování sloves v polském jazyce: Souhlásky (spólgloski) tvrdé (twarde) P b f w t d s z k g ch m n r 1 měkké (miekkie) Pi bi wi č ci dž dzi š si ž zi ki gi chi s si mi ň ni li funkčně měkké (funkcjonalnie miekkie) c CZ dz dž sz ž c CZ ž dz sz rz 1 68 69 klub - w klubie Kraków - w Krakowie grupa - w grupie autobus - w autobusie droga - na drodze dobry - dobrzy mlody - mlodzi drogi - drodzy chlopiec - chlopcze! gabinet - w gabinecie (ja) jad? - (ty) jedziesz Q a) chodz? - (ty) chodzisz (ja) moge - (ty) možesz (ja) bior? - (ty) bierzesz 2. SLOVESA (CZASOWNIKI) 2.1. KONJUGAČNÍ TYP -e, -esz: PRACOWAČ ,/ř (TYP KONIUGACYJNY -esz) Osoba Jednotné číslo Množné číslo (osoba) (liczba pojedyncza) (liczba mnoga) 1. pracuj - ? pracuj - emy 2. pracuj - esz pracuj - ecie 3. pracuj - e pracuj - a. Podle tohoto konjugačního typu se časují např. slovesa: * dziekowač, kupowač, przekazač, pisac. 2.1.1. Sloveso „moc" (Czasownik „moc") Ke konjugačnímu typu -e, -esz můžeme přiřadit i sloveso „móc". Ve významu modálním se spojuje sloveso „móc" vždy s in-fmitivním tvarem plnovýznamového slovesa. * Czy moge c°s przekazač? Jutro možesz rozmawiač z Piotrem. 2.1.2. Souhláskové změny (Alternacje spólgíoskowe) U některých sloves konjugačního typu -esz dochází ke střídání (alternacím) souhlásek na konci kmene. Tvrdá souhláska je většinou v 1. os. j. č. a ve 3. os. mn. č. V ostatních tvarech je souhláska na konci kmene měkká nebo funkčně měkká. # przyjsč: (ja) przyjde, (ty) przyjdziesz, ......, (oni) przyjda^ móc: (ja) moge, (ty) možesz, ......, (oni) moga^ 2.1.3. Samohláskové změny (Zmiany samogloskowe) U některých sloves konjugačního typu -e, -esz dochází ke střídání (alternacím) samohlásek v kmeni slovesa. :Jí -e-/-o- nies'č: (ja) niose, (ty) niesiesz, ......, (oni) niosq. -e-/-a- jechač: (ja) jade, (ty) jedziesz, ......, (oni) jada^ _0_/_o-/-e- brac: (ja) biore, (ty) bierzesz, ......, (oni) biora^ 2.2. KONJUGAČNÍ TYP -isz/-ysz: MÓWIČ, SLYSZEČ (TYP KONIUGACYJNY -e, -isz/-ysz) Osoba (osoba) Jednotné číslo (liczba pojedyncza) Množné číslo (liczba mnoga) 1. mówi - e slysz - e mów - imy slysz — ymy 2. mów - isz slysz - ysz mów - icie slysz - ycie 3. mów - i slysz - y mówi - % slysz - ^ 70 Podle této konjugace se časují např. slovesa: # podnosič, szkodzič, dzwonič, iaxzyč, prosíc. 2.2.1. Souhláskové změny (Zmiany spólgloskowe) U některých sloves konjugačního typu -isz/-ysz dochází k alternacím souhlásek na konci kmene. Tvrdá souhláska je většinou v 1. os. j. č. a ve 3. os. mn. č. V ostatních tvarech je souhláska na konci kmene měkká nebo funkčně měkká. * prosič: (ja) prosz?, (ty) prosisz, ......, (oni) prosza. szkodzič: Qa) szkodze, (ty) szkodzisz,......(oni) szkodzí| 2.3. BUDOUCÍ ČAS OZNAMOVACÍHO ZPŮSOBU POMOCNÉHO SLOVESA „BYČ" (CZAS PRZYSZLY TRYBU OZNAJMUJA^CEGO CZASOWNIKA POSILKOWEGO „BYČ") Osoba Jednotné číslo Množné číslo (osoba) (liczba pojedyncza) (liczba mnoga) 1. bed - e bedzi - emy 2. bedzi - esz bedzi - ecie 3. bedzi - e bed - a. 3. SKLADBA (SKLADNIA) 3.1. UŽITÍ SPOJENÍ „NIE MA" V POLSKÉM JAZYCE (UŽYCIE KONSTRUKCJI „NIE MA" W JEZYKU POLSKIM) Konstrukce „nie ma" je zápornou nepravidelnou formo slovesa „byč", jestliže chceme vyjádřit fyzickou nepřítomnost n nějakém místě. * Ewa jest w domu. - Ewy nie ma w domu. Czy s^ banány? - Nie ma bananów. 3.2. GENITIV ZÁPOROVÝ (DOPELNIACZ PRZECZACY) Každé jméno, které rozvíjí záporné sloveso, má v polskér jazyce většinou tvar 2. pádu. tak nie (ja) jestem nie ma mnie (ty) jesteš nie ma cie (on, ono) jest nie ma go (ona) jest nie ma jej pan Nowak jest nie ma pana Nowaka pani Kowalska jest nie ma pani Kowalskiej (my) jestesmy nie ma nas (wy) jestescie nie ma was (oni, one) sa. nie ma ich paňstwo Kowalscy nie ma paňstwa Kowalskich jcm sniadanie nie jem sniadania kupuje te ksiažke nie kupuje tej ksi^žki 72 73 j POZOR UWAGA - záporná částice nie se v polském jazyce píše zvlášť před příslušným slovesem (nie chce, nie mieszka); /^gramatická cvičení ^ ČWICZENIA GRAMATYCZNE 1. Doplňte správné tvary podstatných jmen. (Prosz? wstawič poprawne formy rzeczowników.) a) Czy moge rozmawiač z (pan Marek Kowal)............? b) Czy mog? rozmawiač z (pani Božena)...............? c) Czy moge rozmawiač z (pan profesor Bik)...............? d) Przepraszam, czy pan jest (nowy lektor)...............? e) Przepraszam, czy pani jest (Czeszka)...............? 2. Doplňte správné tvary sloves. (Prosze wstawič poprawne formy czasowników.) a) (Przepraszač)........., gdzie oni (mieszkač).........? b) Czy pani (mówič)......... po francusku? c) Do kogo (ty - dzwonič).........? e) Halo!! Halo!! Nic nie (slyszeč) .........!! f) Czy (ja •- móc)......... rozmawiač z Piotrem? g) Ewa (zamawiač) ......... rozmow? miedzymiastow^. h) (My - przyjsč) /.'...ľ... wieczorem. 3. Napište slovy uvedená čísla. (Podané liczebniki prosz? napisač slowami.) a) Prosze 22-04 ..........~.............................................. b) Prosze Londýn 76-59-36 .......................................... c) Zamawiam Prag? 45-78-24 ....................................... d) Prosze wewnetrzny 24-98 .......................................... e) Jaki jest pana numer telefonu? - 47-10-46................ f) Mój numer telefonu jest 82-93-11 .............................. 4. Z uvedených slov sestavte věty. (Z rozsypaných wyrazów prosz? zložyč zdania.) Vzor: z Pragi Czech byč - Jestem Czechém z Pragi. j i a) tu czy mieszkač przepraszač pan N.? 1 b) sie Jan nazywač Kowalski. c) byč (bud. čas) Ewa kiedy? "v-M/ ' ' d) u co ciebie síychač? e) szkodzič nie nie. 74 KONTROLNÍ CVIČENÍ ČWICZENIA KONTROLNE 1. Doplňte správné tvary sloves a podstatných jmen. (Prosz? wstawic poprawne formy czasowników i rzeczowników.) a) Pan Jan (dzwonic) ...... do Piotra. b) Piotr (byč) ...... (kolega) ...... pana Jana. c) Piotr Olszewski (pracowač) ...... na Uniwersytecie w Pra- dze, ale teraz on (mieszkač) ...... w Krakowie. d) Pan Jan (mieč)......w Krakowie dužo kolego w i koležanek. e) Ewa (byč) ......(lektorka) ......j?zyka czeskiego, a Marek (pracowač) ...... w Instytucie Polonijnym. f) Pan Jankowski (byč) ...... (Polák) ...... g) Zbigniew i Anna (mieszkač) ...... w Pradze. 2. Kolik to je? (Ile to jest?) 28 + 19 = ... 27 + 64 =... 35 - 14 =... 36 + 57 =... 73 + 13 = ... 94 - 24 =... 87 - 16 =... 42 - 17 =... 96 + 78 = ... 132 + 65 = ... 161-11 = ... 129-18 = ... 3. Jaké je vaše telefonní číslo? (Jaki jest Pani/Pana numer telefonu?) 4. Přeložte do polského jazyka. (Prosze przetlumaczyč na jezyk polski.) a) Dobrý den. Mohl bych mluvit s Markem Novákem? b) Kdo volá? 75 c) Mám pro něho důležitý vzkaz. d) Jak se máš - Ujde to. e) Prosím, univerzita. f) Počkejte, hned vás spojím. g) To je omyl. h) Nic se nestalo. Na shledanou. 5. Co říkají? (Co oni mówia?) JACY SA_ POLACY? DZIEWCZETA O DZIEWCZF.TACH Polskie dziewczyny s^... wlasnie, jakie? Jak je widzí£ cudzo-ziemki, koležanki z sali wykladowej i wspólnego pokoju w akade- 76 miku? Czym róžnia^ si? od swoich rówiesniczek innych narodo-wosci? Zadalismy te pýtania kilku zagranicznym studentkom. A.W. (USA) - romanistyka: Sqdze, že Polki bardzo sie róžniq od swoich rówiesniczek w USA. Sq bardziej towarzyskie, bezposrednie, majq lepszy gust, potrafiq sie ciekawiej ubrač. (...) Wiele myslq i mówiq o wielkiej milosci, chetnie zwierzajq sie przyjaciólkom ze swych przežyč. Czesto ploltttujq, co jest zapewne dužq wadq - tym niemniej potrafiq byč bardzo koležeňskie, dajq sie lubič. I.B. (Kanada) - história sztuki: Odnosze wraženie, že polskie studenthi majq kompleks nižszosci wobec cudzoziemek. Zauwažylam tež, že Polki sq bardzo nerwowe i czesto histeryzujq przed egzaminem. Každá twierdzi, že nie nie umie, a pózniej zbiera same czwórki i piqtki. K.P. (Slowacja) - história sztuki: Polki sq bardzo ceremonialne, mniej bezposrednie w sposobie bycia niž Slowaczki. E.P. (Grecja) - archeológia: Polki sq spokojniejsze niž Greczynki, mniej impulsywne. (...) Zauwažylam tež, že w rodzinach moich polskich koležanek panuje zupelnie inny systém wychowania. Grecy sq bardziej wymagajqcy wobec swoich córek, stqd tež, byč može, jestesmy lepiej przygoto-wane do praktycznego žycia. Polskie dziewczeta sq na ogól mniej gospodarne i zaradne w sprawach codziennych, a takže bardziej rozrzutne niž Greczynki. (B. Rudzka: Wsród Polaków: Czesč II, KUL, Lublin 1988, 4. LEKCE (Lekej a czwarta) JAK TAM DOJŠC? /-TN úvodní TEXT ^TEKST WST^PNY PRZEPRASZAM, GDZIE JEST...? Ola Novakowa dostala stypendium na Uniwersytecie Jagiel-loňskim w Krakowie. Wlasnie przyjechala do Krakowa i musi isč do sekretariátu filologii polskiej na ulice Golebi^. - Przepraszam pania^ gdzie jest ulica Golebia? - Przykro mi, ale nie wiem. Nie jestem stad. - Przepraszam, a može pan wie, gdzie jest ulica Golebia? - Ulica Golebia? Oczywis-cie, že wiem. Ale to jest došč daleko. Musi pani jechac autobusem 173. Tu za rogiem jest przy-stanek. - A na którym przystánku mam wysiasč? - Chwileczk?, zaraz poli-cz?... Chyba na trzecim,