■ti CESKE AKADEMIK CÍSAŘE'.FRANTIŠKA JOSEFA PRO VED\, SLOVESNOSŤ A UMĚNÍ. 1RÍDA ni ČÍSLO 23. STAROČESKÉ SKLADU V I )R AMATICKÉ ITVonr LITURGICKÉHO. \YDÁVÁ l\\ viachal. 3 V PRAZE. NÁKLADEM ČESKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA PRO VĚDY, SLOVESNOSŤ A UMĚNÍ.' fl TISKEM ALOI S A . WI ESNERA V PRAZE, KNIHTISKAŘE: ČESKÉ AKADEMIE CÍSAŘE FRANTIŠKA JOSEFA PRO VŽDY, SLOVESNOSŤ A UMĚNÍ. PŘEDMLUVA. V Cechách v XIV. st. utěšeně se rozvinulo církevní drama liturgického původu. Pohříchu zbyly z něho pouhé trosky, rozmetané po různu v knihovnách domácích i cizích. Horlivým ctitelům staročeské literatury podařilo .se již značnou část těchto vzácných památek vyhledati a uveřej-niti. Ale ježto jsou po různu vytištěny, odhodlal jsem se k vyzvání p. dvor. rady J. Gebauera znovu je vydati v souborné knize, aby podávaly ucelenější obraz staročeské literatury dramatické, kterou se můžeme směle před cizinou pochlubiti. Málokterá literatura může se totiž honositi v tomto oboru skladbami tak rozmanitými a zároveň-starými jako písemnictví naše. Pro dějiny středověkého dramata církevního mají české památky ohromnou cenu a poskytují vydatný, materiál k srovnávacímu studiu jeho vzniku a vývoje. Většina textů byla již dříve velmi pečlivě vydána, zejména od J a n a Gebauera, J os. Truhláře a Ad. Patery. Přepisy jejich vzal jsem za základ svého vydání, srovnal je znovu s rukopisy a bylo-li třeba, doplnil nebo opravil. Při textech notovaných vynechávány byly dosud noty, ač mají stejnou důležitost jako texty, nejen pro dějiny hudby, nýbrž i pro historii vývoje her samých. Hodlal jsem tedy vydati všecky notované partie ve fototypických otiscích, ale pro veliký náklad bylo mi zatím od toho upustiti. V příloze podávám toliko faksimile ruk. Klem. I. B. 12. Pokládám za svou povinnost vřele poděkovati členům kommisse pro vydávání památek řeči a literatury české, zvláště p. dvor. radovi J. Gebauerovi, který mi radou i skutkem přispíval, dále p. biblio-thekáři Ad. Páterovi, p. prof. dr. V. E. Mourkovi, p. prof. dr. R. Dvořákovi'a p. vlád. radovi Ant. Truhlářovi. Rovněž upřímné díky vzdávám ředitelství kr. dvorní a státní bibli o-theky v. Mnichově, správě bibliotheky praemon. kláštera v Drkolné, správám knihovny Musejní, Klementinské a Kapitulní v Praze, které mi ochotně poskytly žádaných rukopisů. — V Praze 2. května 1907. /. Máchal. hlava první. Stručný přehled vzniku a vývoje stredovekého dramata církevního.1) Středověké drama má jako drama řecké základ liturgický a vzniklo zcela samostatně beze všeho vztahu k předchozímu vývoji dramata antického. Prvopočátky jeho byly velmi prosté a jednoduché, a v jádře svém zakládaly se na dialogických tropech obsahujících otázku a odpověd. Takové zpěvy, ozdobně a uměle složené, byly vkládány v obvyklé texty liturgické, aby se jimi o významných slavnostech výročních bohoslužba okrášlila a povznesla. Snaha zvelebovat! liturgii melodickými tropy a sekvencemi nejsilněji se projevovala v klášteře sv. Havla (St. Gallen), sídle nové církevní poesie středověké, kde působil v IX. st. původce koloraturních sekvencí N o t k e r a tvůrce melodických tropů Tutilo. Jest tedy dosti pravde podobno, že odtud vyšel také první popud k dramatisování jednotlivých částí bohoslužby. To se týká ovšem jen prvopočátků liturgických slavností; další vývoj jejich.šel již vlastními cestami. x) O vzniku a dějinách, středověkého dramata církevního pojednávají hlavně tyto novější práce: G. Milchsack, Die Oster- und Passionsspiele. Wolfenbueťtel 1880.—L. Gau tier, Histoire de la poesie liturgique an moyen äge I (Les tropes). Paris 1886. -—C. Lange, Die lateinischen Osterfeiern. München 1887. — L. Wirth, Die Oster- und Passionsspiele bis zum XVI. Jh. Halle a. S. 1889. — R. Froning, Das Drama des Mittelalters (Deutsche National«Literatur 14). Stuttgart 1891. — W. Cr^iz^n^ix-ti, Geschichte des neueren Dramas. Halle a. S. 1893. — W. Koppen, Beiträge zur Geschichte der deutschen Weihnachtsspiele. Paderborn 1893. — M. Sepet, Origines catholiques du théatre moderne. Paris 1901. — M. Wil-motte, Les origines du drame liturgique (Bulletin de 1'Academie de Belgique, classe des lettres 1901. 715—748). — W. Meyer, Fragmenta Burana (Festscbriit zur Feier des 150jährigen Bestehens d. k. Gesellschaft der "Wissenschaften zu Göttingen.. Ab-liandl. d. phil. hist. Klasse). Berlin 1901. — A. Aňz, Die lateinischen Magierspiele. Leipzig 1905. " I 1* K dialogickým tropům přidávaly se vhodné antifony, sekvence a vety z Písma sv., a celek byl upraven v stručné s 1 a v n o s t i (o f f i c i a) liturgické, které nabývaly na rozmanitých místech rozličné formy a připojováním nových částí stále vzrůstaly, až konečně přešly ve skutečné hry dramatické. Hod boží v ánji-ČJiií a ve 1 i k o n o č n í slavil se ode dávna v církvi křesťanské způsobem nejdojemnějším, a proto není divu, pojí-li se k těmto dvěma svátkům především počátky liturgických dramat středověkých. ' ^ • u- 1. Hry vánoční. Doba vánoční s cyklem významných svátkův oslavujících památku narození Páně, příchod tří mudrců, povraždění dítek betlémských a p., podporovala vznik drobných slavností církevních, které se staly součástí bohoslužby o těchto svátcích. Základním .jádrem, z něhož vánoční slavnosti vyklíčily, byly asi tyto dramatické antifony, uprayené podle evangelického textu: ,,Quem vidistis, pastor es, diciteí adnuntiate nobis, in terris quis ap-•paruit?" ,,Natum vidimus in ckoro angelorum salvatorem dominům." ,,Pastores, dicite, quidnam vidistis et adnuntiate Christi nativitatemf" „Infantem vidimus jwnnis^MW.Qlutum et choros angelorum laudantes salvatorem." Jak z těchto zpěvů vyrostly celé slavnosti, nebylo dosud náležitě objasněno. Tolik je jisto, že se to stalo velmi_záhy_J snad dříve než povstaly slavnosti velikonoční. V XI. st. existovaly již zvláštní slavnosti, jako officiuni_P&stgrum, officium_ magomm, officium infantium Či ordo RachelisP) V témž století byla asi spojena jednotlivá officia cyklu vánočního v jedinou slavnost vánoční, skládající se ze scény pastýřské, tříkrálové, herodeské a mláďátek. Kromě zachovaných památek dosvědčuje to také probošt G e r h o h z R e i c h e r s b e r g a, jenž ve svém spise ,,De investigatione Antichristi", psaném r. 1162, trpce vytýká: „Exhibent imaginaliter et salvatoris infantiae eunabula, parvuli vagitum, puerperae virginis matronalem habitům, stellam quasi sidus flammi-gerum, infantům necem, maternum Rachelis ploratum." (W. Meyer, Frag. Bur., str. 38.) Na osnově slavností vánočních vzdíäány byly pak hry vánoční, které přidáváním nových Částí, zvláště o prorocích, předpovídajících příští Spasitelovo, o zvěstování andělském a p., nabyly značného rozsahu. Slavnosti vánoční rozšířeny byly zajisté také v Cechách, ale ze starší doby známy jsou dosud toliko dva provozovací návody: ,,Ordo personarum 2) Příklady uvádí Du Méril, Les origines latines du theatre moderně. Paris 1897, str. 147 a d. ad eunabulum in Nativitate Domini", obsahující pořádek zpěvů při takových slavnostech. Jeden je zapsán na zadním přídeští .rukopisu knihovny Klementinské v Praze (IV. G.'8) z doby okolo r. 1400;3) vydal jej J o's. Truhlář ve Věstníku Čes. Akademie VIL, 660—2. Druhý též ze začátku XV. st. nalezl A. Brückner v bibliothece Krakovské a otiskl jej v Archivu für slav. Phil. XVI., 606—7. Oba návody provozovací jsou si velmi podobny a poznáváme z nich, že latinsko-české slavnosti vánoční zakládaly se na liturgických zpěvech vánočních, zejména na známých písních ,,Magnum nomen domini Emanuel" a ,,Resonet in lau-dibus". „Sloky a reírainj;' obou písní byly rozmanitě přehazovány, aby dostaly jakousi dějovou souvislost, jež byla základem vánočních her. K tomu byly komponovány i nové sloky, sestavovány z nich nové písně, z jiných písní vánočních přibírány jednotlivé sloky a p."4) Na základě obou návodů provozovacích možno sestrojiti toto schéma latinsko-českých slavností vánočních. Primo cantantes procedant: Nascitur de vir gine. Resp.: Omnis homo etc. Persone circa eunabulum: Magnum- nomen domini etc. ^Chorus repetat: Magnum nomen domini Emanuel, quod annuncciatum est per Gabriel, Hodie apparuit in Israel per Mariam virginem magnus rex'. Persone: Sunt impieta, quae praedixit Gabriel. u téz chybně opsány: „Gallileam ut eant, die, ét me viventem videant." C a £ ukazují, Že předloha, podle níž se pracovalo, obsahovala 4 zpěvy vzkříšeného Krista: 1. Prima quidem suffragia; 2. Hec priori dissimilis; Z, Ergo noli me tangere; i. Nunc ignaros huius rei. Strofa 3. a 4. zněly: „Ergo noli me tangere nec ultra velis plangere, qnem mox in puro sidere cernes ad patrem scandere. Nunc igiiaros huius rei-. fratres certos reddes mei, 29 t. '"■ ' Galliléam díc, ut 'eant )' eť me viventem videant" (srv. Jag. -HL, Víd.'Vel. a Písaři C a.-E užili pouze prvních dvou veršů 3. strofy a posledních dvou veršů 4.- strofy, ovsem chybně je přepsali. V D je 3. strofa ponechána celá, za to schází 4. strofa, tak jako v Inšp., Cheb, Trevirskc a Ster-zingské.- V Inšp. stojí kromě toho 3. před 2. strofou. ■., • Latinské texty v E svým zněním jsou téměř stejné jako v C. Jen tu a tam vyskytují se drobné odchylky: v strofě Ad monumentům venimus množné Číslo ,,angelos domini sedentes vidimus et dicentes" (taki v Jag.III., Cheb., Trevir., Sterzing.; Inšp. má jako C a D „angelům . . ."); v strofě Vere vidi dominům „aposíoíos" místo „discipulos" (C, D, Inšp., Jag. III., Trev. a ).). Místy má však E Čtení správnější, jak bylo dříve naznačeno. Jinde zase vyskytují se zřejmé chyby písařské : v strofě lam percusso chybné „absente eos" .{m. absente eo), „dolor crescit minimus" (m. nimius), v- .strofě Vere vidi „viventem" (m. vivere). Ze srovnání toho jest zřejmo, že latinské texty Českých • her zněním svým až na skrovné varianty vzájemně se shodují, přece však nelze z toho usuzovati, že by byly z jedné hry do druhé přepisovány, nýbrž některé varianty jasně ukazují, že třeba kromě textů, které se nám zachovaly, předpokládat! ještě nějaký jiný text latinský, avšak se zněním v našich památkách co nejvíce shodný. b) Vetší rozmanitostí vyznačují se připojené t e x t y České. V A jsou přeloženy všecky latinské zpěvy tam obsažené kromě Sed eamus ungentum emere; místo ■toho položen je překlad zpěvu lam percusso ceupastore, jehož latinské znění jest vynecháno. Latinské texty se zpívaly {cantať), české pouze recitovaly ,{dicit riemum). V C není opatřen českým překladem zpěv Ad monumentům, pak hymny vzkříšeného Krista: Prima quidem suffragia, Hec priori dissimilis a Ascendo ad patrem. Konec hry jest pouze naznačen počátky latinských zpěvů, tak že nevíme, zdali k nim při provedení byly připojovány také České texty. Podle'analogie v D se zdá, že ano. Nejen strofické zpěvy latinské, nýbrž i původní liturgické texty jsou v českém překlade rýmovány a p roso dicky upraveny. Většina českých veršů se recitovala, ale'jsou. tu již také pokusy postaviti český text na roveň zpívanému textu latinskému', neboť podlé návodu'provozovacího měly se zpívati překlady české těchto strof: Cum venissem. :(cantet riemum)', En lapis est vere depositm (eodem modo), Dolor crescit (eodem inodo cantet), Heu redempcib israhel {eadem nota cantet in vulgari), Vere vidi dominům (eadem nota in vulgari). J. Truhlář (Č. C. M. 1891 str. 15) pokládá toto označení za ledabylý nápad písařův, ale neprávem. Že tyto texty byly' skutečné k zpívání určeny, "možno poznati již z toho., že'při většině veršů takto označených jeví se snaha 30 31 přizpůsobiti metrum textu latinskému; není. to ovsem důsledně provedeno, tak že nevíme, jak zpěvák srovnal neshody Často se vysk)d;ující. V D zůstaly nepřeloženy tytéž zpěvy jako v C; nestalo se to náhodou, nýbrž České překlady jejich nebyly známy ani upravovateli pozdější hry E, který právě k těmto latinským zpěvům připojoval dílem české texty v obsahu odchylné, dílem je teprve sám překládal, k zpěvu Ascendo ad patrem nepřipojil vůbec žádného Českého textu. Strofu Ad monumentům přeložil takto: ,,U hrobu sme byly plačíce našeho mistra hledajíce, angely sme sedíce viděly,. a ti sú nám tak pověděli, že Ježíš z mrtvých vstal a to nám pověděti kázal." Množné Číslo ,,anděly" ukazuje, že překlad je nový a přizpůsobený latinskému v E, neboť C a Z) mají ,,angelům". K zpěvu Prima quidem suffragia přidán je tento Český text: ,,Maria, věz to závěrné, zeť mé jest tělo již [tělo] tak slavné, ješto před smrtí bylo trpělivé i také vsí křehkosti plné. Po strofě Hec priori dissimilis následuje Česky: ,.Maria, věz to za celo, žeť Ježíšovo blahoslavené tělo nebude více nedostatku trpěli a toť mají všichni za věrné míti." Ani tento ani onen český text nekryje se s latinským, nehledí-íi se ani na jeho špatnou a nesprávnou formu veršovou. Tytéž texty v D, které byly již v C jako zpěvné označeny, měíy se zpívati a jsou též notami opatřeny. Jest to zcela zřetelný důkaz, že označení písaře C nelze pokládati za ledabylý nápad. Přibyla k nim ještě dvě nová čísla: předně překlad strofy Sed eamus ungentum, jehož text k zpěvu určený byl znovu upraven, aby odpovídal metru latinskému, za druhé Sed eamus et ad eius, kde text notovaný souhlasí s C, text recitovaný byl však znovu pořízen. Máme tu tedy další novotu, která záleží v tom,, že oba. právě jmenované zpěvy jakož i Vere vidi dominům opatřeny jsou podvojnými překlady, z nichž jeden se měl zpívati „sub eadem melódia" jako text latinský, druhý byl určen k recitování. Podvojné překlady vyskytují se často v hrách velikonočních, ale poměr jejich byl dosud po mém mínění nesprávně vykládán. K. F. Kummer {Erlauer Spiele XXXVI) tvrdil, Že cantat-stroiy jsou starší než diciťstxoíy. Totéž mínění opakují po něm Creizenach (Geschichte d. neueřen Dramas I., 109) a F r o n i n g (Das Drama des Mittelalters I, 28). České hry potvrzují zcela zřetelně opak toho, že totiž české texty recitované jsou starší a zpívané pozdější. 2e to platilo také o hrách německých, dosvědčuje hra Trevirská, v níž bylo jen několik strof zpíváno, ostatní byly recitovány. Dále vidíme v D zřetelně snahu rozvádeti původní osnovu hry novými vložkami, které se neopírají o určit}'' text latinský. Místo antifony Heu redempcio israhel následuje krátký žalozpěv Marie Magdaleny ,,A nastolte hoře 'meho", který silně připomíná některé verše z ,,P 1 á č e Marie Magdaleny" v rukopise Hradeckém (vyd. Patera str. 104). Široce je rozveden dialog mezi Kristem a Marií Magdalenou, mezi Marií Magdalenou a apoštoly. Z kusých rýmů možno usuzovati, Že byly chybně přepsány z nějakých jiných skladeb. Vyšetřiti je bude úkolem dalšího zkoumání, což platí také o hojných textech nových v E. V E nabyly již české texty úplné převahy nad latinskými. Téměř všecky zpěvy latinské jsou opatřeme českými překlady a to z pravidla dvojmo, jednak texty k zpévu určenými, jinak mluvenými. Vedle toho proložena je osnova hry E hojnými verši českými bez ohledu na základní zpěvy latinské. Opakují se tu nejen text)' zD jako ,,Ach nastojte hoře mého" a utěšující slova zjevivšího se Krista ,,Nerod více piakati" nevkusně v první části změněná, nýbrž jsou tu i vložky zcela nové, dílem podle „Planktu P. Marie" upravené na pr. „Pro buoh račte postúpati", dílem podle „Pláče Marie Magdaleny" vzdělané, jako „Když sem přes celú noc chodila" atd. Veršovnická schopnost upravovatelova byla ovšem velmi chatrná a nedostatečná. Snaha skladatelova rozvádeti hru novými vložkami liturgického rázu jeví se, také v nadbytečném rozšíření sekvence Victimae paschali, v níž Marie Magdalena odpovídajíc na opakované otázky apoštolů Die nobis Maria, téměř celé umučení Kristovo naznačuje. Na orBluvu skladatelovu třeba však uvésti, že takové rozšíření sekvence Victimae bylo již dříve oblíbeno v textech latinských.') Podle latinské sekvence takto rozvedené upravil pak skladatel náš znění české. c) Další srovnání ukazuje, že v Českých textech jednotlivých her jest nepřetržitá spojitost. Upravovatelé mladší přejímali texty ze starších her, často do slova, jindy s malými změnami. K nim pak přidávali texty nové, samostatně upravené. Hra A poskytuje sice málo dokladů k srovnání, za to jsou poučné. Překlad strofy Omnipotens zní v A takto: ') Nalézá se na př. v „Liber .troponim et hymnorum" (rkp. univ. knih. v Praze ze XIV. st. sign. I E 12); srv. též doklady u M i 1 c h s a c k a, Die Oster- imd Passions-spiele str. 92—94. 1 .32 1. Hospodine všemohúci, ■ ■ 2. '' angelský králů zádúcií 3. / co je nám sobě zdieti, 4. že nemôžem tebe videti. 1. a 2. verš opakují se v C, D a. E beze změny, 3. v. jest .upraven v C a D takto: „Co je nám nebohám zdieti" ,{při čemž v D ■■'„je" vynecháno). Upravovatel E měl asi před sebou A i C, Z) a sestavil z toho chybný verš: „Co nám nebohým sobě.zdíti," který má o slabiku více. 4. .v. jest již.v A 9slabičný, vC jeto sice změněno „Když tebe nemuožem videti," ale chyba metrická opravena nebyla, teprve v D jest Čtení správné „-Když tebe nemôžem jmieti," což přijato s příslušnými změnami jazykovými také do E;- , Překlad zpěvu Amisimus v A proti textu latinskému skládá se z 8 veršů; zdá se, že tu v český překlad pojat byl také motiv-z Heu nobis: 1. Ztratily srny mistra svého, 2. Jhesu Krista nebeského; 3. ztratily srny svú útěchu, 4:. ješto nám židie odjechu, 5. Jhesu Krista laskavého, 6.. přietele ovšem věrného, 7. jenž jest trpěl za ny za všě 8) 8. na svém těle 1'utné rány. Skladatel C opakoval z A vv. 1. 2. ,6. 7. 8; tato nesrovnalost veršová nelíbila se D, proto celou strofu samostatně přeložil: Ztratily sme spasitele všech hriešnych vykupitele, jenž je pro ny s nebe stúpil a ny svú svatů krví vykúpil. V .E nalézají se pouze-vv. 1. 2. 7. 8..- f.v 7.- „yšě" vynecháno). V A přichází ještě Český překlad strofy lam percusso bez vlastního textu latinského: Jako se ovČicky rozběhujú, kdyžto pastušky nej maj ťx, takéž my bez mistra svého, Jhesu Krista (laskavého) ■ nebeského, ješto nás často utěšoval a mnoho nemocných uzdravoval. ' Místo „za všě za ny", jak správně v C. 33 Text tento se neujal; C, D a E mají jiné znění, jež nejsprávněji podává D: Apostoli mistra svého a my spasitele ctného ztratily sme po svém hřiechu, pro něž nám nenie do smiechu. Tím je srovnávací materiál vzhledem k nej starší památce A vyčerpán. Jest skrovný, ale tolik zdá se z něho vyplývati, že skladatelé her C, D a E překlady české v A zapsané znali buď přímo z této památky nebo z jiné jí podobné. Většina Českých textů v C a D co, nejtěsněji spolu souvisí a s malými změnami se opakuje. V D jsou vsak texty na mnohých místech správnější a často doplňují kusé znění v C. Překlad strofy Sed eamus et zní v C: Pôjdem skuoro k jeho hrobu, drahé masti nesúc sebú, jakž sme jej živa milovaly, milujme jej mrtva súce. Kusé rýmy „milovaly" a „súce" svědčí, že písař tu dva verše vynechal, které se také skutečně v D nalézají: Pojděm skoro k jeho hrobu nesúc drahé masti sobů, jakž smy milovaly živého, abychom jej umazaly, milujmy jej mrtva súce, své masti tam prinesúce. Avšak ani tento text nebyl zcela správně přepsán, zajisté zněl původně takto: Pojděm skoro k jeho hrobu, nesúc drahé masti s sobů, abychom jej umazaly; jakž smy živa milovaly, milujmy jej mrtva súce, své masti tam prinesúce. V Cpo Sed eamus ungeniům emere následují tři verše: Ach kakú my žalost jmáme, ach kaká naše núzě, nebudeme-li jeho jmieti na dlúze. 34 Text zřetelně nesprávný a neúplný; podle D možno, jej opraviti a do-plniti takto: Ach kakú my žalost j máme, donidž tvorce neoptáme, ach kaká jest naše núzě, nebnde-li tebe na dlúzě. Zpěv V ere vidi dominům jest v C takto přeložen: Zajisté sem viděla hospodina, an mi sě nedal svých noh dotýkati. Apoštolé musie v to věřiti, že chce ku otci na nebesa vstůpiti. Správnější text čteme v D: Zavěrnét sem boha živa viděla, avšak dotknuti sem sě nesměla. Apoštolé musie věřiti, že chce k uotci na nebe vstůpiti. Verš 3. třeba doplniti Apoštolé musie v to věřiti" nebo ,, Apoštolé musie u věřiti". Z těchto a podobných dokladů, jež by bylo možno rozhojníti, vyplývá, že texty české v C dosti nedbale jsou přepsány z jiné správnější předloh)'. Pečlivěji z téže předlohy přepisoval písař D, ač i jeho přepis často jest nesprávný. Upravovatel hry E znal jistě české texty, které přicházejí v C a Z), a bezpochyby také A, jak bylo dříve naznačeno. V textech notovaných přibližuje se více C než D, jak několik dokladův potvrdí: Když běch přišla léčiti mrtvého, nadjidech hrob a v něm nikohého. Avech, nemohu právě zvěděti, kde bych mohla mistra svého nalézti (C). Když sem přišla léčiti mrtvého, nadjidech hrob a v něm nižádného. Auvech, nemohu právě zvěděti, kte bych moblajeho, mistra, nalézti {E). V D jest sice text podobný, ale v. 3. a 4. mají pravidelný rým: „známe-nati (místo zvěděti) — hledati". Jiný příklad : Ova, kámen, jenž bieše na hrob položen, avech, kak jest daleko otložen, 33 jehož rytieři snažně střěžiechu, avšak vzkriesi (?) jeho. nevidiechu (C). Aj ten kámen, jenž jest na hrobě položen, .1 ten jest divně daleko odložen, jehož rytíři silně střežichu, avšak jeho ostřici nemohúce (E). Ova, kámen, ten jest preč odložen, jímžto jest byl hrob boží přiložen, i rytieři kam sú sě poděli, jenž střěhúce okolo hrobu bdiechu (D). Nejméně porušen jest text v Z) a malými opravami v 1. a 4. v. bylo by možno jej rekonstruovat; zcela nepravidelný jest vE, ale přibližuje se více C. Totéž platí také o překladu Vere vidi dominům. V textech ,recitovaných E shoduje' se však více s D. Jeví se to hned ve strofě Omnifotens, jak bylo shora při A naznačeno. Zvláště zajímavý je překlad zpěvu V ere vidi; notovaný v E souhlasí s C, recitovaný však s D: Vidělať sem tvorce svého od židuov umučeného. Ten jest v cele z mrtvých vstal a svým pověděti kázal, a ktož chtí živého viděti, kázal, jim po sobě přijití, neb chce potom na nebe vstůpiti, člověčenství, náboženství (?) nesa, aby votci ukázal rány, jenž jest trpěl za všecky za ny (E). Zvěděla sem tvorce svého od židuov umučeného. Ten jesť z mrtvých vstal, a to svým mlazším pověděti kázal, že chce do Galile jiti; ktož jej živa chtie viděti, .kázal jim po. sobě přijíti, že chce potom vzníti na nebesa, tělesenstvie na božstvie nesa, by otci pokázal rány, že jest trpěl za vŠě křěstíany (D). Zároveň jest tu zřetelný doklad, jak nedbale E text přepisoval, vynechávaje celé verse a měně výrazy až k neporozumění. 3* 36 Srovnání českých textů k Heu nobis^ Quis revolvet, Quem queritis a j. podává další případy souhlasu E a. D v překladech recitovaných. Jsou vsak také případy, kdy E vybíral texty z C i D na př.: My hledáme tvorce, svého Jhezu Krista nebeského, jenž je v tom hrobě položen, tomu jest dnes třetí den (C). / My hledámy mistra svého Jezu Krista' nebeského, jenž jest v nově trpěl za ny na svém těle hrozné rány (D). My,hledáme mistra svého, Ježíše nazaretského, jenž jest trpěl za ny na svém těle hrozné rány, jenž jest v tomto hrobě položen, tomu jest dnes třetí den (E). Shrneme-li výsledky, jichž jsme se dobrali rozborem českých textů, nabýváme přesvědčení o vzájemné souvislostí jejich. Především zdá se býti jisto, že upravovatel E české texty, jak jsou obsaženy v C a Z), znal, ale velmi nedbale je přepisoval. Také texty v C a Z) jsou na sobě závislé, při tom nelze však tvrditi, že by jedna hra z druhé bezprostředně vyplynula, spíše třeba pro ně předpokládati nějakou předlohu starší, která se v D věrněji obráží než v C. Předlohy takové užíval již také skladatel A, jak shodné texty její s C a Z) potvrzují. Kromě celistvých her tri Marií C, D, E a F nalézá se v knihovně Musejní ještě zlomek hry podobného druhu. Nebyl mi dříve přístupen, proto se o něm zmiňuji dodatečně. Latinské zpěvy opatřeny jsou notami a postupují za sebou v tomto pořádku: Omnipotens pater, Amisimus enim, Sed eamus ungenium emere- Další zpěv Heu nobis iniemas mentes není již dokončen, ježto následuje mezera několika ztracených listův až k zpěvu Cum venissem ungevb mortuum. Po tomto zpěvu zjeví se Kristus jako zahradník a táže se Marie Magdaleny: Mulier, quid ploras? Ona odpovídá : Domine, si tu sustulisti eum a zpívá pak hymny : Dolor crescit, En lapis est vere depositus a Heu redempcio israhel. Kristus dává se jí poznati a zpívá strofy: Prima quidem suffragia, Hec priori dissimilis, Ergo noli me tangere, Dimissa šunt ei a Ascendo ad patrem. Potom Marie 37 zpívá : Vere vidi dominům vivere a Victimae paschali. Petr a Jan jí žádají: Die nobis, maria, načež zpěvem choru: Credendmn est rnagis hra je ukončena. V postupu latinských zpěvů shoduje se zlomek Musejní nejvíce s E; těsná souvislost obou her potvrzuje se dále nejen dvojím zjevením Kristovým Marii Magdalské, nýbrž i mnohými shodami v textech českých. Může se tedy právem předpokládati, že upravovatel hry E měl před sebou nějakou předlohu, která se co nejvíce shodovala se zlomkem Musejním, Z ní převzal některé české překlady, jichž v C a D není, na př. strof: Prima quidem suffragia, Hec priori dissimilis a j. Zlomek Musejní podává ovšem v Českých textech, z nich překlady zpěvů: Cum venissem, Dolor crescit, En lapis est a Heu redempcio israhel jsou opatřeny notami, znění jazykově starší a správnější než E. Kde však se České texty v zlomku Musejním od E poněkud odchylují, souhlasí zase nejvíce s hrou D. Tvoří tedy zlomek Musejní, pokud se týká Českých veršů, jakýsi přechodní slánek mezi versí obsaženou v D k versi v £ a má zejména důležitý význam pro správnou emendaci českých veršů v E, které jsou často chybně přepsány. 4. Episoda mastičkářská. Osoba prodavače mastí uvedena byla již v osnovu velikonočních slavností přesně liturgických. V slavnosti pražské z kláštera u sv. Jiří sv. ženy kráčejíce k mastičkáři zpívaly: Aromata precio guerimus, Christi corpus ungere volumus, holocausta sunt odorifera, sepulture Christi memoria. Mastičkář (ungentarřus) jim odpovídal: Dobo vobis ungenta optima salvatoris ungere vulnera, sepulture eius ad memoriam et nominis eius ad gloriam. Tyto zpěvy se však neujaly, místo nich pojaty byly v hry velikonoční zpěvy nově utvořené. Mastičkář uvítal tři Marie těmito slovy: Huc propius flentes accedite, hoc ungenium si vultis emere, cum quo bene potestis ungere corpus domini sacratum. n/ 38 Marie mu odpověděly; Die tu nobis, mercator iuvenis, hoc ungentum si tu vendideris, die firetium, pro quanto dederis. Heu, quantus est nosier dolor! Mastičkář na to: Hoc ungentum si multum cupitis, unum auri talentům dabiiis, non aliter unquam portabitis. Heu, quantus est vester doloví) ■ V mystériu Tourském (z XII. st.) jest scéna mastičkářská poněkud rozvedenější a vedle jednoho prodavače nabízí se ještě druhý, ód něhož Marie také masti koupí.10) V latinské hře velikonoční z kláštera Beuron-ského (z XIII. st.) dialog mezi mastičkářem a Mariemi nabyl většího rozsahu tím, že jsou tu spojeny zpěvy z liturgických slavností Aromata precio querimus a Dobo vobis ungenta optima se zpěvy Huc propius, Die tu nobis a Hoc ungentum.11) Ve hře velikonoční z kláštera Murského (z poč. XIII. st.) žádá nejdříve kramář (institor, paltenaere) Piláta, aby mu dovolil vy-ložiti svůj krám, a slibuje mu hojný poplatek. Potom vychvaluje své masti a pobízí přítomné ke koupi. Následuje pak sestoupení Páně do pekel a teprve potom přicházejí tři Marie se sluhou Antoniem k prodavači a kupují masti.12) V pašijové hře Beuronské (XIII. st.) má výstup s mastičkářem místo zcela jiné. Marie Magdalena za veselého zpěvu přichází s dívkami k prodavači a žádá od něho mastí a líčidel, aby své hříšné tělo vykrášlila. Na žádost její Mihi confer, venditor, species cmendas kupec odpovídá: Ecce merces optime! prospice nitorem. Když se byla dost obveselila, jde spat a hlasem andělským je povzbuzena káti se ze svých hříchů. Tu znovu přichází k mastičkáři a žádá ho za masti slovy Die tu nobis, načež kupec odpovídá Hoc ungentum. Vzavši vonné masti jde do domu Šimonova a kajícně klesne k nohám Kristovým.13) Totéž opakuje se ve Vídeň, hře pašijové. Z těchto dokladů možno usuzovati, že v XII. a XIII. st. nebyla ještě vypracována určitá forma této scény, jak ji nalézáme v pozdějších památkách. W. Meyer op. c. 108, kdež jsou také rozmanité varianty těchto zpěvů sestaveny. Mi 1 c lis a ck, Die Oster- u. Passionsspiele str. 97. W. Meyer op. c. str. 12(3 a d. K. Bartsch, Germania VIII, 273 a d. F r o n i n g op. c. I, 284 a d. i 39 Jak z těchto počátků celkem nepatrných vyrostly obšírné scény mastičkářské, které oplývají hrubými vtipy a oplzlými narážkami, o tom bylo již často uvažováno, ale k bezpečnému resultátu se dosud nedospělo. Jest toliko jisto, že k vytvoření světské scény mastičkářské hlavně přispěli toulaví žáci (clerici vagi, scholastici, scholares vagantes), kterým z nedostatku kněží a zpěváků jiných svěřovány byly úlohy v delších hrách velikonočních. S počátku bylo asi mlčky trpěno, když tu a tam svým vtipem obveselovali shromážděné věřící, ale smělost jejich tím vzrostla a neznala konečně mezí. Jen v několika památkách zachovala se scéna mastičkářská světsky vybujelá a v křiklavý obraz jarmareční změněná. Jsou to velikonoční hry německé: Inšp., Vid. Vel., Jag. Jíl. a české zlomky A a B. Blízká souvislost českého Mastičkáře s příslušnými episodami ve jmenovaných hrách německých všeobecně se uznává, ale o poměru závislosti jejich proneseny byly úsudky různé. V. Nebeský (C. Č. M. 1847. 325 a d.) vyslovil domněnku, že Mastičkář byl vzorem skladatelům hry Inšp. a Vid. Vel., v Čemž jej utvrzovalo jednak vyšší stáří naší památky (dříve se totiž kladla do XIII. st.) jednak i některé výrazy české v obou hrách. Zcela opačné mínění pronesl J. G e b a u e r (L. fil. VII. [1880] 107): ,,Ve formě Mastičkáře nenalézám nic, co by bylo specificky české a ukazovalo do Čech, a naopak nalézám v něm stopy nějakého vzoru, zejména také stopy překladu. Tyto jsou nejzřejmější ve v. 356 a 392 ... Na obou těchto místech je nápadno, že pro jeden pojem dávají sě dvě slova se spojkou ,,nebo", takořka aby Čtenář měl na vybranou a mohl zvoliti to neb ono a jako by skladatel sám nebyl se rozhodl, který z obou významů se lépe hodí; toto však jest právě způsob, který nalézáme často ve staročeských překladech, a dotčené příklady v Mastičkáři nasvědčují tedy positivně tomu, co podlé známého běhu literatury staročeské podobá se sa.mo sebou, že totiž Mastičkář není skladba česká původní, nýbrž překlad nebo lépe řečeno české spracovaní nějaké skladby cizí, a to bež pochyby nějaké hry 1 a t i n s k o - n ě m e c k é. Podoba Mastičkáře s oběma připomenutými hrami německými vysvětluje se pak tím, že oboje zakládají se na vzoru společném, nyní neznámém, na nějaké totiž hře latinsko-německé z doby okolo r. 1300 (tou teprv dobou vniká také němčina do her církevních,- dříve jen latinských), z níž předěláváním a přepisováním vznikly na jedné straně Českv Mastičkář, na druhé straně obě hry staroněmecké, dochované v rukopísích z r. 1391 a 1472." S Gebauerem souhlasí celkem také J. Truhl ář (Č. Č. M. 1891. 33) dokládaje, že při skladbě české i německých episod mastičkářských pracováno bylo podle nějaké latínsko-nemecké hry starší (asi z poč. XIII. st.), která v zachovaných hrách německých jen Časově obměněna, v naši pak od nějakého žáka přeložena byla. Při tom však připouští, že přídavky s „nebo" ve v. 356 a 392, které Gebauer má za jisté známky překladu, mohou také položeny býti ná vrub nepozorného písaře, který — jak mnozí jiní tovaryši — takto opravoval. A. Patera (Č. Č. M. 1889, 123) myslí zase, že Mastičkář Musejní i Drkolenský jsou svobodným, samostatným a lokalisovaným zpracováním nejakého dosud neznámého latinského vzoru a nejsou nijak pouhé přetvoření snad německého jakéhosi plodu, nýbrž původní „památky nevázaného humoru a komických vloh našeho lidu ve věku dávno minulém", jak už V. Nebeský usoudil. Pokusím se podati další příspěvek k vysvětlení záhadného původu episody mastičkářské v našich hrách. Srovnáme-li všecky. známé verse rozvinuté scény mastičkářské,, můžeme si z nich vybrati jisté základní motivy, jež tvoří společnou kostru jejich. Jsou to Části následující: 1. Vystoupí mastičkář, ohlašuje se obecenstvu a najímá si sluhu Rubina. 2. Rubin způsobem dryáčnickým vychváliv lékařské umění mastičkářovo, žádá za dovolení, aby si směl na pomoc zjednati také sluhu, a najav si jej, odběhne." 3. Mastičkář ho .volá, hádá se s ním- a poroučí mu vykládati masti. 4. Rubin nevázaným způsobem vysvětluje obecenstvu význam a. účinek jednotlivých mastí i složení jejich, maje však tlouci a připravovati nové, vzdálí se. 5. Přicházejí tři Marie a mastičkář zavolav Rubina, poručí mu, aby je pozval k jeho krámu. 6. Marie kupují a smlouvají masti. 7. Žena mastičkářova nesouhlasí s mužem ohledně ceny mastí, což je příčinou ostré hádky ano i pračky mastičkářovy se ženou. Tyto hlavní části děje jsou v jednotlivých skladbách nestejně rozvedeny, často i novými vložkami doplněny. V Inšp. motiv najímati sluhu opakuje se třikrát, neboť nejen Rubin, sám byv najat od mastičkáře, opatří sí sluhu Pusterbalka, nýbrž poprav se s ním najímá si místo něho druhého sluhu Lasterbalka. Jak neústrojně tato vložka byla pojata v děj, vysvítá již z toho, že v dalším líčení vystupuje zase jen Pusterbalk a o Lasterbalkovi není již zmínky. Vedle ženy mastičkářovy přichází tu také služka její, s níž se zase Rubin pohádá jako mastičkář se svou ženou. Celý výstup končí se pak tím, že žena mastičkářova s Rúbinem uteče. Snaha skladatelova rozvádět! základní Části děje obdobnými výjevy jest v celé skladbě zřetelná. V Jag. III. vystupuje vedle Rubina pouze sluha Pusterpalk, ale za to přidána tomuto v ději mnohem širší úloha. Jako Rubin vychvaluje mastičkáře, tak zase Pusterpalk jeho ženu; spolu s Rubínem vysvětluje účinek mastí, přivádí ženu mastičkářovu, která utekla a p. Všecko to je novým doplňkem. Také žena mastičkářova vystupuje tu silně v popředí, jest terčem necudných žertiiv a má v ději značné účastenství. Hrubostí řečí oplzlých a žertů necudných převyšuje Jag. III. všecky své družky. Nejjednodušší je episoda mastíčkářská ve Vid. Vel. a mohla by se pokládati za první stupeň ve vývoji této scény. Vystupuje tu pouze jeden sluha Rubein, vynecháno je dryáčnické vychvalování umění mastičkářova a hádka mastičkáře s Rubeinem, necudností je mnohem méně a p. Avšak Inšp., s níž Vid. jinak pevně souvisí, stářím ji převyšuje a proto třeba předpókládati, že skladatel její úmyslně krotil bujné výstřelky humoru vagantského a mnohé věci vynechal z předlohy, kterou měl po ruce, jako to také činili pozdější skladatelé her pašijových. Ačkoliv uvedené verse německé místy do slova spolu se shodují, jsou přece často mezinimi takové rozdíly, že nelze přímo jednu zapředlohu druhé prohlásiti (Kummer, Erl. Spiele, str. XLV). Předpokládá se tedy, že tu prostředkovaly ještě nějaké verse jiné, neznámé x, y, z. Při tom se však obyčejně zapomíná, že takové výjevy, jako je mastičkářský, nešířily se jen opisem z určitých pramenů, nýbrž často také z paměti. W i r t h (op. c. 228) popírá sice možnost ústní tradice při šíření her velikonočních a pašijových, ale W a c k e r n e 1 í (Altdeutsche Passionsspiele CCLXXXVII) zcela rozumně takovou tradici ,,z paměti" připouští. Pro scénu mastičkářskou příznačná jest na př. poznámka v pašijové hře Pfarr-kirchské, kde se praví: ,,Hic potes introducere medicum cum servo suo, si placet" (tamtéž str. 144). V, Sterzingské hře velikonoční jsou zřejmé reminiscence z Mastičkáře, ale skladatel užil jich na místě docela jiném, ve výstupu totiž zahradníka a jeho sluhy s Marií Magdalenou. Proto nelze při scénách tohoto druhu mluviti o překladech a předlohách, nýbrž jen o vzorech a imitacích, při nichž jednotliví skladatelé měli úplnou volnost samostatné činnosti. Mastičkář český (A ) jest na počátku kusý a začíná teprve výstupem, jak se Rubin hlásí mastičkáři za sluhu. Vedle něho jmenuje se také sluha Pustrpalk, ale ten má úlohu v ději podřízenou a není ani vysvětleno,, že si jej Rubin najal. Ačkoliv v hlavních částech, zvláště na počátku, český text myšlenkově těsně přilehá k ději Inšp., přece tu máme zřejmé doklady, že český skladatel v provedení počínal si samostatně. Potvrzuje to především bizarní vložka o uzdravení syna Abrahamova Isáka, která nemá v žádné jiné dosud známé hře rovně. Originálně pojat a v duchu prostonárodním proveden je také spor Rubina a Pustrpalka o přednost rodu. Líčení této hádky není zajisté ohlasem nějakého podobného výstupu v hrách cizích, nýbrž je původním výmyslem skladatele českého, o jehož samostatnosti svědčí také několik veršů, které bezpochyby převzal z Alexandreidy do svého líčení. V hádce s mastičkářem praví totiž Rubin: Tak sě musí veždy stati, že sě zlob zlobí obrátí a dobré dobrým sě oplatí, ktož zle myslí, ten vždy ztratí (v. 100—3), což připomíná obdobnou sentenci v Alexandreidě svatovítské: Zloba zlým sě vždy obrátí, dobré sě dobrým vždy otplatí a ktož zle miení, ten vždy ztratí. (Hattaia-Patera 503—5). 42 Na značnou samostatnost Českého skladatele ukazuje také nápěv písně Rubínový Seď vem přisel mistr Ypokras, který se rovná.nápěvu slov Maria a Raboni, jak se zpívala v liturgických slavnostech svatojirských.14) Kdežto skladatelé hry InŠprucké a Jágerské drželi se věrněji svého vzoru, rozvádějíce pouze daný materiál, skladatel český rozhojňoval jej novými motivy, čerpanými z prostředí domácího. Mastičkář v zlomku Drk. (B) je pouhým zbytkem obšírné scény mastičkářské. Začíná teprve výstupem, jak si Rubin najímá sluhu Pustr-palka, a končí vychvalováním-mastí. Ostatek se nezachoval. Skladatel znal zajisté A neb jeho Český prvopis. Převzal odtud s malými změnami asi 16% veršů (Truhlář, C. Č. M. 1891, 173), dále vložku o vzkříšení syna Abrahamova, kterou však značně zkrátil, takořka jen'naznačil, konečně i hádku obou: sluhů, kterou zase nestydatě rozvedl. Kromě toho znal také hru Inšpruckou, s níž se shoduje v celkové osnově i v mnohých jednotlivostech. Že skladatel její pracoval kromě podle A také podle německého vzoru, k tomu zdá se ukazovati spojení jména Pustrpalk s rýmem šalk: Pane, mně dějí Pustrpalk, jáť sem velmi veliký šalk (135- což připomíná podobný rým v Inšp.: Ouch han ich gelogen alz eyn schalk, ich heisze czwar Pusterbalk (604—5). Necudnostmi a oplzlými vtipy skladba B překonavá i Mastičkáře A i Inšp. a přibližuje se po této stránce Jag. III. Zvláštní jest umístění základních zpěvů liturgických v osnově scény mastičkářské. V Inšp. vystupují nejdříve tři Marie a zpívají známé žalozpěvy Omnipotens, Amisimus, Sed eamus; potom se dostaví mastičkář se ženou a služkou, najímá sluhu Rubina, ten zase sluhy jiné atd. Marie za tím nečinně stojí a všecky ty hrubé řeči poslouchají. Po celou -dobu nikdo si jich nevšímá, jako by jich tu ani nebylo. Když pak Rubin vychváliv masti, tře s.Pusterbalkem nové, tři "Marie znovu se ozvou a zpívají Heu nobis, lam percusso, Sed eamus et. Tu teprv mastičkář zavolá Rubina a praví mu: leh sehe dort in eyner awen, drý schone frawen, . sý weynen sere und clagen, ich wene, ir here sý sere geschlagen; ge hen und heiz sý her komen, da mit schicken wir unsern fromen. Zd. Nejedlý, Děj. předhus. zpěvu 211. 43 Rubin pro ně běží a přivádí je zpívaje latinský text, který se. jinde nenalézá a byl asi znova utvořen: Ibant, ibant" tres mulieres, Ihesum, Ihesum, Ihesum quaerentes etc. Po té následuje dialog Huc propius, Die tu nobis, Hoc ungentum a kupování mastí. V A přijdou však tři Marie teprve, když pro ně mastičkář Rubina pošle, zpívajíce Omnipotens, Amisimus, Sed eamus; hned po té následuje rozhovor s mastičkářem Huc propius, Die tu nobis. Postup takový je mnohem přirozenější; ale také skladatel český jej porušil jednak vložkou o vzkříšení Isaka jednak líčením hádky Rubina s Pustrpalkem. Vid. Vel. souhlasí v umístění zpěvů Marií s mastičkářem českým. Skladatel Jag. III. užil obého, umístiv liturgické zpěvy Marií nejen na počátku jako v Inšp., nýbrž opakoval je znovu na tom místě, kde jsou v A a Víd^ Vel. a kam přirozeně náleží. Vystoupením tří Marií dělí se celá episoda mastičkářská ve dvě oddělení. První oddělení, obsahující výjevy před vystoupením Marií — jsou" to v disposici naší části 1—4, jest zajisté vložkou neorganickou, s vlastním dějem hry velikonoční nesouvislou a odjinud sem přenesenou. Druhé oddělení (č. 5—7) začíná zpěvy tří Marií, po nichž následuje dialog s mastičkářem, kupování a smlouvání mastí, k čemuž se pojí zcela přirozeně hádka, mastičkářova se ženou, která není spokojena cenou mastí. Všecky tyto části s dějem her velikonočních organicky souvisí a tvořily prvotní jádro scény mastičkářské.15) Jiné hry, v nichž se zachovaly trosky výj evu mastičkářského, j ako Cheb., Donaueschingenská, Frankfurtská a velikonoční Wolfenbůttelská, obsahují pouze části druhého oddělení, toliko v pašijové Alsfeldské a Hallské z Tyrol pozdější řnterpolator podle her velikonočních rozšířil části tyto také reminiscencemi z oddělení prvního. Nastává otázka, z jakého asi prostředí první část episody mastičkářské mohla se dostati do her velikonočních? Obsahem jejím je hlavně vychvalování mastičkáře a jeho divotvorných mastí. Mastičkář jeví se tu tedy spíše medikem 'než pouhým prodavačem mastí. V starších hrách, které nebyly proniknuty živly světskými, byl zajisté jen prodavačem mastí (ungentarius, mercator), úlohy medika dostalo se mu zajisté vlivem jiného prostředí. Creizenach (Gesch. d. neueren Dramas I, 120) upozornil, že komická osobnost divotvorného lékaře byla již dříve předmětem krátkých výstupů komických, jimiž se scéna mastičkářská mohla doplniti. Na jaké 16) Že hádka mastičkáře se ženou náležela k prvotní osnově scény mastičkářské, usuzuje také H e i n z e 1, Abhandlurgen zum altdeutschen Drama (Sitzungä-ber." d. Wienet' Akademie, phíl. hist. Cl. 134, str. 55). ■44 půdě komická figura medika-mastičkáře prvotně vznikla, o tom proneseny byly ovšem rozmanité domněnky. Ä. v. W e i 1 e n (Deutsche Litteraturzeitung 1891. 1412) tvrdí, že na půdě italské; italští medikové prý již ode dávna před svými budkami lákali obecenstvo drobnými výstupy komickými. D u Méril (Le théátre classique I. 56) vidí v tom zase zvláštnost francouzskou a vykládá, že malá světská hra francouzská o lékaři se železnou bradou mohla poskytnouti látky k rozšířené episodě mastičkářské. Mínění jeho, že tu působil vliv francouzský, nabývá ovšem váhy tím, že v literatuře staroťrancouzské lze dokázati existenci podobných skladeb o medicích-šarlatánech. Nejznámější z nich je skladba pařížského básníka Rutebeufa ,,Dit de Therberie" (z druhé pol. XIII. st.), v níž vystupuje potulný mastičkář, líčí divotvorné, účinky svých lékův a p.16) Konečně i jméno sluhy mastičkářova R u b i n přes všechen odpor Wirtha, který je pokládá za čistě germánské, je nepochybně francouzské. Z toho usuzuji, že vůbec celá rozvedená scéna mastičkářská povstala nejdříve na půdě francouzské. O francouzském vlivu nejen na scénu mastičkářskou, nýbrž vůbec na velikonoční hry této skupiny svědčí ještě jiné důvody. W. Meyer, jak bylo. podotčeno, se stanoviska literárního,, rozborem textů dospěl resultátu, že původ her tří Marií sluší prvotně hledati na půdě francouzské, odkud se teprv rozešly do světa.17) InŠp. uvádí sám W i r t h, který jinak německý původ her velikonočních a pašijových až úzkostlivě obhajuje, v nejužší spojení se skladbami na půdě francouzské vzniklými, s mystériem Tourským a hrou Trevirskou. Dalším důležitým momentem je, že v českých hrách C a Z) máme také zřetelné stopy vlivu francouzského. Již Aug. W. Ambro s18) upozornil, že nápěv Amisimus naší hry D úplně odpovídá textu i melodii zpěvu Marie ve francouzské hře z kláštera Origny Saint Benoit z XIV. st. Z d. Nejedlý (op. c. 182 a d.) zevrubným rozborem nejen potvrdil toto mínění, nýbrž ukázal, že vůbec zpěvy Marií Omni-ftotens, Amisimus, Sed eamus v našich hrách CaD shodují se skoro, úplně s tímto nápěvem francouzským. V A se sice nápěvy těchto strof nezachovaly, ale při těsné souvislostí jeho s C a D možno s určitostí předpokládat!, že se týmž nápěvem zpívaly. Notace nebyla k nim asi proto připojena, že nápěv jejich byl klerikům z her kostelních znám. Působení francouzské jest tu tedy — po mém mínění — zcela prokázané. České hry A, B, C, D i E jsou s německými hrami, jejichž nejstarším zástupcem jest Inšp., pevně spiaty obsahem i místem svého vzniku, jak bylo shora vysvětleno. Česká hra A a Inšp. jakožto nejstarŠí památky této skupiny shodují se i v chronologii; vznik obou klade se do polovice 1G) Srv. C r e i z e n a c h, I, 382; H e i n z e 1, str. 55. ") Praví doslova: ,,Bei der Ausbildung des Osterspiels scheint die Einführung der Erscheinungsscene, der Krämer- und der Wächterscenen, ja auch der Zehnsilbertext der Krämerscene aus Frankreich entlehnt zu sein" (str. 180). ia) Geschichte der Musik (Leipzig 1891), II, 328 a d. 45 XIV. st. Tato chronologie vykládá nám takořka sama o sobě původ a příčinu francouzského vlivu. Za vlády Jana Lucemburského a Karla IV. spojoval Čechy a Francii těsný styk kulturní. Francouzská řeě, francouzské způsoby, módy i mravy šířily se tehdy v Čechách. Francouzové prodlévali u nás, Čechové zase docházeli do Francie a seznamovali se s literárními plody francouzskými.19) Při dvoře Jana Lucemburského žil vynikající tehdy hudební skladatel francouzský Guill. de Machaut, jehož působením rozšířil se v Čechách vliv hudby francouzské.20) Můžeme tedy se vší pravdě podobností předpokládati, že za této doby dostala se také do Čech nějaká hra latinsko-fŕancouzská s obšírnou scénou mastičkářskou, podle níž byla upravena'hra česká i německá. O tom, zdali podle předpokládaného vzoru francouzského povstala dříve verse česká či německá, nelze zatím z nedostatku srovnávacího materiálu rozhodovat!21) 19j Srv. T a dra, Kulturní styky s cizinou, str. 182, 363. M) Zd. Nejedlý, op. c. str. 104 a d. al) Otázku, zdali za panování Lucemburgů v Čechách nebyla do Čech zanesena látka, na níž se zakládá světská scéna mastičkářská, nadhodil již' E. Martin (Anzeiger für deutsches Alterthum VIII, 311). Také Michels (Studien über die ältesten deutschen Fastnachtsspiele,-Straszburg 1896, str. 39) připouští možnost franc. vlivu, ježto jméno ,,Robin' ve franc. vaudevillech bylo obvyklé. (Adam de la Hale složil pastýřskou hru s názvem „Robin et Marion"). Z d. Nejedlý ..(Děj. předhus. zpěvu str. 209) spatřuje i na formě ,,Mastičkáře" jako na jiných vlastnostech této rozpustilé hry vliv francouzský. R. Bat k a (Geschichte d. Musik in Böhmen, str. 116) jest nucen aspoň přiznati: „Dasz die äuszere Form des „Mastičkář" wie die aller mitteleuropäischen Possen letzten Endes in Frankreich ihren Ursprung hat, möchte ich von vornherein natürlich nicht leugnen. Hier handelt es sich nur darum, nachzuweisen, dasz sein Verfasser sich die Anregung nicht direkt von dort geholt hat, sondern dasz ein deutsches Spiel zum mindesten der Mittler gewesen ist." Ale argumenty jeho, jimiž chce dokázati, že český Mast. povstal podle německého, jsou tak mělké, že to až překvapuje. Nejpodařenější z nich je tento: „Meister Severin selbst wird als Deutscher gekennzeichnet, denn er ruft seinen Diener deutsch an'' (praví totiž k Rubinovi: „Rubine! wo pystu quest"). Na takových důkazech zakládá se zcela kategorické tvrzení Batkovo: „Der Mastičkář" ist die Bearbeitung eines Stoffes, den der Verfasser aus deutschen Händen empfangen hat. Wir haben ein verloren gegangenes deutsches Urquacksalberspiel anzunehmen, dass jedenfalls um 1300 schon verfaszt war und das der Ahne sowohl des čechischen als seiner deutschen Seitenstücke ist" (str. 112). 47 hlava třetí. Hry o vzkříšení Páně. Ľudí de resurrectione domini. Hry o vzkříšení Páně byly zajisté v Čechách již za staré doby oblíbeny, ale písemných skladeb zachovaných, pokud jsou známy, jest jen málo. 1. V zlomku Drkolenském zachovalo se několik veršů, v nichž je krátce naznačeno vzkříšení Kristovo, sestoupení do pekel a rozmluva vojínův u hrobu Kristova před vzkříšením a po něm. Zdá se, že jest to stručný výtah z jiné liry, neboť v 34 verších jest tu krátce obsaženo, co bývá předmětem obšírných scén. '2. Celistvá hra o vzkříšení Páně zapsána je v rukopise knih. Klementinské XVII. E. 1, kde přicházejí také verse E a. F hry tří Marií. Nadepsána je: Incipit ludus de resurrectione domini. Po žertovném prologu hlasatelově (praecursor) následuje hned výstup ďábelský. Ďáblové" na rozkaz Luciperův rozběhnou se na všecky strany a vláčejí hříšné duše do pekla, kdež se duše ze svých hříchů zpovídají. Sociálně zajímavé jsou stavy hříšníků, jimiž se za-lidňuje peklo. Jest to duše mlynáře, jenž bral veliké měřičné, duše šenkýře, který dával málo piva za halíř, a když přišli k němu sedláci s ženami, naléval jim pivo s kvasnicemi, jen žákům čepoval z plného; duše ševce, která vyznává: ,,K tomu sem zle krpala, jako bych nebozezem vrtala, když sem měla ušiti koninu, tehdy sem ušila ovčinu" a p.; duše pekaře, která zhřešila tím, že ,,berúci lacino obilé tyto nynější chvíle, ,maléť sem preclíky pekla, protož musím s čertem do pekla"; duše lapky {loupežného rytíře), který loupil bez milosti, ,,nebyloť věČího dráče, pobrach ženám i rubáše, když sem dosěhl postele, nezůstavil sem ni kúdele". Posléze přichází čarodějnice Rebeka,1) která osobě praví: 1) Re beka —obvyklý, název čarodějnic na př. v kázáních polského husity i jinde (Brückner, Bibliotéka Warszawska, 1894, II, 446). ,,Neb sem veliká čarodějnice, proto sem diablova svódnice, ! trlici sem místo krávy dojila a s hvězdami na rozhraní lítala, lidi sem čarovati učila a je s pravé cesty svodila." Po tomto výstupu v pekle na druhé jeviště vystupuje Pilát se svou družinou a rada židovská s Kajfášem, žádajíc za stráž k hrobu. Kajfáš a ostatní židé slibují rytířům Pilátovým dobrý plat, což tito přijímají a za zpěvu táhnou s centurionem k hrobu. Tam se seřadí a centurio je povzbuzuje k statečnosti. Aby neusnuli, žádají kostek ke hraní- Rytíři hrají, až se poperou. Zatím zjeví se anděl a vzkříšený Kristus; stráž přestrašena jsouc dává se na útěk. Kajfáš domlouvá jim, aby vezmouce peníze zatajili, že Kristus vstal z hrobu. Kristus s andělem vstoupí do pekla a vyvádí odtud duše prarodičů do ráje. Zápis naší hry pořízen byl teprve v 1. 1516—1526, ale z mnohých míst je zřetelno, že vyplynula z nějaké dobré předlohy starší, která byla později rozvedena novými vložkami a přepracována. Rozlišiti v nynější podobě naší hry vrstvy starší a pozdější není snadno, ježto v české literatuře nic obdobného nemáme. Zbývají jediné některé podobné hry německé, za jichž pomoci lze aspoň přibližně komposici naší hry kontrolováti. Jest to především Inšp., která i svým stářím i prokázanou již příbuzností s Českými hrami k srovnání nejlépe se doporučuje. Dále se hodí k srovnání hry Ludus Mariae Magdalenae in gaudio a Ludus Jadeorum circa sepulchrum domini, t. j. IV. a V. hra v sborníku Jagerském (Jag. IV., V.), jehož souvislost s hrami na půdě České složenými jest taktéž nepochybila. Konečně třeba přihlížeti k Vídeňské hře pašijové (Vid. P.)2). v níž přichází poprvé jako předehra široce rozvedená episoda ďábelská, která byla vzorem nejen pro mnohé hry pašijové, nýbrž i pro velikonoční. Ve výstupech hry o vzkříšení Páně nelze ovšem v jednotlivých skladbách hledati tak pronikavých shod jako u her tří Marií, což plyne z povahy nových výstupů, které neopíraly se vždy o určitý text liturgický, nýbrž povstávaly často volným vzděláním. Prolog jest v české hře docela samostatně proveden. S InŠp. jest tu společné toliko obvyklé napomenutí k pozornosti a udání předmětu hry. V české jest obsah krátce naznačen: Nebť my chceme zde hru míti, ač nám chcete toho příti, a) Wiener Passionsspiel vyd. H a n p t (Archiv f. d. Geschichte deutscher Sprache u. Dichtung I, 359) a Froning (Das Drama des Mittelalters I, 302); zachovala se v rukopise z I. pol. XIV. st., ale původ její klade se již do XIII. st: 48 49 o Kristovu z mrtvých vstání í o jeho oslavení. V Inšp. jest však téměř celý prolog vyplněn líčením obsahu hry. Za to český praecursor vpletl v řeč svou hojné humoristické narážky místního a Časového rázu jako: Dosti sme již smutnu byli, | čtyřidceti se dní postili, jedúc kyselo i huby, mohlyť sů nám vyhniti zuby, zapíjejíc lithoměřickým pivem, jenž vždy smrdí bahnem i dýmem. Budmež již veseli zase, snědúc plece a k tomu prase atd. Zvláštní j e v české hře umístění výjevu ďábelského, který hned po prologu následuje. V Inšp. tak jako v skladbách s ní souvislých scéna tato je zařáděna až po sestoupení Páně do pekel. Kristus vyprázdnil peklo a odvedl duše do nebe; ďáblové k podnětu Luciferovu svádějí tedy lidi k hříchu a vláčejí duše jejich do pekla, aby znovu zalidnili peklo. Takový byl asi myšlenkový postup. V naší hře však jako v hrách pašijových tvoří tato scéna dábelská jakousi předehru, po níž teprve ostatní výstupy následují. Vid. P. mohla především k tomu působiti, že výjev dábelský položen je na počátek; avšak v základní osnově scéna pekelná ve hře české podobá se více analogickým výstupům v Inšp. a Jag. IV. V Inšp. a Vid. P. jediný Satan obstarává rozkaz Luciferův a přivádí hříšné duše do pekla; v české hře hlásí se k službám Luciferovým několik ďáblů: Satan, jehož oborem je sváděti lidi, aby více milovali zlato než Boha, a paní aby se krásně líčily a věhlasně strojily; V r b a t a, který nejraději svádí řeholníky k cizoložství; Belzezub, jenž učí báby čato-vati, léčiti a z trlice mléko dojiti; Astaroch, který má v moci svůd-nice, rozvodnice a čarodějnice. Toto individualisování úkolů ďábelských ukazuje zase vliv her pašijových, kdež bylo obvyklé a přichází též v Drko-lenském zlomku pašijové hry české (z 2. pol. XIV. st.). Analogii nalézáme v Jag. IV., kde se také nejdříve hlásí S a t h a n a s, který svádí ,,die phaffen zu der geitichait (= geiz), die frau zu der eitelhaít etc." (40—41); z ostatních ďáblů toliko A s t a r o t h má stejné jméno jako ve hře české. , Očekávalo by se, že ďáblové přiměřeně svému umění svůdnickému, jímž se vychloubali, budou dodávati materiál k zalidnění pekla. Zatím Satan, přinese duši mlynárovu, Belzezub šenkýřovu, Astaroch ševcovu, jiný démon duši pekařovu, jiný lapkovu, Vrbata duši Rebeky čarodějnice. Stejnou nesrovnalost nalézáme vsak i v jiných hrách (srv. Wacker-nellCXC). ■ V Inšp. jmenuje se mnohem více hříšných duší než ve.hře naší, mezi nimi také duše pekaře, ševce a šenkýře. Lapka (spo-liator) a- čarodějnice (incantatrix) vystupují zase ve Vid. P. Trest, který lapku stihne, vyměřen je takto: To-li je.ten lapka plný zlosti, pohrám s ním bez milosti, ruče s ním do pekelné školy, ať mu nalém v řiť smoly. Ve Vid. P. praví Lucifer: Nimm, Satan, děn abbréchér! er sol uns sin niht vumer: er hat behalten unser gebot und hat getan wider got, geuz im suevel in den cragen, mit dem pecně vulle ime den mageii! Loupežník vedle ševce, pekaře a šenkýře jmenuje se též v Jag. IV. Ve hře české Lucifer výslovně zakazuje ďáblům, aby do pekla nepřiváděli žáků: Běžte ruče na vše strany, mezi židy i pohany, mezi pány i sedláky, než nechoďte mezi žáky, jak se vberú v naši říši, yšichnuť nám rodinu zpýší. V Inšp.' nechce Lucifer přijmouti do pekla záletníka (heiser): Sathan, lyber geselle, , den brenge nicht in dý helle, komt her in ďý helle myn, wir musten alle kebes kinder sin. V Jag. IV. jmenují se zase výslovně žáci (schůler, goczdiener), o nichž Lucifer praví: Und furcht, chámen si mir in di hellen zu den andern mein gesellen, si wurden mir prueder machen an der můter mein, das muset mír ein grosz laster sein (222—5). Skladatel Jag. IV. oblíbil si tento motiv tak,, že jej znovu opakuje o žáku (v. 266—293) a o pyšném písaři (v. 244—265). 4 50 Výstup druhý, v němž se líčí příchod Pilátův, žádost židů za stráž a 'najímání stráže, jest v čes. skladbě samostatně proveden. V některých částech znamenáme souvislost s Inšp., v níž je také vynechána po příchode Pilátově delší porada židů, která se obyčejně vyskytuje v jiných hrách německých. Skladatel Český, jak se zdá, část tuto sice znal, ale užil'jí později v dialogu židů najímajících rytíře za stráž. Příznačný je v české hře poměr Piláta k židům. Když mu tito oznamují své obavy, Pilát zastává se Krista proti, židům, vytýká jim nemoudrost a zradu, a k jejich žádosti, aby dal stříci hrobu, odpovídá, aby si stráž opatřili sami. Proto židé přemlouvají rytíře, aby za hojnou odměnu- se v to uvázali. Celkem odpovídá poměr takový evangeliu (Mat. 27, 65), kdež Pilát namítá: „Máte stráž; jděte, ostříhejte, jak umíte." V Inšp. Pilát vyhovuje však žádosti židův a odešle hned posla, aby najímal stráž. V jiných hrách Pilát přímo sve rytíře vybízí, aby na stráž Šli a pilně hlídali. Analogii k odmítavému chování. Pilátovu nalézáme pouze v pašijových hrách tyrolských '(Wackernell CLXXIV),' kde Pilát jednání židů nazývá směšným, vytýká jim nerozum a žádosti jejich za stráž vyhověti nechce. V Jag. V. s počátku rovněž namítá: Ir suit des grabes selber phlegen, !r wolt leicht di schuld auf mich legen. Potom však židy podporuje. Zvláštní je v Čes. hře také židovský zpěv naznačený počátkem „skobris"; nelze ho zžádné jiné památky doložiti leč z Kapitulního zlomku pašijové hry české z konce XIV. st., kdež zní „Skorbris abraham azbu-nyky". I v takové drobnosti vidíme zřejmý doklad, že přepis haší hry ukazuje na nějaký starší pramen domácí. Píseň stráže táhnoucí k hrobu jest v české hře i v německých obdobná a náleží asi k nejstarší součásti tohoto výjevu. Jinak jsou v českém přepise zřetelné chyby. Na odmítavou odpověd Pilátovu odpovídá na př. centurio místo Kajfáše, rada druhého žida je vynechána a p. Výstup stráže u hrobu úplně se odlišuje v české hře od podobného výjevu v Inšp. , Vid. P. a j., kde je tato scéna zcela stručná a krátká, a přibližuje se více pozdějším hrám velikonočním a pašijovým. O rytířích, kteří se přihlásili za stráž, obyčejně se mluví velmi posměšně;. v naší hře krátce, ale případně charakterisuje se při té příležitosti rytířstvo středověké, jeho chudá pýcha a loupeživost. Jeden ze strážců praví totiž: Blaze nám té družiny, majíc s sebú ty hrdiny, jak slyšíte o jich chvále, , bývaliť sú dobře dále 51 než pan Hrnčic po rytiřstvie, tak se jejich klenoty stkvie jako černá škorně v blátě, * ani všickni v příplatě utáhli sú se v rohožie, potom vy znajte jich zbožie. Majíť hrst plev, dva věníky a šindelné tři hřebíky, zboží dosti u franského, zlata dosti u uherského atd. Kromě toho jest děj rozšířen zcela novou vložkou obsahující hru v kostky, což se nenalézá v žádné jiné hře velikonoční, v nichž rytíři bud ironicky se chvástají svým rekovstvím nebo slaví hlučnou pitku. V České hře nalézá se teprve v dalším výstupu také narážka, že rytíři statně popíjeli, neboť rytíř Mařata byl prý nejručejší při útěku, „ježto byl vypil patnácte Češí kyselice-kapalice". Hra v kostky vyskytuje se však často v hrách pašijových jako v Cheb. (vv. 6280 a d.), Tyrolské (Wackernell vv. 2158 a d.), Svatohavelské (Mone vv. 1084 a d.), kde hrají vojáci pod křížem o sukni Kristovu. Podobný výjev přichází-v Kapit. zlomku české hry pašijové a byl odtud asi převzat v naši hru velikonoční, jest však jinak proveden. Kdežto v čes. hře paš. hrálo se pouze dvěma kostkama, a kdo měl nejvíce ok, sázku vyhrál, ve hře velikonoční hráli rytíři třemi kostkami a sukni vyhrál sluha Kajfášův Chadim, jejž pán jeho poslal, aby napomenul stráž k bdělosti.3) Také v Cheb. hráli vojáci třemi kostkami a průběh celé hry poněkud se podobá líčení v čes. hře velikonoční. Vzkříšení Páně je v Inšp. velmi krátce odbyto. Zatím, co stráž usnula, přijde anděl, zpěvem dáKristu znamení a ten vstane z hrobu. V české hře jest děj mnohem složitější. Nejdříve zjeví se anděl a napomíná „ctné rytířstvo", aby netropilo hluku a popřálo Kristu pokojného spánku. Vojáci'spatřivše tajemný zjev andělský, nevědí si rady. První, druhý a třetí líčí svůj strach a chtí utéci; čtvrtý, pátý a šestý napomínají k, statečnosti a k obraně; sedmý a osmý přes napomínání centurionovo radí k útěku. Anděl přiblíživ se k nim delší řečí je vyzývá, aby obměkčili srdce svá a uvěřili, že v hrobě leží syn boží. Když centurio mečem mu vyhrožuje, anděl srazí všecky k zemi. Plnou analogii k tomuto ději nalézáme pouze v pašijové hře Brixenské, v níž zrovna- tak anděl nejdříve napomíná vojáky, aby se tiše chovali a křikem svým nezbudili Krista, po té někteří vojáci dávají na jevo svůj strach, druzí je povzbuzují k statečnosti, anděl je však ranami omráčí , (srv. Wackernell CCLXXIX). Vlastní děj vzkříšení vylíčen je na základě církevních antifon složených podle žalmův a evangelia tak jako v četných jiných památkách, Srv.-výklad obou her u C. Z-í b r t a,:; Zher a zábav'staročeských, str. 58 a d. 4* 52 jen pořádek zpěvů jest jiný a .kromě toho zpívá anděl antifonu Veni -pater optime, která se jinde nevyskytuje. Zvláštní jest zase umístění výstupu stráže po vzkříšení. Jediné ve hře naší a Inšp. výstup tento následuje hned po vzkříšení, ve všech jiných památkách položen je teprve po sestoupení Páně do pekel a po scéně ďábelské. V provedení se ovšem obě hry značně rozlišují. V Inšp. Pilát posílá sluhu, aby napomenul stráž k bdělosti. Když sluha vidí, že stráž spí, oznámí to Pilátovi. Ten spěchá k hrobu a probudí stráž. Jeden z vojáků vypravuje, jak je anděl pobil (ač to ve hře dříve vylíčeno nebylo), drahý myslí, že učedlníci ukradli tělo Ježíšovo. Na konec se vojáci pohádají a poperou. Český skladatel zůstal však věren své kresbě Piláta, který odmítl veškeré účastenství při hlídání hrobu, a proto již činně nevystupuje. Místo něho vystoupí Kajfáš, vidí prchající stráž a posílá svého sluhu, aby vyzvěděl, co se děje, Rytíři přiběhnou ke Kajfášovi a humoristickým způsobem výliČují, jak bjdi od anděla přestrašeni a poraženi. Dostane se jim odměny, zatají-li, že Kristus vstal z hrobu. Sestoupení Kristo v o do pekla vylíčeno jest celkem obr dobně jako v Inšp. Ve shodě s předehrou ďábelskou vystupuje tu ovšem celý zástup čertů, vedle Lucifera a Satana ještě Belzebub, Astarot, Vrbata, Hoďata a Kosata. V Inšp. jmenuje se výslovně jen Adam a Eva, jejichž duše Kristus vyvádí z pekla, v české kromě nich ještě duše jiné, mezi nimi zvláště duše lotra, který byl s Kristem ukřižován. Vliv her pašijových jest v tom zřetelný. V českém zápise velikonoční hry s poč. XVI. stol. vidíme tedy zřejmě základní osnovu nějaké staré předlohy, která byla blízka Inšp. Osnova tato byla rozšířena rozmanitými detaily z her pašijových, ale dosti záhy, neboť většinu těchto zvláštností lze doložiti jednak z pašijových her českých ze XIV. st., jednak ze staré hry Víd..P., tak že vložek, které by ukazovaly na pozdější spracovaní, jest tu poměrně málo. Nalézá se tedy naše hra na přechodu mezi staršími hrami velikonočními a pozdějšími pašijovými. Ten, kdo ji na počátku XVI. st. zapsal, mnoho na ní asi neměnil, drže se dosti věrně starší předlohy, která mu byla po ruce a v níž se již nalézala většina těch zvláštností, jimiž se odlišuje od hry Inšprucké.4) 3. Vzdáleným ohlasem staročeských her o vzkříšení Páně jsou dvě skladby Šimona Lomnického. Jedna zachovala se v jediném dosud známém výtisku v knihovně Musejní, ale mnoho listů v ní schází. Titul její poznáváme z dedikace Vilému z Rožmberka, v níž mimo jiné čteme:'„Jakož nyní, nemaje čím jiným, na malou chvilku sem se uprázdnil a tento T r y u m f aneb komedii kratičkou o přeslavném Syna Božího nad smrtí, peklem a d -i á b 1 e m vítězství k tomuto přeradostnému hodu, pod kratochvilnými rythmy, pro občerstvení 4) A. Brückner (Bibliotéka Warszawska 1894, II, 447) právem chválí obratnou'-komposici naší hry na.rozdíl od her jiných. 53 lidské mysli, na potupu nevěrným, pohanům a k potěšení věrným kře-stianům jsem složil a sepsal." (Datum na pivovaře Lomnickém v neděli, jenž slove Laetare, leta 1582). Pokud lze souditi ze zachovaných úrývkův, obsahoval „Tryumf" pouze sestoupení Páně do pekel a osvobození proroků z moci ďábelské. Lomnický znal sice podobné výjevy z her starých, avšak skladba jeho je pouze vybledlou kopií jejich a připomíná spíše suché hry jesuitské. Druhá hra Lomnického zachovala se v přepise z r. 17,07 (v knih. Klem. XVII. H. 25); podobá se pravdě, že bylar. 1617 již po druhé vytištěna. Přepis její není úplný a schází jí mimo jiné i počátek. Jungmann (Historie čes. literatury IV. 228) uvádí tento titul: „Komédia neb hra kratičká, potěšitedlná a nová, o radostném vzkřis e. n íKr i sta pán a". Skladba Lomnického je pokusem o dvoudílnou hru velikonoční; v první Části líčí se najímání stráže, stráž u hrobu a vzkříšení Páně. V druhé části přicházejí výjevy .z hry 3 Marií. Lomnický psal svou hru volně podle starších vzorů. Humoristická vložka o vzkříšení omdlévajícího Petra pivem Lomnickým zdá se k tomu ukazovati, že spisovatel měl na zřeteli zvláště německé hry, v nichž se podobným způsobem humoristickým líčí běh apoštola Jana a Petra k hrobu Kristovu.5) 6) O hrách Lomnického šrv. Svátek v Č. Č. Mus. 1860, 336; Hanuš tarnt. 1864, 36; J. Truhlář tamt. 1891, 40. hlava čtvrtá. Hry pašijové, na kvetnou neděli, o Božím těle, hra Magda-lenská, na nebe vstoupení Páně a j. Drama církevní rozkvetlo v Čechách nejbujněji ve st. XIV. Další rozvoj jeho byl přerušen reformním hnutím husitským, které hrám tohoto druhu nepřálo. Proto se u nás nedospělo k cyklisaci jednotlivých kusů v složitější celky. Zachovaly se však ukázky rozmanitých her partikulárních, které svědčí o hojnosti předmětů v Čechách dramaticky vzdělávaných. Zbyly z nich pouhé trosky po různu v bibliothekách rozptýlené, možno však předpokládati, že jich bylo daleko více, než dosud známo. 1. Zlomek hry pašijové. Zachoval se v Kapitulní knihovně pražské z konce XIV. st. a má tento obsah. Jan těší Marii pod křížem naříkající a odvádí ji do města. Vojáci hrají o sukni Kristovu v kostky. Centurio dosvědčuje, že Kristus byl syn boží. Přichází slepý Longinus a žádá sluhu Gocína, aby mu ukázal Krista. Slibuje mu za to ,,vól a dvě krávě". Sluha namíří kopí v bok Kristův a podá je Longinovi, jenž bok protkne, krví Kristovou nabývá zraku a poznává syna božího. Satan s Belzebubem přicházejí pro duši Kristovu, poznávají však, že to zemřel velký prorok, jenž osvobodí duše v mukách jsoucí. Naříkajíce, že k jeho umučení židům radili, pospíchají do pekla oznámiti to Luciperovi. Šimon, Josef, Marie a Jan odeberou se k Pilátovi prošiti za tělo Kristovo, aby je mohli pohřbíti. Pilát jim to dovoluje. Josef s ostatními odejde ke kříži, naříká pod ním a sňav tělo svaté vyzývá k nábožnému pohřbení. Ke hře připojeny jsou dva humoristické epilogy „sermo pascalis bonus" a ,,secundus sermo tres mordas válet", jichž ostří je hlavně namířeno na baby čarodějnice, které na stoupách létají, na hradě honí, trlici dojí a měsíc zobají. Projevuje se tu zřejmě drsný humor vagantský. zároveň se žádostí za mazance a s výhrůžkou, kdo. by nedal, že „se vší školu' přídú k němu". Česká památka tvoří přechod od starších her pašijových, jak je představuje hra benediktinů Beuronských (ze XIII. st.), k pozdějšímu hrám toho druhu. Postup děje není v ní ještě ustálen, tak jako ve hře Beuronské; s pozdějšími hrami pašijovými má společnou scénu, jak vojáci hrají o sukni Kristovu v kostky a jak ďáblové přicházejí pro duši Spasitelovu. Zvláštní je v naší hře nedostatek zpívaných textů latinských, které i v mladších hrách pašijových se vyskytují. Možno tedy předpokládati, že písař zlomku opisoval z předlohy, kde takové texty byly, hlavně partie české, vynechávaje texty latinské. Odtud nejasnost a nelad v postupu děje i v jednotlivých situacích. 2. Zlomky hry na květnou neděli. a) V témž zbytku následuje po hře pašijové začátek lir y na neděli květnou: ,,Incipit ludus palmárům et primo Johannes baptista exeat cum suis discipulis" etc. Jan Křtitel vyzývá k pokání a hlásá příští Spasitelovo. Přichází Kristus a sv. Jan ukazuje naň jako na spásu světa a vypravuje o jeho pokřtění. Po té uzdravuje Kristus syna setníkova, pak malomocného a jiné nemocné, kteří se k němu utíkají. Tím zlomek se končí. Děj zakládá se podstatně na vypravování biblickém a má spíše ráz epický než dramatický. Později byly tyto výjevy předmětem her pašijových. b) Jiná verse hry na květnou neděli zachovala se v rukopise Tegernseeském (nyní ve dvorní knihovně Mnichovské) a je nadepsána: ,,Incipit ludus in die palmárům". Podle latinského návodu vystoupí nejdříve Ježíš se 12 apoštoly, bera se do Jerusalema. Celý chór zpívá rituální větu: Collegerunt pontifices et Pharisei consilium et ďicebant: Quid facimus, quia hic homo mulia signa facit? Si dimittimus eum, sic omneš credent in eum. Načež Kayfáš s Annášem a synagogou zpívají: Ne veniant Romani et tollant nostrum locum et geniem. Biskup Annáš zpívá pak: TJnus autem ex ipsis Kayphas nomine, cum esset pontifex anni illius, prophetavit dicens, k čemuž připojuje český text recitovaný, který se vztahuje na ono proroctví Kayfášovo. Po těchto verších Kayfáš, ukazuje na Ježíše zpívá: Expedit vobis, ut unus moriatur homo pro populo et non tota gens pereat. K tomu přidává české verše obsahující volnou parafrasi zpěvu latinského. Po něm zpívají apoštolé: 'Ab illo ergo die cogitauerunt interficere eum di-centes: Ne for. Temptator dicit ad Jesum ducens eum ad raontem. — Další schází. Tato verse hry na květnou neděli souvisí úzce s církevní slavností konanou nakvětnou neděli. V knihách liturgických ze XIV. st. vyličuje 59 se tato slavnost takto. Po svěcení ratolestí sestavil se průvod, který zpíval obřadní antifony: Cum appropinquassset, Cum audisset populus, College-runt pontifices. Po této antifoně zastavil se průvod na příhodném místě, kde vybraní zpěváci stojíce stranou zpívali: Unus autem ex ipsis. Načež chór předstupuje zpíval: Ne forte veniant. Po té následovala antifona: Ante sex dies a responsorium: Circumdederunt me. Chlapci stojící uprostřed průvodu mimo chór zapěli hymnu: Gloria, laus et honor a majíce v čele dva chlapce nesoucí zahalené kříže kráčeli k oslici, která byla vedena v průvodu s obrazem Spasitelovým. Tam poklekli a zpívajíce antifonu: Pueri hebreorum tollentes ramos olivarum, vrhali ratolesti před obraz. Zpěvák a chór. antifonu opakovali, načež chlapci zapěli: Pueri hebreorum vesti-menta prostevnebant in via a rozprostřeli roucha před obraz. Za zpěvu responsoria: Ingressus pylatus šlo se dále průvodem. Když vešli do brány města, zpívali responsorium: Ingrediente domino in sanctam civitatem. Před branou chrámu, který byl zavřen, průvod se zastavil a po modlitbách, zpěvech a žalmech vešel teprve do kostela.1) Z tohoto obřadu slavnostního povstala nejdříve partikulární hra na květnou neděli, která později přešla v osnovu her pašijových nebo o Božím těle. S naším fragmentem nejvíce souhlasí Chebská hra o Božím těle, která je ovšem v příslušné partii rozvedenější a přiléhá ještě těsněji k uvedené slavnosti liturgické. 3. Zlomek hry o Božim těle. Svátek Božího těla r. 1264 založený slaven byl v církvi katolické s neobyčejnou nádherou. Středem slavnosti byl velkolepý průvod, při němž byly dramaticky představovány jednotlivé scény z Písma sv. starého i nového zákona. Mělo to býti jakousi náhradou lidu za hry velikonoční, které sesvětačivše nemohly býti v kostele provozovány. Místy ovšem vrchnost církevní ani těmto hrám nebyla nakloněna a zakazovala je. Tak tomu bylo i v Čechách, jak dosvědčuje zákaz arcibiskupa Jana Očka z Vlašimě v r. 1366, který zní: ,,Item cum Deus in modu-latione cantus instrumentalis non delectetur, sed potrus in devotione cordis, quare omnibus et singuíis decanis, plebanis, clericis et laicis in virtute sancte obedientie districtíus mandatur, neludos theatrales vel étiam fistulatores vel ioculatores in festo corporis Christi in processio-nibus ire quovis modo permittant et admittant" (Hofler, Concilia Pragens. p. 13). Zákaz byl obnoven synodou r. 1371. Zlomek České hry o Božím tele spatřuji v jmenovaném již fragmentu Tegernseeském, kdež před hrou na květnou neděli přicházejí tyto výjevy. Anděl zjevuje se proroku Eliášovi a přináší mu k roz- Srv. brevíře v knih. Mus. XIV. E. 13, XV. A. 10, v knih. Klem. VI. G. (i. VIL A. 12 a j. 57 kazu božímu pokrm a nápoj. Přichází Ježíš a oznamuje, že poslán je od otce svého, aby potěšil truchlivé a nakrmil lačné chlebem svého těla. Potom zavolá Mojžíše a přikazuje mu, aby zbavil národ židovský jeho strastí. Mojžíš však žaluje, že ho lid často neposlouchá, a prosí Ježíše, aby mu popřál té moci, by mohl lid ten tvrdý příměti k poslušnosti. Jménem božím oznamuje pak Mojžíš židům, že jest od Boha poslán, aby ho poslouchali á jméno boží chválili. — Další schází. Na listě druhém následuje konec řeči, která náleží patrně jednomu z pastýřů, kteří přišli se klanět narozenému Kristu. Potom vystoupili tři králové. Baltazar za ostatní pozdravuje Ježíše a obětuje mu myrhu, zlato a kadidlo, prose za jeho milost a požehnání. Malý Ježíšek za ty dary děkuje a žehná jim. J. Truhlář (Čas. Č. Musea 1892. 38) zcela správně usoudil, že úryvek, v němž vystupuje Ježíš, Eliáš a Mojžíš, jest zbytkem h r y o Božím těle. Potvrzují to jednak jiné hry tohoto druhu, v nichž jako v naší hře na počátku vystupují proroci, jinak k tomu ukazuje i obsah, neboť nasycení Eliáše chlebem a olejem jest zřejmým symbolisováním nejsvětější svátosti oltárni, k jejímuž uctění slavnost Božího těla byla založena. Úryvek druhý, v němž vystupují tři králové a Ježíšek, pokládá Truhlář za partikulární hru vánoční. Po mém mínění úryvek druhý tak jako první jest částí jedné a téže hry a to hry o Božím těle. Potvrzuje to zřejmě proyozovací návod k druhému úryvku připojený :,,Deinde vadant circum ecclesiam. Et sic est finis istius ludi etc." Po hře šlo se tedy processím kolem kostela a tento průvod charakterisuje právě hry o Božím těle. K jednotlivostem těchto zlomků poskytuje nejbližší analogii Chebská hra o Božím těle, tak jako k hře na květnou neděli v témž zbytku Tegernseeském. Rozmluva Kristova s Mojžíšem a řeč Baltazarova k narozenému Kristu jest v obou hrách znění dosti podobného. Z Cheb. možno si také doplniti; co v našich zlomcích mezi úryvkem prvním a druhým schází. Hra česká byla ovšem proti rozvinuté Cheb. mnohem kratší a jednodušší. 4. Hra veselé Magdaleny. Ve většině her pašijových vylicuje se dosti obšírně světácký a roz-košnický život Marie Magdaleny, a potom její pokání.2) 'Ve staré hře pašijové benediktinů Beuronských jest již tento výjev v poměru k ostatním Částem- hry tak široce rozveden, že W. M e y e r právem z toho usuzuje, že tehdy již existovala separátní hra o hříšné a kajícné Magdaleně, kterou spisovatel hry Beuronské pojal do své skladby.3) ;a) Srv. K u m m e r, Erlauer Spiele str. XLXIX; M. W i 1 m o 11 e, passions allemandes str. 23, 79. 3) Fragmenta Burana str. 65. Les 58 V české literatuře máme takový vzácný doklad partikulární hry veselé Magdaleny. Nalézá se v Drkolenském zbytku staročeských her dramatických vedle'zlomku episody mastičkářské a jiných ještě fragmentů. Skládá se ze dvou Částí. V první části obsažen je výjev ďábelský,. který bývá úvodem k hrám pašijovým.. Lucifer zpyšněv, chce se vyrovnaíi Bohu. Michal s ostatními anděly uvrhnou ho za to do pekla. Lucifer naříká, že byl zbaven nebeského stánku, a svolává své druhy, aby,přiváděli hříšné duše do pekla. Přihlásí se B e 1 z e b u h, Satan a Be-řit.4) Lucifer posílá tyto své ,,milé panoše" mezi lidi a přikazuje jim, jakého druhu hříšné duše mají vláčeti do pekla. Ďáblové se vracejí a přivádějí dvě duše: jednu nejmenovanou, druhou popovu. Po té vystoupí Marie Magdalena, zpívajíc veselou píseň, a zve k sobě záletníky. Ďáblové ji obklopí a pobízejí k tanci i zpěvu. Sestra Marta ji však varuje před ďábly, ale Magdalena nedbá její výstrahy. Marta znovu přerušuje její veselý zpěv a napomíná ji, aby následovala krále nebeského. Magdalena dá si konečně říci a táže se Marty, zdali smí očekávati odpuštění svých hříchů. Marta jí dodává útěchy slovy, že Bůh kajícímu hříšníku rád odpouští. Magdalena slibuje pokání a společným zpěvem obou .Dimissa sunt ei končí se hra. Dosud j e znám j ediný příklad partikulární hry o Magdaleně shodné s naší skladbou. Jest to IV. hra Jágerská „Ludus Marie Magdaleně in gaudio". Možno předpokládat!, že naše hra i Jag. IV. zakládají se na nějaké předloze společné. Česká hra, převyšujíc německou svým stářím, nabývá tím ještě větší zajímavosti. Jag. IV. značně se odchýlila od původní předlohy; jest mnohem obšírnější a obsahuje některé nové vložky, jako o kuplířce a záletníku Prokusovi. Skladatel její chtě osnovu co nejvíce roz-šířiti, často se uchyloval k nechutnému opakování týchž motivů. Ve výjevu ďábelském naše hra stýká se také těsně s Vid. P., která začíná svržením Lucifera a jeho druhů do pekla.. Ale i proti této hře jest česká mnohem jednodušší a podává příklad primitivního stupně ye vývoji výstupu ďábelského, který tvořil úvod k hrám pašijovým a pojat byl také do osnovy her velikonočních. 5. Zlomek hry na nebe vstoupení Páně. Na konci rukopisu Drkolenského přichází drobný úryvek hry nadepsané „Ludus de ascensione domini". Obsahuje nábožný dialog Krista s apoštoly Petrem, Janem, Jakubem a Filipem, a zakládá se na podání biblickém. Podobá se v obsahu hře Svatohavelské,5) jest však mnohem jednodušší. *) V mystériích francouzských, přichází často jméno dábla Berich, ve hře Alsfeldské Beruh. V stČ. Pass. 456 vyskytuje se rovněž Berit jakožto jméno nějaké modly (Gebauer, Stě. slovník, I, 41). 5) Mone, Schauspiele des Mittelalters I, 251. 59 Hry liturgického původu v době husitské a za Čes. reformace přestaly se vzdělávati. Jednak v nich nekatolíci přirozeně spatřovali produkt nenáviděné církve římské,- z jejíchž obřadů se vyvinuly, jednak bouřlivé doby tuhých sporů náboženských nebyly vhodnou půdou pro církevní hry toho druhu; neboť byla-li tehdy o něčem řeč, co se týkalo náboženství, nemohlo to býti projednáváno tónem klidným a objektivním, nýbrž vzrušeným a polemickým. Později ujali se her liturgických zase jesuité, kteří je horlivě pěstovali se svými žáky ve škole i veřejně. Zprávy o nich jsou dosti hojné.6) Provozovaly se s velikou nádherou vnější, ale literární cena jejích byla daleko chatrnější než her staročeských. Lid si je však zamiloval a začal je po svém vkusu vzdělávati. Sbírku takových her prostonárodních, vánočních i velikonočních, vydal F. M en čík.7) 6) Sestavil je pečlivě F. Menčík, Příspěvky k dějinám českého divadla. V Praze 1895 (Rozpravy Ces. Akademie roč. IV., .tř. III. č. i). 7) Prostonárodní hry divadelní. I. Vánoční hŕý. V Holešově 1894. II. Velikonoční hry. Tamtéž 1895. l Mastičkář Musejní. t (Mast.) V knihovně Čes. Musea na 3 dvoulistech pergamenových 8° nalézá se zlomek výjevu mastičkářského. O provenienci rukopisu jsou dvě rozdílné verse. V. Hanka vydávaje jej r. 1823 v „Starobylých Skládáních" tvrdil, že jej sám „nedávno" našel na deskách latinského rukopisu' Bernhardi liber opusculorum divinorum. Naproti tomu prohlásil V. Nebeský (Nauč. Slov. s: v. Mastičkář), že rukopis našel J. A. Dundr r. 1822, což také potvrzoval A. J. Vrťátko. Pravost rukopisu proti námitkám šemberovým nade vši pochybnost obhájil J. Gebauer {Listy fil. VTI, 1880,108 a Archiv f. slav'. Phil. IV, 1880, 549); pozdější nález rukopisu Drkolenského to skvěle potvrdil. Rukopis napsán byl kolem r. 1350, spíše dříve než později. Nepře-hlasované u má v něm ještě převahu; přehláska přichází pouze v těchto dokladech: 45 na wíy utyechu, 75 dyrzy, 122 gma zymnyczy, 304 chytroíty, 315 myítrzy . . . mazy, 331 mafty pomaže. Proti Četným nezměněným u jest to počet dosti skrovný. Za to vyskytují se často rasury "původního u na př. 334, 353, 357, 372, 373, 377, 385. Pravidla o i b t a c i šetřeno velmi přísně (Gebauer, Listy fil. 1880, 120). Změna ó v uo vyskytuje se pouze jednou: 153 wuonye, ale původní Ó je chráněno rýmem: 152 z baby-lonye. Vedle 5 genetivů na -a vyskytují se pouze 2 na -u od subst. mase. neživotných kmene -0 (Vondrák, Listy fil. 1885, 261). Těmito jazykovými zvláštnostmi řadí se Mastičkář k památkám z 1. pol. XIV. st. V rukopise nalézají se chyby, které možno klásti na vrub písaře, jenž nepozorně přepisoval. Zřejmé chyby písařské jsou: 82 pbeza m. počal, 172 wychícze m. v chyšce (rým: jeptišce), 252 tyrpyel za ny za wíye m. za vše za ny (rým: rány), 290—1 czo ííye, czo íye (verše porušené), 301 bozy íyny m. synu (rým: nehynu), 388 pro me dobre dyenye dawne m. dávné děnie (rým: za oděnie), 467 íluwy m. slívy (rým: hlívyj, 123 kýly m. kýlu (rým: v týlu), 208 toho m. teho (rým: mnoho), 153 wuonye m. voně (rým: z babylonye) a j. Na přepis z plnější předlohy zdá se ukazovati ta věc, že v rukopis pojat toliko překlad strofy lam -percusso ceu pastore, kdežto latinský text je vynechán. Na mnohých místech jest text porušen, což také svědčí o přepise. Originál, z něhož přepisováno, nebyl asi o mnoho starší a nelze jej klásti na počátek XIV. st., nýbrž spíše až do 2. čtvrti téhož věku. V Mastičkáři je totiž několik veršů z Alexandreidy, jejíž vznik se klade do 1. čtvrti XIV. st., možno tedy jeho původ zařaditi přibližně do 2. čtvrti XIV. st. O rázu hry, jejímž zbytkem jest Mastičkář, není ještě míněno ustáleno. J. Truhlář (Č. Č. Mus. 1891, 32) zařadil sice výjev mastičkářský správně do hry velikonoční, ale nevylučuje možnost, že by to mohl býti také výjev hry pašijové. O této možnosti však pochybuji. Ježto totiž podobná'episoda mastičkářská seyyskytuje pouze v cizích hrách velikonoční c^h, můžeme s plnou jistotou totéž tvrditi také o zlomku Českém. Může býti pochybnost jediné o tom, zdali český Mastičkář jest zbytkem jednoduché hry velikonoční či dvoudílné. Ve Vid. Vel. a Inšp. jest totiž analogický výjev mastičkářský částí hry dvoudílné, v Jag. III. pak částí hry jednoduché. Jest tedy obojí případ niožn3r; ale ježto v Cechách nelze v XIV. st. prokázati spojování dvou partikulárních her v jeden celek, můžeme i výjev mastičkářský považovat! za část jednoduché hry velikonoční. Vydání: Hanka v Starobylých Skládáních V, 1823, str. 198; Výbor z literatury české I, 1823, str. 65; J. Gebauer v Listech fil. VIL, 1880, str. 90. — Články: V. Nebeský v Cas. C. Mus. 1847, L, 325; J. Gebauer ve Světozoru 1880, 59, Listy fil. VIL, 90, Archiv f. slav. Phil. IV., 549. Zkratky rozvádím; jsou to hlavně tyto: 1 1. m: gyny = gynym 357; kěnye = ke mnye 206; kra kram 322; nebozyezi -- nebozyezem 148; íye = fyem 178; wě = wem 42. 2. ra\ pha = praha 157; pfye = prafye 188; ufdwity = ufdrawity 33. 3. prsy: p'íel = przyfel 280. 4. xpč = criftus 340; xpa — crifta2.50. Rubinus accurens dicit ricmum. Sed, myítrze, fed ýaf k tobýe býezu, la Snad fýe tobýe dobrzýe hozýu. ■ . Mercator. Uytaý, mýlý ydonechu! Dawýe lýudem doítý ímýechu. 3. Uytaý: iniciálka červená; taktéž červenou barvou přetrženy jsou začáteční litery veršů jednotlivých. 65 5 Powýef mý, kak tý dýeýu prawe gmýe, At í tobu czyele f dýeýu. Rubinus dicit. Myítrze, gfem tý dworný holomek, Dýeýut mý rubýn z benatek. ■ Mercator dicit ricmum. Powýes mý to, rubýne, 10 Czo chczes wzýetý ote mne. Rubinus dicit. Myítrze, od tebe chczu wzýetý hýrnecz kýfýelýczýe, A k tomu trzý noue lzýczýe; Mozlý mý to od tebe przýgýtý,. Chczu yas owfem twoý rad býtý. - Mercator dicit. 15 Rubíne, to tý wfe ýaí rad dam, Czo gfý potrzýeboual fam; Gedno na to wfdý ptaý A týech mýeft pýtaý, Kde bychom mohly fwoý kram wiklaftý 20 A fwe maftý draho prodatý. Rubinus dicit. Mýítrzeí hýn g£u mýefta fdraua, A w ných geft krafna upraua, Tu racz fwe íedýenýe gmýetý , A fwe drahé maftý wýnýetý. Item Rubinus. 25 'Myítrze! wftupýe na tuto ftolýczýu, Poíadýz k íobýe fwu zenu holýczýu. Silete. 5. Verš porušený; dýeýu s následujícím fdýeýu se asi rýmovalo. 20. Verš porušený; maftý se. asi-rýmovalo s předcházejícím wiklaftý. 26. holýczýu: v rkp. holýczu a ý napsáno nad cz. 26. Silete: připsáno po straně a rukou pozdější; totéž platí o všech následujících „silete". 5 66 Deinde cantet cantionem cum Pustrf alko sic: Sed wem przyíel mýftr ýpokras de gratia divina, Nenýeth horzfýeho w tento czas 30 in ar t e medicína; komu která n e moc z |[ ícodý lb a chtýel by rad zýw býtý, on geho chcze ufdrawitý, zet muíf duííye zbytý. Rubinus dicit ricmum. 35 Pofluchaýte, dobrzý lýudýe, Mnoho varn radosty przýbude, Tyech nowýn, gýez wam powýedýe, Gýez welmy uzyteczne wýedýe. A wý babý íwe íeptanýe 40 Puíte y wíe kleuetanýe, W czaí tý mýlczýetý neíkodý; Pofluchaýtes, dobrzye wem hody. Prziíelth ge hoít owíem ílawný, Lekarí mudrí, chytrý, dawný, 45 Wam bohdá na wíý utýechu, Nenyeth nýcz podobno k iraýechu. Czos prawýu, wýeríte mý gýítýe, Yakíto rozcye na íyey tyítýe. Ný w czechach, ný v morawýe, 50 Yakíto vezený mýftrzý prawýe, Ný w rakuíýech, ný w uhrzýech, Ný u bauorzýech, aný w ruíýech, Ný u palanýech, ný w koruťanyech — Prawýeth veíde geho gmýe íwýetýe, 55 Kratczýe rzkueze po wíem íwýetýe — Nykdyes gemu nenye rownýe, Kromýe zet pýrdý neíkrownýe. Y gmath take drahé maftý, Gýezth geít przyneíl z daleké wlaftý, 60 Gymyf nemoezý wíelýke, Raný kakoí kolý welýke 2j. Sed: iniciálka červená; text je psán pod notami. 34. zbytý: často nelze tečku od čárky nad y rozeznati. > 35- Pofluchaýte: iniciálka červená. 48. rozc. . nafyey tyítýe: v rltp. opravou po rasuře nejasně. 4g. sl. Syntaktické spojení verŠův 49—53 s v. 54—55 není správné. 67 Zaczýelý beí pomeíkanýe. Boh geho poraíz, ktoí gho hanýe! Ktos ge. boden, nebo fýeczýen 65 Neb .ínad palýczýemy mýeczen, Neb ínad gmálý w íwem uííye zparý, Przidelý k mému mýítrzý í darý, II Moý myftr geho tak nauezý, 2a Pomaže íýe, ýako pes wíkuczý ■70 A potom íýe náhle wzprúczý. A wý paný, chezetelý dobrzý býtý, Mozete gýey kýgý býtý. Silete. Quo finito currii inter homines. Mercator, non- yejpondit Rubinus. -Rubíne! rubme! Sccundo clamet. . . Rubme wo pýítu? Ipse rejpondeat. 75 Sed, ňiýítrze, dýrzý za rzýt týítu. Ipse iterum mercator clamai dicens. Rubíne! wo pýítu queít? Ipse rejpondeat. Sed, mýftrze, chlupatu týítu. za peíd. Mercator iterum bis clamat. Rubíne! rubine! [Rubinus.) Czo kazés rnýítrzé feueríne? Mercator ad eum dicit. 80 Mýlý rubíne; kde íýe tak dluho tkas, Ze o íwem myítrzýe nyczíe netbas? Rubinus dicit. Myítrze, w onomno byech poeza lýudý leczýtý, Tu mý poczýechu ítare baby pod nos pzydýetý. 82. poeza 111. počal. I 68 69 Idem. Mýítrze, w onomno kutýe býech, 85 Tu mý íye f ta dworný ímýech, Rozedrzýechu mý í puíkamý mýech. Potom íem k tobýe býezýetý. uchwatýl, Abych po tobýe weíken lyud obratýl. Silete. M creator clamet bis dicens. Rubine! Ipse non respondet. Secundo dicit. Ipje rejpofideat ut prius. Tercio clamet. 90 Rubme! Ipje veniens dicit ut prius. Mercator dicit. Mýlý rubíne! ut prius. ipse rejpondit dicens. Mýlý myftrze, tý wídý na mýe krzýkas, I iwým hnýewem na mýe kdýkas; V welýkem íýe mýítrowítwýe znas, 95 Wíak proto, ý howna ýui neymas. Mercator. dicit. Tot ge ot Itarych ílýchano, Y u pýímýe take geít tho piano, Acz czo z blaínem kdý ulowýs, Ale nerownýe f ným rozdyelís. Rubinus dicit. 100 Tak íýe muífý weídý ftatý, 2b Zet íye ílob zloby obraty A dobre dobrým íye oplaty; Ktos zle myílý, ten wídý ztratý. Mercator dicit. Rubíne, puítwýe tento hnyew na ítranu, 105 Howýeyí lepe íwemu panu, 96. ot itarych: v rkp. oftarych a t nadepsáno. 101. V rukopise setřeno. Budewýe w ten ezas bohatá, Mýne naýu wíye, zla ztráta. Rubinus dicit. Takos, mýlý mýítrze, tako, Tyehnýewye oba za gednako! 110 Wfe po naýu wolu bude, Potom nama dyabel íhude. Silete. Mercator clamet ter. rubirie! Ipse veniens refpondeat dicens. Czo kazes, míftrze íeueríne? Mercator ad eum. Rubme, rozproítrzý moý kram, 115 At íýe ýas íde lyudem znatý dam. Rubinus rejpondet. Praw tho kaídý ýuf waí druh k druhu, Ze ke wíelýkemu neduhu , I ke wíelýkeý nemoezý Meho mýítra maítý mohu ípomoczý. 120 Ktos 'gma kteru nádchu w nozýe, Od thohot gma mléko kozýe; A ktos gma zýmnýczý w týlu, Neb ínad neíkrovnu kýly, Neb ínad gmu dna lama uííý, 125 Neb gma ínad czýrwý w duííý, To wfe moý míítr uídrawý Y wfye nemoezý zbawý. '* Mercator .dicit. Rubíne, íkorolý me maítý budu? Ipse dicit. Gednak, mýítrze, przýed tobu budu, 130 Az gých z pýtlýka dobudu. 116. Praw: iniciálka červená. 123. kýly' místo kýlu. 128. budn: v rkp. budou. 70' ..Meycaíor äicit. Rubíne, ýuít ge poczal mazanecz quíítý, Racz mý maítý íýem me wiczyítý. . Ipse dicit. "". ; Kto chczete radý ílýfyetý, Mozete íýem rady hledyetý. Rubinus. 135 Pozehnaý mýe bozy íynu i íwaty duííe, At mne dyabel nepokuffýe. II Item dicit. Totho ty ge, rmítrze, pýrwa puíka, 3a Od teth íýe poczýna wole iako hruíka; Naýpyrueth bude ýako dýnýe, 140 A pothom bude yako íkrzýnýe. Totho ge, mýítrze, puíka diuha, Od teth zpleíkagyu wole tuha; Czot ona pýrua neduha zapudy, -."A tatoth wyecze neduha zbudý. 145 A tothotý geít puíka. trzetýe, Pro thut bab}7. ícrzýetkem k ezertu wzletýe. Tothotý ge, mýítrze, puíka cztwýrta, Tath pohrzychu yako.nebozyezem wírtha. A v pateý. myel gíem trzý fwýrczký 150 A polcztwertha komára; Tu ge ínýedla pnano baba ítara. Tato, tý geít, mýítrze, maít z babylonýe; W» nýeýt ye taka drahá wuonýe, Ktos gýe kupy tako twyrdýe, 155 Poýde od n'ýe pzdye a pýrdýe. A tothotý geít maít tak drahá, Zeth gýe neyma wyednye any praha; Gzynýla yu pany mlada, Wíe í komaroweho íadla; 160 Pzdýn k nyey. jrialo przýczýnyla, Abý byrzo nezwýettrzyela; Tuth mý wíýczkný naylepe chwale. 137. Stránka velice setřená. 151. onano: opravou z onana. 155. k tomu na straně jinou rukou připsáno: a pyrdye a íe . . J57. wyednye:. konec sedřen. 71 Pompkný gýe tam k-fobýe dale, At gýe každý nepokuíye; 165 Tath gedno k myloítý íluíýe. A thatot, mýítrze, naylepe wonýe, Znamenaý, czo gýe do nýe. Bých gýe komu w zuby podal, Ze bých tho wam wýdýetý dal, 170 Wídý bý íýe drzewe zathoczýl, Neí bý gednu nohu kroczýl. A tuto maít czýnýl mných wychícze II Mnych. sedýe na gýe . .. czýe, 3b Ktos gýe z was okuííý kolý, 175 Wítane gmu ýako pol zebraczye holý; A to geít maít nade wíýe maítý, Ale nenýet gye w teýto wlaítý, Tlukut gýu zäcžý na íkolnem praíýe Lecz bud w teple lecz na mrazýe; 180 Ale nemoítý gýe zwatý, Gedno obhi w zýwot czpatý. Ale tho z was kaída wýes, ^Zeth pýekne leczý beí penýes; Pakly nepyekna przýde í darý, 185 Teyt lacznyeý dadýc parý, Bud od czyrta bud od chlapa, I poílednyeý dadýe kwapa; A pakly gýe w ktereý nemoczý, Kaíte gýeý przýgýtý na trzý noczý, 190 Budet ídraua yako rýbba, Neb tu maítýu nebyua chýba. A gýnych maítý gmas doítý, Prodawaýí gýe, azt nyekto ítepe twe koítý. Silste. Rubinus ad Postrpalcum. Býrzo maítý natlucz doítý, 195 Po czas budem mýetý hoítý. Drzewes mý gýe byl dal malo, Az íýe gýe mnohým nedoítalo; Przýkýdnýs mý gýe íýem wýecze, Ath neczakaýu ítogyecze. 169. po bých bylo napsáno gýe (ze řádku předešlého); chyba opravena podtržením. 172. wychícze za wchýfcze. 186. chlapa: v rkp. c nadepsáno. 72 200 Gýných, mýítrze, puííek gmas pýln kram, A z týech učzýnýs, czo chczes íam. Statím currat inter populum. Hoc dieto Mercator bis clamet dicens. rubíne! rubíne! Mercator dicit. Hý rubíne, zeth wran. oka newýklýne, Ze móý týrh czný.pro thýe hyne! 205 Rubíne, mozes prudkým flým. newýerny finem býtý, Že kdy tebe wolagýú, a tý nechezes ke mnye przýgytý? Rubinus dicit. E zadný miítrze! nemluw mý na hanbu mnoho, Neb íem nedoítogen íloua teho; il Neb kdes ýas ítogýu nebo chozu,' 4a 210 Tuth wefdý twu ezeít plozyu. Mercator dicit. Rubíne, moý wýerny íluho, Tuto býtý nemozem . . dluho, Nechcze k nama ý geden kupecz przýgytý; Yus muíywýe odíud przýcz gýtý. Rubinus dicit. 215 E zadny myítrze! racz .weíel byty, Chcze k nama dobrý kupecz przýgytý. Wýzuth ondeno dobrého druha fina, A u nýeho geft welýka lýfýna; Bude nama zaplaczena tohoto poftu w^zýna, 220 Gez lepfý bude, nez f welýký noezý kózýna. Mefcator dicit. Slýfal fem, rubme, zwýeftýe, ze gfu ide trzý panye u myeftye, A týth, rubíne, dobnch maftý ptaýu; 205. finem: snad za fluhu. 212. za ,,nemozem" razura. 219. zaplaczena: v rkp. -na nadepsáno. 221. Slýíal: iniciálka červená. 73 A fdat tý mne, rubíne, neznaýu? 225 Sdat mý fýe, ezth ondeno ftogýe, Ezth fye o nych lýude brogye. Dobyehný tam, rubíne, k nym A czýeftu ukaz ke mnýe gým. Rubinus dicit ad perjonas. Dobroýtro warn, kraíne panýe, 230 Wý tepýrw gdete zeýfpanýe A nefueze hlawý ýako lanýe. Slýíal gíem, ze drahých maftý ptáte; Hýn gých u meho mýftra plýn kram gmate. Silete. Statím prima Maria cantet. Omnipotens pater, altifjime, ■ 235 Angelorum rector mitijfime, Quid faciemus nos mijerrime ? Heu quantus eft nofter dolor! Prima' dicit riemum.. Hofpodýne wfeniohuczý, Angefký kralu zaduezý! ■■■ 240 I czo ge nam fobýe fdýetý, Ze nemozem tebe wýdyetý. Secunda Maria cantet. Amijimus enim solacium Ihesum christum, marie filium, Ipse erat nojira redempcio, 245 Heu quantus eft nofter dolor! Leinde dicit riemum. Ztrathýlý fmý miftra íweho, Jhefu erifta nebefkeho; Ztratylífmý fwu ytýechu, II Gefto nam zýdýe odgýechu, 4b 250 Jhefu erifta lafkaueho, Przýetele owfem wýerneho, Gens geft týrpýel ] za ný | ia wfýe, . , Na fwem tyele lutne raný. 22g. Dobroýtro: též. 238. Hofpodýne: též. 246. Ztrathýlý: též. 74 ; ■ Tercia Maria cantei. Sed eamus vngentum emeve,. 255 Cum quo bene poffumus vngere Corpus domini facratum. Deinde dicit ricmum. Yako fýe owczýczký rozbyehugýu, kdyíto paftafký neýmaýu, Takez mý bez mýftra íweho, 260 Jheíu criíta lafkaueho, nebeíkeho, Gefto naí czaíto vtyeífowal A mnoho nemoczných vídrawowal. Mercator cantei. Hue propius flenies accedite, Hoc vngentum fi vultis emere, 265 Cum quo bene potejtis vngere Corpus domini facratum. Contra mercatorem Marie, cantent. Die tu nobis, mercator invents, Hoc vngentum 'fi tu wmdideris, Die precium, quod tíbi dabimus. Mercator' dicit ricmum. 270 Sýemo blyze przýftupýte A u mne maíty cupýte. Item mercator dicit ad Rubinum. Wítan, rubíne, wolaý na nýe! Wýí vmyrlczýe bef pomeíkanýe, Tyemto panýem na pokuífenýe 275 A mým maítem na pochwalenýe. Deinde Abraham procedit portans- filium cum Rubino. Qui dicit fič-. ■ . - Bých mohl wzwýedýety od myítra íeuerína, Bý mý mohl vleczytý meho íýna, Chtyél bych gemu 'trzý hrzýbý a pol fýra. 252. za ny za wfye místo za všě za ny, jak v rkp. kolmými čárami naznačeno. 2,57. Yako: iniciálka červená. 260. lafkaueho: první polovice slova toho přetržena, a má býti celé vynecháno. .270. Sýěmo: iniciálka červená. 75 Item veniens ante mercatorem dicit. Wytaý, miítrze czný y ílowuthný! 280 Yas iem przyíel k tobýe ímutný, Horzem íam neczugýu íebe! a . . Protos ínaínýe proííýu tebe, By raczýl memu íynu z mýrthwích kazatý wítatý. Chtyelth bych mnoho zlata daty. 285 Pohýnulo nebozatko! Przýedýwne býeííe dýetatko, I! • . . byely chleb gedyeífe,5a A o rzýenem nerodýeííe; A kdys na kampna wííédýeííe, . 290 Tehdy widýefíe, czo ííýe Czo íye proztrzyed gyftbý dýegýeffe; Take dobru -wafnýu gmýegýeííe, Kdys pýwo uzrzyeífe, Na uodu oka neprodrzýeííe. Mercator dicit ad eum. 295 Abrahame! tho ya thobýe chezu rzeczý, ze ýa tweho íína uleczýu, Acz mý das trzý hrzýwný zlata A k tomu. íwu dezers meezu. Abraham dicit ad mercatorem. Míítrze!' tho tý wíe rad dam, 300 Czos potrzýebowal íam. Mercator dicit. Pomahaý mý bozý íýný, Ath yas u meý prawdye nehynu! "We ýmýe bozye ýaí týe mazýu, : Gyuzt chýtroítý wítatý kazýu! 305 I czo tý lezyíl ýzaku, Czynye otezu zaloít taku? Wítan, daý chwalu hoípodýnu, Swate marzýe gegýe íynu. 28y. Verš opět na okraji porušeném, (srov. v. 101). 295. Abrahame: iniciálka červená. 30.1. fýný místo. synM.- 303. mazyu a 304 kazyu: litera u bledší, snad setřením. 305. lezyíí, ýzaku: v rkp. lezy yfía ýzaku. 76 77 Quo finito fundunt ei feces (uper culum. Ipse vera . Yjfaak fur gens dicit ricmum. Awech! auwech! awech! ach! 310 Kak tho, mýítrze, doítý fpach, A wfak ýako z myrtwých wit ach, K tomu íýe bezmal neoírach. Dýekugýu thobye, mýítrze, z toho, . Ez mý uczýnýl cztý przýelís mnoho. 315 Gyný mýítrzý po íwetn prawu Mazy íwýmy maítmý hlawu, Ale tyí mý, mýítrze, dobrzye zhodýl, Ez my wíýchnu rzýth maftýu oblýl. Silete. M creator ad Marias dicit ricmum. Mýle panýe! íýem vítaýte, 320 Czo wem trzýeba, toho ptaýte. Slyíal fem, ez dobrích maítý ptate, Ted gych v mne pln kram,gmate! || Iterum mercator dicit. Lethos den íwathe marzýe 5b Przýneíl íem tutho maít z zamorzýe ; 325 Nýnýe u welýký patek Przýneíl fem tuto maít z benatek; Tath ma maft welýku mocz, Zeth uídrawuge wfelýku nemocz; Geftlý w uonomno kuthýe ktera ítara baba 330 A geft na gegýe brzýffýe kozýe flaba, Yakf íýe tuto maítý pomaže, Tak'fobýe trzetý den zwonýtý kaze. Lyczýthelý íye, panýe, radý, Tutho mäftyu pomazethe lýczka ý brady; 335 Tath fýe maft k tomu dobrzye hodý, Ale duííyth welmý íkodý. ;fřo. Mýle: iniciallca Červená. 320. trzýeba: v rkp'. e nadepsáno. 327. Tath: h seškrabáno. 334- maftyu: litera poslední seškrabána, lýczka: v rkp. a nadepsáno. 335. Tath: h seškrabáno. — pomazethe: h poškrabáno. — Marie dieunt. Mýlý mýítrze! mý íýe mladým lýudem ílubýty nezadamý; Protho take maítý nehledamý, Kromýe naf fmutek welyký zgýewugem thobýe, 340 Ze naf iheíus eriítus pohrzeben w hrobýe, Protho bychom chtýelý umazatý geho týelo, Abý íye thyem ílechetnýegýe gmýelo. Maílý maft í mýrru a í tymyanem, S kadydlem a í balíanem, dobry druže, tu prodaý nem. Mercator dicit. 345 Zagyíte, panýe, kdys v mne te malty ptate, Ted gýe v mne welýku pufku gmate. Lethos den íwateho ýana Czýnýl íem tuto maít z mýrrý a í týmýana; Przýczýnýl fem k tomu rozlíezneho korzenýe, 350 W nýemí geít fylne bozye ítworzenýe. Geftlý které mýrtwe thýelo, Ze gye dluho w hrobýe hrzbyelo, Budelý thu máítýu mazáno, Týem bude ílechetnýegýe zachowano. Maria dicit. 355 Mylý mýítrze, racz nem tho zgýewýtý, Zacz nem geít thu maft gmyetý neb przýgýetý. Mercator dicit. Zagýíte, panýe! kdys íem gynym lyudem taku maft prodawal, Zatrzý hrzýwňý zlata 'fem ýu dawal; II . Ale pro welyký fmutek wam 6a 360 za dwýe hrzýwnýe zlata dam. Vxor mercatoris dicit contra eum ricmum. I kam, mýlý muzý, hadas, Ze íye mladým newyeítkam ílubýtý zadas, 341. umazatý: v rkp. za nadepsáno. 342. gmýelo: opraveno ze gmýela. 331. mýrtwe: v rkp. ý škrabáno. 353. thu: h škrabáno; '— maftýu: -u vyškrabáno. 357. lyudem: u vyškrabáno. 36t: I kam-, inicialka červená. 78 79 Ze taku maít za dwýe hrzýwnýe zlata wykladas? .. I czo paífes íam nad ííobu 365 I nade mnu chůdu ženu? Protho thý Ikas chudobu A ýa také hubena í tobu, Nebo ge to me wíe vfyle, A y a íem wýdala na nýeý íwe obýle. 370 A to gýe neponeíiu. thý panýe Drzýewe, neí mý hrzywný trzy zlata dadýe. Mercator dicit. Mnohé zeny then obyczýeý gmaýu, Kdý íýe zapýv, tehdy mnoho bayu; Takés tatho býednýczýe nezwarna 375 Mluwý weídý íloua prafna. i Zapýwíý íye mluwýs mnoho, . A gýus zlým vzíues toho, Nebo czo tý gmas do thoho, Ze mýe oprawuges welmy- mnoho? 380 Radýlt bých, aby przýeítala, Mnye í pokogem býtý dala; Pakly toho neprzýeítanes, Snad odte mpne í placzem wftanes. Náhle oprawýeý íw przýeilýczu, 385 Nebth dam pýeítýu po twem lýczu! Uxor clamat. Toly gýe me k hodom noue rucho, Ze mýe tepeíí za me ucho? Pro me dobre | dýenýe | dawne Dawas mý polýczký za odýenýe; 390 Pro mu weídý dobru radu Zbylí mý hlawu ýako hadu. A to íýe gýus chczu í tobu rozdýelytý nebo rozluczýtý, Tye wíýem czerthom poruczýtý. 372. thěn: h vyškrabáno. 372. gmaýu a 373bayu: u škrabáno. '374. tatho: h vyškrabáno. 377- gjus : u škrabáno. 383. odte: v rkp. t nadepsáno. 38$. Nebth: k škrabáno; — pýeftýu: u škrabáno. 388. dýenýe dawne ísto dawne dýenýe. Puftf-palk dicit ricmum-. 1 Wýtaýte- wý panýe drahné! 11 395 Wý gíte mladým zaczkom výd.ýetý hodne. 6b Rubinus dicit. Poítrpalku! mohl bý mhrwýtý týffýe, Azby íye oborzýlý chýffýe. Poftrpalk dicit. Rubme! by thý moý roď znal, Snad by na mýe lepe tbal. Rubinus ad eum." 400 Poítrpalku! daílý my íwoý rod znatý, Chczu ýa na thýe lepe tbatý. Poftrpaľk didt. Rubíne! chczeílý o mem rodye flýííýetý, To tobýe chczu powýedýetý. Ma ítrzýczýe oba, 405 íoba 1 take koba, Prodawata hrzybý, hlýwý, 1 I take hluííyczye íluwý, ' Czaíto chwoítyftýe prodawata, Prothoth welyku czeít gmata, Rubinus dicit. 410 I czos tý, zebracze chudý! Tkagýe íye íudý i onudý , Prawýs mý o íweý rodýnýe ? Yas thobye lepííýe powýedýe. To geíto lepíýe wýedýe. 415 Ma theta. wawrzyena Byla w ítodole zawrzýena S gednýem mn . . em komendorem Blýs pod geho dworem; A ma ítrýna hodawa 397. oborzýlý: v rkp. napsáno zborzýlý, z podtrženo a o nadepsáno. 402. 'Rubíne: iniciálka červená. 407. íluwy m. slívy. 410. czos: v rkp. s nadepsáno. 80 420 Czaíto kyfýelýczu prodawa; Drzýeweth geít krupý drzýela, Prototh geít welyku czeít gmýela. Phý! kde bych íýe ítawýl, Bych tobýe weí íwoy rod wýprawil! 425 Thebe bych wfýe cztý zbawyl, A ííebe bých za gednu pianu hnýlyczu nepoprawyl. Náhle przyeŕtan, newolaý mnoho, Nebo zlým uzýwes toho! Przyeftan, nebo tye przýewraczu, 430 Zyly, koítj tyemto kygyem w thobye zmlaczu! Silete. Mercator dicit. Czne panýe! na tho wý nýczí netbaýte. II. Drkolenský zlomek. (Drk). R. 1887 našel A. Patera v klášteře Drkolenském na deskách rukopisu latinského z r. 1412 dvě papírová dvoulistí obsahující zlomky staročeských her dramatických. Podle jeho Šetření „písmo jest zběžné a. pochází asi z let 1365—1385 od písaře, který své předloze na mnoha místech nerozuměl, a jak patrno z četných pisárskych chyb a vadného rozdělování slov, snad ani českého jazyka dosti mocen nebyl." Že rukopis pochází asi z 3. čtvrti XIV. st., potvrzuje také ,jazyk. Přehláska uvi jest úplně provedena, počet genetivů na -a a na -u při neživotných o-kmenech mužských jest téměř stejný (5 na -a, 6 na -u), tvary 1. osoby praes. sloves tř. III—Vi na -m a na mají též rovnováhu (13 na -m a 13 na -i). Druhy her zlomkovitě v tomto fragmentu zachovaných pokusil se určiti A. Patera i J. T r u h 1 á ř, ale k bezpečnému závěru nedospěli. Podle mého výkladu, jejž jsem v Listech fil. 1906. 24 zevrubněji zdůvodnil, sborník Drkolenský obsahoval celý cyklus partikulárních her, z nichž se zachovaly tyto části: 1. hx&, veselé Magdaleny, 2. úryvek episody mastičkářské, 3. zlomek hry o vzkříšení Páně, 4. počátek hry na nebe vstoupení Páně. Zbytky Drkolenské vydal A. Patera v Čas. Čes. Musea 1889. 122. Zkratky rozvádím takto: 1. m: wkere — w keřem 44; wzelene = w zelenem 68; £wý kygě = íwym kygem 306. 2. ra, rza: pwye = prawye 206, 272; pwem = prawem 374; pwym = prawym 347; piyíí = prauyíí 349; pwdu = prawdu 364; pha = praha 254; pzye ~ prazye 208; p:zye = praczye 263; napwyla = naprawyla 58; íttyte = ítratyte 351; neptelíku = neprzatelíku 376. 3. przye: zaple ~ zaprzyele 346; ptel = przyetel 369; pbywaty = przyebywaty 385, 386; pzaduczy—.przyezaduczy 387. 82 83 4. przy: p'waíí = przy wafí 381; p'yety = przyyety 392. 5. pro: pty = proty 4; .ptywnycze = protywnycze 6; pivm = pro íwu 10; pme = pro me 19, 349; pffyt = proffyt 122; ptye = pro tye 199; pclata = proclata 300; #claty = proclaty 308 a j. 6. ri: dob' — dobri 49. 7. vo: fe£t° = íeítro 95. (L) Lucifer dicat*}. Ponyz íem tak welmy kraíný, la s Mezy gynymy angely wfaczny, Chcyzt íye wrownaty naywyíymu, Poftawym iwu ftolyczy proty kraly nebefkemu. Sanctus mycha. 5 Zly, newyerný zawyítnycze, Ne angele, ale bozy protywnycze, Ze íye chczeff nayuyffyemu wrownaty? Ze íye nechczeíí k tomu przyznat}', Ze od boha czeít y krafu mafí. 10 A to pro íwu pychu dnes wzdaíí; Berzyz íye, dyable, do uyeczne zaloíty, Vyecz neuzrzyíf nebeíke radoíty! Tunc trudant démonem in-fra ei inci-pia{n)t „Te deum laudamus." Secundus angelus dicat. Chwala tobye, tworcze zadný, ze w twem kralowítwy pyíny zadný 15 Czyeíty zadne nemoz myety, Nez pokorným, raczyíí przyety. „Te eternum patrem." Lucifer. Ach byeda mnye, nebozatku, wyhnan fem z nebeíkeho ínatku, *) Po straně na pravo psáno. Stejně ostatní latinské návody. 9. od boha v rukopise: od b boha. — y krafu v rkp. y kv y krafu. pro me zloíty y chýtroíty 20 Neopatrzym wycz nebeíke íwetloíty. ,,Tibi omnes .angeli." Lucifer. Podte íyemo, mogye íluhy, nezbudete íe mnu pekelné muky; Pobyehnete íym, myle Kuíye, A neíte íyem hrzyeííne duííye. Primus démon dicai. 25 Mvítrze, mnyet dyegy belzebuh. Kterezt ya doíahu w íey zub, Tat nebude gyeíty hub. Secundus. démon. Myítrze, mnyet fathan dyegy. Tot dobrzye powyedyety ímyegy, 30 Zet nenye kupczye lepíyeho Any czyzebnyka chytrzyeyíyeho! Znamt fem w czechach y po wlafyech, W rufech, w flandrzyech y po íafyech, Wfyeczkyt lydy dobrzye znagý, 35 gednoho dne wfe ztyekagy. Tercius démon. Myítrze, mnyet dyegy berzyt, Czot vhonym, to wfe wíenu w rzyt; Lecz bud baba lecz bud kmet, Mufy geho byty fe mnu vet. Lucifer dicat. 40 Byztez po íwyetu, myle panofye, A nefte íyem hrzyeíne dufye, Takmyerz fewczye y panoíye, fedlaky, Takmyerz krayczy, krzmarze y zaky, dufye. 23. pobyehnete v rkp. pobeyehnete. — Kuíye: pb straně připsáno; v textu 25. mnyet v rkp. myey mnyet. 38. Lecz v rkp. Lez. 6* 85 Trhala íem kwyety 70 íwemu brachku; Tot wíe czyny brachku na myloít. Marihta dicať. reuertere. Oítan toho, leítro mogye, ya tye volám íeítra twogye, Vyz, ze po tobye dyably chodye 75 A tye í dobre czyeíty íuodye. Magdalena dicat. Seftro martha, hrayz tam í zaky hazarta, A nechat ya veíele plodym. J a ťobye y gynemu nycz neíkodym. Tunc caniet. 80 Chczyt veíela byty veída y nynye, Heduabnu vylu vyty íwemu mylemu. Tot wíe czynym brachku na myloft, 85 Aby byl mog myly hoít. Martha dicat. Seítro mandaleno, Owíem nemúdra zeno, Oítanuczy bluda íweho, Naíleduz krále nebeíkeho. Magdalena. 90 Seítro, martha myla, Trií my wzdy na dobre radyla, Jat íem zena zabludyla! Kak by to mohlo byty, By my boh chtyel hrzyechy odpuítyty? 7_r. czyny brachku v rkp. czyny jwemu brachku. 7j. feftro (psáno na konci polo o polo a). — twogye v rkp- mogye twogye. 76. v rkp. Eefto. 82. vylu snad za vylnu (vlnu). 86 87 Martha. 95 Aby to, feftro mandaleno, zaczyelo vyedyela A mnye na tom dobrzye vyerzyla, Nenyet tak hrzyíny y geden, Kteryz by íye obratyl den, Hned gemu buoh hrzyechy odpuíty 100 A wíyeczky gemu vyny ípuíty. Magdalena dando alapam sibi. . O dnemyeho dne az do íkonczeny náhle ode mne zle ítworzenye. et cantent ambo: dymifja junt ei et, II (Medicus.) Vyz, bychom nyeczo vtyezyely 2a A íwych penyez prziíporzyly. Rubyenus dicat. 105 Myítrze, chczeffly, at bych fluzyl, Abych toho dobrým vzyl, Przieg my nyekakeho panoííye, Aby noíyl po mnye koííye. Medicus dicat. Tohot chczy rad prziety, 110 Dobud íobye, kterého mozeíí myety, bychom od neho nemyely ítraíty, by nam nepokradl naífych mafty. Ruby. Geítly tu který otrok, Rychlý, brzký yako klopot, 115 Geííto by chtyel vyernye íluzyty, Chtyel bych gey prhy nakrmyty. ioi. O za Od. 105. Začátek tohoto odstavce označen je od písaře znaménkem Gednak przydu kupczy z daleké wlaíty. Rubyenus. Gednak, myftrze, budu, Az gych z teto kroínye dobudu. Rubyenus. Praw to kazdy druh' druhu, 250 Ze k rozlycznemu neduhu, K rupom, k nehtu, k rozlyczneg pakofty Mohu fpomoczy tuto mafty. Rubyenus ftonit. Totot geft maít prwa drahá, Nemat gye wyeden any praha. 255 Kteraz muzye zena gma, Geíto w noczy newitaua, Kup v naf mafty teto, budeff myety lepííy dwe to; Když fwemu muzy malo pomazefí, 260 Kdy chczeff, kokrhaty gmu kazeff. Totot geft maft druha, W tegto mafty ítara wftuha. Myelt íem í tu mafty mnoho praczye A wtlukl fem w ny ftare haczye, 265 Przyczynych w ny kobyleho mozku A take przylozych praffywu kozku. Tote maft velmy czyíta, Nenyt lzyua, ale gyíta; Przylyl fem k nyeg myffyeho tuka, 270 Puítrpalek w ny prdyel tluka. A tat maft tu mocz ma, Kteraz gy baba prauye zna, Když gye fobye k zubobom dobude, 256. Gefto v rkp. Gefto ge. 93 Hned y í maíty v wffyech czrtow bude. 275 Totot geft maít z myffnye, Kupyl fem gy za trzy byele vyffnye, Dyelanat ge z íczynomat, Poftrpalek gy dyelal chodye ffr . t. Tegt mafty nemoz nycz byty rowno, 280 Takt ge drahá, neftogyt za pffye howno. Totot geft maft cztwrta, Gefto zeny mezy nohy wrta; A tot geft maft te moczy, Kterat fye gy pomaže we dne neb w noczy, 285 Drzyew nez ípadne prua roffa, Zrofte gyeg brzych wyffe noffa. Tatot geft maft z nachoda, Vonyt ma yako z mnychoweho zachoda, K zymnyczy a k rupom velmy moczna, 290 K hluchotye a k flepotye velmy zpomoczna; Yakz by gye kto prwy v naf kupyl, Hnedt by gey czrt do pekla y f mafty zlupyl. Tatot geft maft z dobruffky, ' Kupyl fem gy za trzy plane hruffky; 295 Kteraz panna pomaže fwe puffky, Zroftu gyeg w nadrzyech kuzelate hrufky. Pufirpalk. Czo chualyff mafty lftywe A mluuye rzyeczy lzywe. II ' (3.) Iheíus reí. 4a Otewrzyete fye pekelná wrata, 300 Hrzechy dawnymy proclata, Neb negedna dnes duíye fwata Bude z twe moczy, dyable, vyňata. Lucifer: guis} Ktc na ma wrata tlucze, Az my w mu vífy bucze? 305 Náhle fye tam dale berzy, At tebe fwym kygem neuderzy! 94 Iheíus. Ya íem, dyable, tworzecz íwaty, Ja tobye, czerte proclaty, Chczy moczy fwu wrata zlamaty 310 A dufye íwue k íoby pobratý. Podyz fyem, adame a gyene, A kteraz íye duíye k nam przyuyne, Podte wíyechy do nebeíke radofty, Gyz naff zbauym pekelne zaloíty. Prímus miles. 315 Podmy tam, rzytyerzy, k tomu hrobu, zat wftane z hrobu w tuto dobu, Byt neprzyducz apoftoly A w noczy nem geho newzyely, Rzkucz: wftal z mrtuych opyet. 320 Tak poyde zydowíka wyera zpyet. Secundus mile(s). Stuoymy tyfíye, nemluuyecze A wíychny íye vtagyecze, Abychom hanby nemyely, Byt nem geho krady newzyely. 3us miles. 325 Zle fye ítalo, myly kraly, Yat toho pruy nechualy: Tot naif wíyech geden rozplafy; Przybyeh w yakerní byelem rubaffy, Tak nem hrozne rany meczem dauafíe, 330 Az fye nem f nym wffyem ítyíkaííe. Dogidechom f nym wffyczny praczye, An nam íby wífyem fe pzda haczie. (4.) Item íequitur ludus de afeenfione domini, et primus petrus canteí: Domine e(cce) nos reliquimus omnia et fecuíi 'jumus ie: quid ergo erit nobis} et d(icat). Synu bozy, przyezaduczy, W nebi y w zemy wfíemohu(czy), JJ6. wftane v rkp. wítanoe. 95 335 Pro tye fmy wífe opuftyly y pro tye fmy z fbozye' wyítupyl(y). Czeho fye nam velyff przigyety, kdiz tebe í íobu nem . . .? Ach byeda nam, ímutnym fluhani, 340 Gyz budem poddaný fylnym tuhám. Chtyely bychom to za fwu íluzbu wzyety, By nem bylo pro tye fmrt przygiety; Acz fmy twu rozhnyeuah myloft, Vczyn to pro fwu muku y pro nebeíku radoft, 34^ Odput nam naffye zle czyny, Nefpomynag my zaprzyele vyny. Ihejus canteí: Amen, - amen dico vobis. . Ric. Zawyrne, petzre, pravým varn, y to zaczelo povyedam: Ty prauyff, ze fte pro me fbozye oppuítyly II 350 Y . . fte zvyetha odbyly. 4b .... w .. pro mye ítratyte, ...... w nebefkem kraloftwy nawratyte. (Tojbet, petzre, tu mocz davam . . . nebeíke khcze poddávám, 355 (A) kohož ty puftyíí.v nebeíke radoíty, Ten bude zbawem pekelné zaloíty; A kohož ty íwyezelf na zemy, Ten bude fwazan y na neby. lohannes dicat ricmum. Smutec, zaloít tuhu zmyťfye, 360 íyrcze fylnu truchlot zwyíye, ze nafí (o)ítaviíí f tezkeg zaloíty po ííobye, tworczye, az do ftaroftý. Racz nam uyezcu odtuchu daty, Bychom Mochly prawdu y wyc pýímo znaty. 338. nem. . . další odříznuto, snad: nemôžem gmyety. 344. nebefku radoft v rkp. nebeíku muku a nad podtečkovaným muku nadepsáno radoft. 345. Odput místo Odpuft. 330 a d. Sádky setřené. 355. nebeke v rkp. 360. truchlot za truchloft. 363. uyezcu snad za wyecznu........ 96 365 Ach, tepyrw zaloíty kaídy bude, Když tebe zrzyeímye í namy nebude. Ihejus ad Iohannem ricmum dicat. W íyrobye vaíí neoítavym, Duchem íwatym vaíí oflavym. Jene, tyfí mog przyetel zwlaíczny 370 y budeíí appoítol v neby zaczny, nedám y gedne muku zmýety, Tot {wa)m í tyelem y duíy na nebe wyety. Iakobus ad Ihefum dicat. Tworczye, kdiz íedeíí í webeíkem tronye, v íveho otczye na pravém lonye, 375 Tehdy racz na ny íwu pamyt gmyety, Z neprzatelfku ruku racz naíí vynyty, byt nad namy íwo mo neymyly, Za by pro te w naíey vyerzye Italy. Chíczeíiy, racz nam navczenye daty-, 380 Abychom mohly proty ych zleíí vyerzye odolaty Ihejus ad lacobum dicat. Iacobe, yat chczy przy vaíí wefdy bity; nerodte íye pohaítwa any ímyrty knty. Acz varn zyvot odefmu, Nycak(ez) vem vaíye duíye ueímu; 385 po ímrty budete íe mnu przyebyvaty, v myeho otczye na nebye przyebyvaty. Philippus dicat ad Ihejum ricmum. Myly panye, przyezaduczy, Kraly nebeíky víyemohuczy, Racz nam vkaíaty otczye íwyeho, 390 Toho pana nebeíkeho; 366. zrzyeímye snad zrzyeymye. 371. muku zmyety za: muky gmyety srv. 301. 375. na ny psáno na naff a nad tím nadepsáno ny. 377- íwo mo neymyly za: íwu mocz neymyely. 380. zleíf m. zley. 382. pohaítwa m. pohanftwa. 97 Chtěly bychom na tom doíty zmyety Y to za íwu zluíku od tebe przyyety. Ihejus ad phillippum. Phillippe, za tomu prawe neuyerzys A tho gyítye nemnyíí, 395 Ze, ktoz mye wydy, myítra íweho, Tyz wydye y otczye meho. 391. zmyety m. gmyety. 392. zluíku snad m. íluzbu. 396. Dole na okraji cosi latinského připsáno. 99 III. První hra tří Marií. (Hra Vel.) Mezi latinskými rukopisy ve sborníku knihovny Klementinské v Praze sign. I. B. 12 našel r. 1861 H Ö f 1 e r latinsko-českou hru velikonoční. Dva latinské rukopisy v sborníku tom se nalézající jsou datovány z r. 1384 a z téže-asi doby pochází také hra česká. Vydání: Hanuš, Malý Výbor ze stč. literatury 1863, str. 41, Die lateinisch-böhmischen Oster-Spiele 1863, str. 36, kde je též str. 34—36 zevrubný popis rukopisného sborníku, v němž se hra nalézá.*) Dum tranfiííet. K t val d e mans 135b una fabbatorum v e n i u n t ad monumentům orto i a. m í o 1 e. **) Prima per/ona cantet. Omnipotens pater altiííime, angelorum rector mitiííime, quid faciemus, nos miíerrime? Heu, quantus est noíter dolor! Hoípodyne wfemohuczy, Andyelíky kraly zaduczy, Czo gye nam neboham zdyety, Kdyz tebe nemuozem vvydyety. ■íí *) Srv. též J. Truhlář, Catalogus codicum manu scriptorum latinorum (Pragae 1905) I. cod. 68. **) části proloženým písmem vytištěné jsou v rkp. opatřeny notami. Viz přílohu. Secunda perjona cantet. Amiíimus e n im íolacium, i h e í u m c h r i í t u m, m a r i e f i 1 i u m, ipíe erat n o í t r a redempcio. 5 Stratyly fme myftra íweho, Jeíu kryíta nebefkeho, Przyetele owíem wyerneho, Jenz gye trpyel za wfye za ny Na fwem tyele tyeíkey rany. {Tercia perjona cantet.) Sed eamus vngentum emere, cum quo bene poííimus vngere corpus dominifacratum. 10 Poípyefme mafty kupyty, Jeíto muozem zaleczyty Rany naííeho tworczye mylebo Od zyduow vmuczeneho. Quo finito dicant omnes rykmum ijtum et jequ. Ach, kaku my zaloít gmame. 15 Ach, kaka naffye nuzye, Nebudeme'y gyeho gmyety na dluze! Quo finito prima perjona procedat. He u, nobis intern as mentes quanti pulíant gemitus pro noítro coníolatore, quo priuamur miíere, quem crudeli iudeorum raorti d edit p o p u 1 u s. Quo finito dicat ricmum. Horze nam neboham, kaczy ímutczy W nafíem nynye lezye írdczy. Gym fme byly vtyeffeny, 20 Toho íme gyz fbaweny. Ach nafíye tyefka zalofty, Ze'tak zaduczyeho hofty, 100 Spaíytele fme ítratyly, Gyehoz zyde vmuczyly. Jam percuffo ceu paftore oues erant m i f e r e, fic magiftro diícedente turbantur diícipuli, a t q u e nos abfente eo dolor crefcit ni mi u s. II Quo finito dic. ricm. 136a 25 Apoítoiy myítra íweho, A my fpaíytele cztneho Ztratyly ífme po naffyem hrzyechu, Pro nyz nam nenye do fmyechu. Tercia perfona. Sed eamus et ad eius properemus tumulům, íi dileximus viuentem, diligamus mortuum et vngamus corpus eius oleo íanctiííimo. Quo finito ricmum jubiungat. Poydem íkuoro k gyeho hrobu, 30 Drahé mafty neffucz ffebu, Yakz ífme gyey zywa mylowaly, Myluyme gyei mrtwa íucze. Hoc finito omneš perjone cantent; Quis reuolluet np^bis ab hoítio lapidem, quem tegere íanctum černi mu? íepulcrum? Quo finito ricmum fubiungant. Ktho nam ten kamen otlozy, Yenz prykrywa hrob bozy? - 28. Pro nyz místo pro nyez. 101 Hoc finito ftatim angelus in fepulcro cantet. Quem queritis, o tremule mulieres, in hoc tumulo plorantes? Quo finito dicant ricmum omneš fimul: 35 Koho wy, panye, hledáte wtom hrobye, Tak welmy ftyftycze ffobye? Perfone cantent. Jeíum nazarenum crucifixum q u e r i m u s. Quo finito ricmum fubiungant. My hledamy tworczye ífweho, Ihezu kryfta nebefkeho, Yenz gye w tom hrobie položen, 40 Tomu yeít dnes trzety den. Angelus cantet. Non eft hic, quem queritis; sed cito euntes nunciate difcipulis eius et petro, quia furrexit ihefus. Quo finito ricmum fubiungat Koho wy, panye, hledáte, Toho wy ide negmate. Ale wyefte to zaczyelo, Ze tye to swatey tyelo 45 Opyet yeít íw duffy wzalo A wyernyet yeft í mrtwych wftalo. Dyete fkuoro a powyezte Jeho mlaffym, gyefto wyete, Ze buoh naplnyl fwa flowa, 50 Yenz geít wftal f mrtwych Throba. 45. wzalo v rkp. chybně:, zwalo. 48. wyete: rým žádá starší tvar vieste. 102 Quo finite- an gelt jtatim cantent: ,,Venite et videte" et per/one in fc, Matiam magdalenam fe inclinando refpiciant in fepulcrum et fitam*) Turn tercia perfona dicat ricmum ad primáni et fecundam perfonam. Nuz wy, ffe££tryczye, prycz dyeta, A yat budu bdyety az do ffwyeta. Et hoc finito prima et jecunda perfona tranfeant fucceffive retro alt-are can- tantes ant. ■ Ad monumentům venimus gementes, angelům domini i e d e n t e m vidimus et dice n tem, quia furrexit i h e í u s. Quo finito tercia perfona cantet paulaiim. Cum veniííem vngere m o r t u u m, ti monumentům inveni vacuum; 136b heu neício recte difcerňere, v b i p o í í i m m a g i f t r u m q. u e r e (r e). Kdyz byech przyífla leczyty mrtweho, Nadgydech hrob a w nyem nykoheho. 55 Awech, nemohu prawie íwyedyety, Kde bych mohla myftra íweho naleíty. Quo finito cantet ricmum. En lapis eít vere depoíitus, ■ qui íueraf in íignum poíitus. Munierant locum militibus, locus vacat eis abfentibus. Eodem modo. Owa, kamen, gyenz byeze na hrob položen, Awech, kak yeít daleko otlozen, Gyehoz rytyerzy znaínye ítrzyezyechu, 60 Awíak wííkrzyeííy yeho newe.dyechu. *) sita = terminus, limes, ut videtur (Du Cange, Glossarium mediae et in-fimae. latini ta tis). 5J. ffefftryczye: v následující hře správne leftrzyczy. 6o. wffkrzyeffy: patrně porušeno. Podle hry v rkp. Mus. (č. V.) možno předpokládat!, že zde původně bylo: avšak ustřieci jeho nemožiechu. 103 Quo finito cantet. Dolor creícit, trému n t precordia, de magiítri p i i abíencia, q u i íaluauit m e plenám v i c i i s, pulíis a me íeptem démonii s. Eodem modo cantet. Boleít roíte memu írdezy wtrobe, Jaz nebohá bywííy v bozyem hrobye, Tut ffem chtyela drahey maíty pryneíty, Yeho tyela nemohla fíem naleíty. Cantet heu redempcio. Heu redempcio iírahel, ut qui naíci v o 1 u i t. Heu redempcio iírahel, ut qui pati volnit. Heu redempcio iírahel, II ut qui mortem fuftinuít p a c i e u s, 137a Quo finito eadem nota cantet in vulgari. 65 Awech, mnye hubenyczy, Yenz ííye chtyel národy ty. Awech, mnye hubenyczy, Yenz tepyety laczyl za ny. Awech, mnye hubenyczy, 70 lenz chtyel vmrzyetyza ny pokornye. Bis finitis ihefus exeat indutus facerdotali apparatu poríans vexillum et cantet ant. ,,Mulier". M u 1 i e r, quid p 1 o r a s, quem q u e r Í s? Pnwyez, cztna zeno, ezo hledas a procz ííye tak truchle mafí? Maria cantet} Domine, fi tu íuítuliíti eum, dicito mi c h i, aut vbi poíuiíti eum, utegoeumtollam. 104 ' Postea äicat ricmum. Cztny muzy, racz powyedyety, Acz muozež prawye wyedyety, 75 Twäly cztnoft yeho fcowala, EowyezJ abych yeho optala. Hoc finito Iheius canteř. Maria! Rabbi!*) Maria cantet. Iheius cantet: Prima quidem íufffagia íola tulit carnalia, exhibendo c ómmunia sempe r**) nátuře munia. Maria cantet. Sancte deus!, Iheíus cantet. Hec priori diffimilis, n e c eít incorruptibills, q u i dum fuit paffibilis, iam non erit lolubilis. Maria cadens ad pedes. Sancte fořti s! (Ihefus). Ergo noli me tangere, nec vltra ve lis plangere, galyleam dic II ut eant 137b et me viuentem inveniant. 105 Quo finito ihefus dicaí ricmum. Maria, nerod plakáty, Tot ffye gye muffylo wife ítaty, Czo buoh kázal o mnye pfaty. 80 Ale do galylee ffye ptayte, Petrowy a gynym wyedyety dayte, Ze chcze kuoczy na nebeffa wftupyty, To gym racz powyedyety. [Maria). Sancte mifericors faluator, miferere nobis! Quo finito ihefus recedit cantando. Aícendo ad, patrem., ,. Hoc finito Maria cantet. _ Vere vidi domi nu m v i u e r e, nec dimifit me pedes tangere; difcipulos oportet credere, quod ad patrem velit afcendere. . ... . Eadem nota in vulgari. Zagyfte ífem wydyela hofpodyna, 85 An my ffye nedal fíwych noh dotykaty. Apoftoley muffye w to wyerzyty, Ze chcze kuoczy na nebeffa wftupyty. [Hoc finito cantet: Victime pafchali la). Quo finito cantet per ordinem „Victime pafchali" usque „Die nobis Maria." Interim Petrus et lohannes currant ad earn et dicant: „Dic nobis, Maria, quid vidifti in via." Maria cantet „Sepulcrum chrifti viuentis" usque „Sujrexit cbriftus." Quo finito Petrus et lohannes dicant ,,Dic nobis Maria" ut s. Maria respondeat: „Surrexit Chriftus." Chorus cantet: „Credendum eft." Demum fequitur: „Te deum laudamus (laudamus te deum,. digna laude gaud.)" .„''■■ IV. Druhá hra tří Marií. (Hrob Boži). V smíšeném kodexu Klem. knihovny v Praze sig. VIII. G. 29 nalézá se jiná latinsko-česká hra tří Marií; nyní je vyvázána zvlášť (sign. VIII. G. 29b). Ježto Části toho sborníku pocházejí vesměs z konce XIV. st., lze to také o rukopise hry předpokládá ti. Podle původní vazby kodexu a mnohých jiných známek vnějších i vnitřních usuzuje J. Truhlář, že si jej pořídil nějaký student university pražské. Vydání: Hanka v Starobylých Skládáních III. 1818, str. 82 s názvem „Hrob Boží"; Výbor z literatury české T. 1845, str. 419; H a r u š, Malý Výbor, str. 44, Oster-Spiele, str. 26; J. Truhlář v Listech fil. XIX. 1892, str. 54. Zevrubný popis kodexu jest u H a n u š e, Oster-Spiele, str. 23—26; srv. těž J. TrúT5'f-árr^a'Sl'Ôguš-"čôclíčTím manu scrip. lat. 1611-2. Omnipotens pater altifíime 133a angelo r um rector m i t i f í i m e, quid facia m us nos miferime? He u, q u a n t u s eít noíter dolo r!*) Ricmus. Hoípodyne wíyemohuczy, andyelfky kraly zaduczy, Czo nam neboham zdyety, kdyz tebe nemôžem gmyety? 5 Ach, kaka geft naffye nuze, nebudely tebe na dluze. *) Začátek českého textu po té následující „Otcze bozye wiyemohuczy, andielíky kraly zaduczy" jest přetržen. — Texty proloženým písmem vysázené jsou v rkp. opatřeny notami. — Provozovací návody jsou psány červeně; iniciálky jsou též natřeny červeně. 107 Prima perjona. Heu, nobis i n t e r n a s mentes quanti p u 1 í a n t gem it u s pro noítro confolatore, quo priuam'ur mifere, quem c r u d e 1 i i u d e o r u m morti dedit populus. !-;í.[' U i:ijí f f '■' Km i! •Uli ' ','11 Ricmus. Ach, naffye welyka zalofty, ze tak zaduczyeho hofty fpaffytele fme ztratyly, 10 gehoz zyde wmuczyly! 2a perJona: Amiiimus enim folacium, ihelum chriftum, marie filium, iple erat noftra redempcio. Heu, quantus eft n öfter dolor! Ii Ricmus. 133b Ztratyly fme ípaííytele, wfyech hrzyeffnych wykupytele, genz ge pro ny f nebe ftupyl a ny fw fwatu krwy wykupyl. 2a perJona. ■ ľ'i am percufío ceu paftore oues errant mifere, íic magiftro difcedente turbantur d i f c i p u 1 i, atque nos abíente eo dolor creícít nimius. Ricmus. 15 Apoftoly myftra fweho a my fpaffytele czneho ztratily íme po ffwem hrzyechu, pro nyez nam nenye do fmyechu. m i-* 108 Due per\one recedant et canient hanc. Ad m o iní m e n t u m v e n i m u s gementes angelům domini fedente. m vidimus et d i c e n t e m, quia furrexit i h e í u s. Tercia perfona. Sed eamus vngentum emere, cum quo bene pofíimus v n g e r e corpus domini í a c r a t u m, Sequiiur antiphona fub eadcm melódia. P o y d e m tamo kupyti drahé m a í t y, 20 genz budemy k geho ranám k 1 a í t y. || Horzye, tuho naííye weľyka!. 134a Poíípyefmy. maíty kupy ty, gyzto muozem zaleczyty rany -naííyeho tworcze myleho 25 od zydwow vmuczeneho! Ach, kaku my zaloft gmame, donydz tworcze neoptamy. Sed eamus et ad eius properemus tumulům, íi dileximus viuentem, diligamus mortuum et vngamus corpus eius oleo lanctiííimo. Poydyem íkoro kgeho hrobu, neííucz d.rahe maíty íobu, 30 y a k z í my mylowaly zyweho, abychom gey vmazaly, myluymy gey mrtwa íuczr, Swe m a í t i tam przynefíucze. Poffpyeímy k hrobu geho, 35 tworcze naííye laikaweho! Mylowaly íme zyweho, Myluymez gey y mrtweho. *) Pod tím poznamenáno ,,Chorus cantet: Maria Magdalena stabat. 109 Omneš tres canteňt. - Quis rewolvet nobis ab hoítio lapidem, quem II tegere í a n c t u m 134b cernimus íepulcrum? Ricmus. - Kto nam ten kamen odlozy, gymz geít przykryt hrob bozy? Angeli cantent. Quem queritis, o tremule mulieres, in hoc tumulo plorantes? Ricmus. 40 Myle panye, czo wy zde hledáte, a procz íye tak truchle gmate? Perjone omneš canieni. Iheíum nažarenum crucifixum q u e r i m u s. Ricmus. My hh damy myftra íweho, ihezu krifta nebeíkeho, genz geít w nowye trpyel za ny 45 na íwem tyele hrozne rany. Angeli. Non eít hic, quem queritis, sed cito euntes nunciate diícipulis eius et petro, quia íurrexit iheíus. Primtts angelus. Gehoz wy zde hledáte, zawyerne ho zde neymate; ale myeyte to zaczelo, ze to bozye íwate tyelo 50 opyet geít íw dufíy wzalo a wyernye geít z mrtwych wítalo. Gdyete íkoro a powyezte 110 geho mlazíym, geíto wyete, ze buo naplnyl íwa ílowa, 55 gyzt geít wítal z mrtwych znowa. Angeli omneš canient. Venite et videte locum, vbi p o i i t u s erat dominus, alleluia, alleluia. 2' angelus dicat He. Podte, myefto ohledayte, kdežto bozye tyelo iwate, zet geít gyz z mrtwych wítalo, polozene geíto lézalo. || Hune riemmn dicat 3a perfona, qui jequitur. 135a 60 Myle íeítrzyczy, prycz gdyeta, yat ho budu hledaty az do íwyeta. *) Tercia perfona cantet. Cum veniííem vngere mortuum, monumentům i n v e n i vacuum, heu, b e í c i o recte d i í c e r n e r e, vbi poííim magiítrum querere. Aníiphona. Kdyz byech przyíla leczyty mrtweho, nadgydech hrob a w nyem nykoheho, Auwech, nemohu prawye znamenat y, 65 kde bych mohla íweho m i f t r a hledaty. Dolor ereicit tremunt precordia de m a g i í t r i pii abíencia, qui í a n a ü i t me plenám a uiciis pulíis II a me íeptem dem onus. 135b B o 1 e f t roíte írdczy me mu wtrobye, ya hrzyeínycze bywííy v bozyera h r o b y e tu mu c h t y e 1 a drahé ni a í t y przyneíty, geho tyela nemohla í e m nalezty. Hl Tercia perfona. En lapis-eít vere depoíitus, qui fuerat in íignum poíitus, munierunt locum mi li tib u s, locus vacat eis abíentibus. ./ 70 Ow a, kamen ten geít precz odllozen, gymzto geít byl hrob bozy przylozen,|| y rytyerzy kam íu íye podyely, 136a genz ítrzehuczye okolo hrobu b d y e c h u. *) A naítoyte horzye meho, 75 welykeho, nemalého, ze newyzy tworcze íweho, wtyefíenye írdcze meho! A zdaly wy geho wyete, procz my geho nepowyete? 80 Chtyela bych íye tamo braty, Bych ho wyedyela kde optaty, Chtyela bych den y nocz gyty, Nechtyecz geíty any pyty, bych mohla geho dogyty. 85 Ach nelechka moge nuze! Tot tak hnbenycze w tuze Budu den y nocz plakáty, Az íye muoy zywot vkrat}'. Iefus appareat ei cantans. M u 1 i e r, quid p 1 o r a s, quem queris? Powyez, czna zeno, ezo hledaíí, 90 A procz íye tak truchle gmaíí? Tercia perfona cantet. Domine, íi tu íuítuliíti eura, dicito mihi aut vbi poíuiíti eum et ego eum t o 11 a m. Ricmus. Czny muzy, racz my powyedyety, Acz muozeíí prawye wyedyety, *) Pod tím později připsáno: Ad monumentům. Corus: Maria stabat. *) .Prípis po stráně: Xúlerunt, Heu redempeio. 72. podyely: rým žádá podyechu. 112 Twaly cznoft geho íchowala, Powyez, abych geho optala. i .Ihefus. Maria! . Maria. .Rabi, q u o d dicitur ma-giíterl Ihefus cantet. Prima q u i d e m í.u í f r a g i a íola tulit carnaliall. exhibendo comunia 136b fed pernaturemunia. Maria. Sancte deus! Iefus cantet. Hec priori diffimilis nec eít incorruptibilis, qui dum fuit paffibilis, iam non erit íolubilis. Maria: Sancte fořti s! Ihefus cantet. Ergo noli me tangere, necvltra velis plangere, que mox in primo fydere, tendens ad patrem fcandere. *) Maria, Sancte mifericors faluator m.iíerere uobis! Deinde scquitur ricmus. 95 Nerodyz wyecze plakáty, Gyz íye twoy fmutek vkraty. *) Místo: quem mox in puro sidere cernes ad patrem scandere. 113 Odlechczy gyz fwey vtrobye: yat íem, genz howorzy k tobye, Ihefus kriftus krzyzowany, 100 Genz fem myel welyke rany y moy tako bok proklaný za wíyeczky wyerne krzyeftyany. Kdyzff mne tak mnoho plakala y myloítywye na mye ptala, 105 hledagycz mne tak mnoho, Ňebudet zel' tobye toho. Když fem fye tobye pokaza), Gyz fem tye z fmutka rozwazal; Przyňo twe wfye vtyeífenye, 110 když mewydyff z mrtwych wítanye. Mogy mlazfy íobye ftyíty, Chodyecz po mnye truchle w nuzy; Kazyt, by gym powyedyela, II Ze fy mye zywa wydyela; 137a 115 A ktoz mye chtye zywa wydyety, kaz gym do galyle gyty, Tu fye gym chczy vkazaty A ge fmutne vtyeffyty. ' Maria fleciens genua. A moy myly hcípodme, 120 Wtyeffinie gedine, Dyekugy twey mylofty, Zef£ mye vtyeffyl w truchloíty. A ya íem byla fmutna zena, Tyezkym ímutkem obtyezena, 125 A gyz íem welmy vtydíena, když í my dal wydyety febe Wíech gynych lydy naydrzyewe. A baze mnye doczekawfy<, Ze lmy tye wydyrty z mrtwych wítawíye, 130 wtyeífenye frdczye meho, Ihezu kryfta laíkaweho, yehoz tyelo krwy oplakáno, yakz geft to wífem lydem známo. lefus cantet. Afcendo ad patrem meum etc. 114 115 Maria cantet. Vere vidi dominum vi u ere, nec d i m i s it m c pedes t a n g e r e, diícípulos oportet credere, quod ad patrem velit aí c'e n {d e) r e. Zawyernet lem boha zywa wýdyela, 135 a wí a k dotknuty fem íye neímyela, a p o í t o 1 e m u í f y e wyerzy ty, z e c b. c z e kuoczczy na nebe wítupyty. Leinde jequitur ricmus. 137b Zwyedyela lem tworcze íweho, od zydwow vmuczeneho, ■ 140 ten geft z mrtwych wítal, a to íwym mlazíym powyedyety kázal, ze .chcze do galile gyty; ktoz gey zywa chtye wydyety, kázal gym po ííobye przygyty, 145 ze chcze potom wznyty na nebeíía Tyelefenítwye na bozítwye neíía, By otczy pokazal rany, ze geít trpyel za wíye krzyeftyany. Poípyeíte tam apoítoly, 150 gychzto po nyem írdcze boly, Aby myítra wydyely zywa, yakz íte gey drzyew zdrawa wydaly. Maria cantet ,.Victime". Apojtoli „Die nobis", pojtea nemam. Swata marzy mandaleno, Pro bozy ímrt ímutna zeno, 155 Czoíí na tey czeítye wydyela, Proííy, by nam powyedyela. Obweííel ny ímutne lydy, Nebot íye nam íproítnye klydy, My newyeme íwe nadyegye, -j 160 proto íye nam íproítnye dyegye. ,,Sepulcrum christi viventis." Ricmus. Když íem tworcze meho przyíla, proítyeradla geho w hrobye lezecz íem wydyela, Ale geho nenye tyela, 165 A ujhroba íedy andyel, genz my wyernye geít powyedal Tak rzka: myeyte to zacyelo, wyernye bozye tyelo, Geíto geít tuto leželo, 170 Gyz geít wyernye z mrtwych wítalo. A ya wem to dam wyedyety, Tako wyernye y tak ezele yakozto drzyewe w íwem tyele. A kázal wem powyedyety: 175 ktoz chtye gey zywa wydyety, Spyeílye do galile gyty wyeduez, ze tu chcze wem przygyty. Petrus et Iohannes ad jepulerum cantent „Currebani duo fimul".*) Redeant ecclesiam poriantes pallam. Owa, w hrobye nycz gineho, Gedno to rucho geho-180 Wam fmy na znamenye wzely, Aby wíyczkny to wydyely, Yakz maria powyedyela, Nenye w hrobye geho tyela, Protož gmyeyte to zaczelo: 185 Wyernye zywo bozye tyelo. Sequitur ricmus „Owa". ■ Apojtoli sive chorus cantet „Credendum ejt magis foli Marie ueraci, quam iudeorum turbe fa(llaci)". I" lul It 'III *) Na straně správně připsáno: Corus. 161-3. Verše nedbale přepsiné; podle Mar. Mus. zněly asi takto: Když fem przyíla k hrobu tworcze meho, | proítyeradla w hrobye geho | lezeeze íem wydyela .. 8* v. Musejní zlomek hry tří Marií. (Mař. Mus.) Rukopis Musejní (sig. L F. 43) z XV. st. neznámé provenience skládá se z 8 listů. Na prvním listě je zapsán tropus ,, Benedicamus" k rozličným svátkům s notami. Na listě druhém začíná se hra tří Marií {bez nadpisu), potom schází několik listů, na nichž bylo pokračování její, a na dalších šesti listech jest ostatek hry. Listy byly.asi původně vytrženy z nějakého kodexu, který se podobal kodexu v knihovně Klementinské {VIII. G. 29), kdež se nalézá druhá hra tří Marií, před níž předchází také „Benedicamus" k rozličným slavnostem s notami. Též formát zlomku Musejního je dosti shodný s kodexem Klementinským. V úpravě je ten rozdíl, že zlomek Mus. je psán ve dvou sloupcích na každé stránce. Hra tří Marií upravena byla podle nějakého originálu staršího ze st. XIV., jak ukazují některé zvláštnosti jazykové, jako 1. os. praes. razit (v. 45), ne wizy (50, 81), gen. p i e í k a (23), í m u t k a (145, vedle f mu t ku 58, 130), poměrně dosti pravidelná jotace a p. Pravopis je velmi pestrý, — jednoduchý, spřežkový a diakritický s tečkami i kličkami ,v. Grafika je vůbec neustálená, diakritická značka stává' dilem nad souhláskou, na př. tworce (16), pŕyffla (17), mužy (31) a č., dilem nad samohláskou, jako: tworce (27), tworcé (158), mari (48 = mari), hriechow (22 = hřiechów), hrýechy (24 = hriechy), raciz (57 — račiz), wzezn (54 = wzezři), horéJ(79 = hore), zacelo (102, 164) atd. Někdy položeno znaménko diakritické mezi souhlásku a samohlásku, jako wiern'e (163), vmuc'eneho (14) a p. Místy nelze také rozeznati tečku od kličky. Častěji psáno i bez tečky než s tečkou. Iniciálky jsou větším dílem červeně natřeny, provozovací návod je též červeně psán; verše v textech českých jsou oddělovány kolmou čárkou, červenou neb černou. Nápěvy neliší se mnoho od nápěvů první a druhé hry tří Marií; zejména s, druhou hrou shodují se až na nepatrné výjimky. 117 V přepise zkratky rozvádím a to: mift (50) = miftra, p wie (32) = prawie; w ny (18) = w nym, mluwy (120) = mluwym, wä (169) = warn; mile0 (13, 43)^milého, zle0 (39) = zlého, fwe° (47, 81) = íweho, me° (79) = meho; ihs xpš (11 a č.) = ihefus chriftus; p (často) — gest. *) Prima. **) Ounipoiens pater altijjime, 2a angelorum rector mitijjime, quid faciemus nos mijerime? Heu, quantus eft nojter dolor! 1 Hofpodme wífiemohuci, angelfky králi zaducí, čo nam nebohim íobie zdieti, kd±z tebe nemozem myeti? 1 5 Auwech, kteraká geft nafhe nuzie, nebudeh tebe na dluzie! S e c u n d a. **) Amifimus enim folacium, Ihejum Chriftum marie filium; ipje erat noftra redempcio. \\ Heu, quantus eít nojter dolor! 2b Ztratily fme ípaíitele, wfhech hrziemich wikupitele, genz geít pro naf f nebe ftupil 10 a nas fwu íwatu krwy wikupil. Tercia. Sed eamus vngentum emere, cum quo bene pojjimus vngere corpus domini jacratum. Pofpieíme maíti kupiti, girmz bichme mohli vlečiti *) Pan bibliotekář A. Patera, který zlomek Mus. chystal k vydání, ale pro jiné práce od toho upustil, ochotně mi dal k disposici svůj přepis, který jsem s rukopisem znovu srovnal a k vydání náležitě upravil. Za laskavost jeho vyslovuji zde upřímné díky. **) V rkp. připsáno pozdější rukou. — Texty vysázené kursivou jsou v rukopise opatřeny notami. 12. gimiz přeškrtnuto a později připsáno: gys. — vledti nad c polo tečka, polo klička. 118 rany naííieho tworce milého, od zíduow vmučeneho! 15 Ach, kteraku my zaloít mame, dokawadz tworče neoptamy! Prima. Heu, nobis internets mentes quanti puljant gemitus pro nojtro —• —-- (Mezera několika listův.j jweho mijtra nalejU. 3a Cum venijjem vngere mortuum monumentům inveni vacuum; • heu, nescio recte difcemere, vbi p.offim magiftrum querere. ' Když bych pfyjjla lecziti mrtweho, nadgydech hrob a w nym nykoheho, Auwech, nemohu prawie zwteďieti, II 20 kde bych mohla jweho rnijtra nalezti. 3b Ach mnie přehřyííne zenie pro íwych hriechow zabluzenie, w morzi nenie tohko pieíka yako ma duííie hrýechy tiezka, 25 nenie na nebi hwiezd toliko yako ya mam hrziechuow koliko. O míly tworcě naís drahý, racz my odpuftiti me winy etc. O r t u 1 a n u s. Mulier, quid ploras, quem queris? Cztna zeno, ezo tak rano hledáš 30 a procz íie tak truchhwie maš? 119 P e r í o n a. Domine, ji tu jujtulijti eum, dicito michi, aut ubi pojuijti eum, et ego eum tollam. Cztny mužy, rač my powiedieti, . acz mozeís prawie wiedxeti, aneb zdali twa miloít geho íchowala, powiez mi, kde bych geho optala. O r t u 1 a n u s. 35 Powiez, mar.a, ezo tak rano hledaís ímutnie w tomto II zborze vkrutme; 4a potkagili tie zíde, aneb zly niektěřy hde, vczmie tobie zlého mnoho, 40 pykati budeís potom toho. P e r í o n a. A ty míly zahradniče, a zdali ty newiež me welieze tuziče, pro meho milého fpaŕitele geít mi hoře welike čele. Ortulanus. 45 Maria, razit pri miloíti, zapomenuč íwe wi'íie zaloíti, chwaliz íweho hoípodina, Iheíu chrifta, íwate mari íyna. P e r í q n a. Dolor erejcit, tremunt precordia de magijtri pii abjencia, qui janavit me plenam viciis pulfis a me feptem demoniis. Boleft rojte jrdey memu na vtrobie, II 50 kdyz newizi jweho mijtra w hrobie, 4b Genz mie vzdrawil y wjjech hrziechuow .zbawil a jedm dyabluow ote mnie zapudil. f ii m 14, vmučeneho tečka uprostřed mezi c a e. 20. mohla v rkp. molhla. 21. pfehřyffne tečky psány mezi r a samohláskami; 3j. V rkp. psáno podkagih; d přeškrtnuto a t nadepsáno. 38. niektěřy: nie přeškrtnuto červeně. 42. Psáno wehke; ke přetrhnuto a eze nadepsáno. 120 Iheíu chrifte tworcze zadny, wzezri na mye pro twe rany, 55 Genz íy m'e hriefínu vzdrawil a íedm duchuow zlých ze mne wypudil. Raciz mi íie vkazati a ímutku meho vkratiti, a at me wííečky zaloíti 60 obrátí íie v wehke radoíti. P e r í o n a. En tapis ejt vere depojitus, qui /uerat in fignum pojitus. Munierant II locum militibus, 5a locus vacat eis abjentibus. I tot kamen, genz byl na hrobie položen, tent gejt díwníe daleko otlozen, gehoz ntierzi pilnie jtr.ztežechu, wjjak vjtřyczy geho nemohechu. 65 O moy míly ípafitelí, me duííie vzdrawitek, tobiet íie tiefiy ma íyla, neb ya íem ímutna žena byla. O hoípodine wííemohuci, 70 vílyís mie hřieíínu hheíínyci, racz my íwoy oblyczey vkazati a mie ímutnu vtieííiti. II Heu redempcio ijrahel, 5b vt qui mortem non timuit. Auwech, kto by jie toho nadal, by j%e on jmrU nebal. Heu redempcio ijrahel, vt qui pati voluit. 75 Auwech, kto by jie toho nadal, by jie vmucziií dal. Heu redempcio ijrahel, vt qui mortem jujcepit paciens. 121 Awech, kto by jíe toho nadal, II by on za ny jmri pokornie przigal. 6* Ach, naftoyte horé meho, 80 wehkeho, nemalého, zet newizy miítra- íweho, vtieííenie írdcé meho. A zdah wy geho wiete, proč my toho nepowýete? 85 Chtiela bych íie tam brati, bych ho wyediela, kde ptati. Chtiela bych den a n oč gyti, nechtiecz gieíti any piti, bych mohla geho dogiti. 90 Ach, wehka moge nuze, tot ya hubenycze w tuzie. Budu den y nocz plakati, az íie muog zywot vkrati. I h e í u s. Maria! Maria. Rabi, quod dicitur magijter! Maria, racz íly(ífeti!) 95 Miítre, r(acz) p(owiedieti.) I h e í u s. Prima quidem juffragia jola tulit carnalia exibendo communia super nature nimia. II Iheíus. 6b Mana, wiez to zawierne, zet me tielo geít gyz tak flawne, Geííto przed ímrti bylo trpieliwe y take krzechkoíti plné. Maria. 100 Bud tobie chwala tworče íwatí, genz gíi wykupil lid hriechem yaty. 94., 95. V rkp. racz fly. v. p. a červeně podtrženo. 122 Maria cantet ,,Sancte deus!" Hec priori dijjimilis hec ejt incoruptibilis, que dum fuit pajjibilis, iam non erit jolubilis. I h e í u s. Maria, wiez to zacělo, zet me blahoflawene tielo nebude wieč nedoftatkuow trpieti 105 a tot mági wfíečkni za wierne gmieti. Maria cantet „S a n c t e fortis!" et dicat. Swaty božie močy, íilny, Smrti na wieky neomilny. I h e í u s. Ergo noli me tangere, nec vltra velis plangere. Galileám, dic, ut eant et II me viveniem videant. 7a Iheíus dicat. Prptoz, maria, nerod íie mie dotykati, any íobie wieče ítiíkati, 110 ale appoíítolom day wiedieti, zet chčy do galilee giti a gym íie tam vkazati. Et ítatim maria cantet „Sancte et inmortalis homo, miíerere n o b i s" et dicat. Zywy na wieky íwaty bože, ty íy chudých rayíke zbožie, 115 y wííech ímutnych vtieffenie a nemocznych vzdrawenie. Iheíus. Dimijja funt ci peccata multa, quoniam dilexit multum. 106 močy místo mocny. iog ítiíkatL v rkp. fUftati. 123 Iheíus. Nerodyz wyecze plakati, gyzt íie twuoy ímutek vkrati, oblehčyž gyz íwe vtrobie. 120 Jat gíem, kteryz mluwym k tobie, Iheíus chriítus krzjžowany, genz íem miel wehke rany y muoy take bok proklaný za wfíečky hrzieííne krieftiany. 125 Když mne toliko plakala y miloítiwie na mie ptala hledagiczy mnie tak mnoho, nebudeť zel tobie toho, kdyz íem íie tobie pokazal, 130 gyz íem tie ímutku rozwazal, pryíflo wííe twe vtieííenie, kdyz me widiz z mrtwych wítanie. Kazyt, aby powiediela, ze gíi mie zywa widiela, 3 35 a ktozt II mie chtie zywa widietí, 7b . kaz gym do galilee grti, tut íie gym chčy vkazati a ge i'mutne vtieííiti. Nebudut ítebu wieč mluwiti, 140 chčyt k uotczi na nebe wítupiti a f n}'m wieczne przebywati. Iheíus. Ajcendo ad patrem meum et patrem vejtrum, deum meum et deum vejtrum., alleluia. Maria dicat. Diekugit, boze, twe miloíti, zes mie zbawil wŕhe truchloíti, Iakz rm he nayprw vkazal, 145 y hneds mie fmutka rozwazal. A blaze mnie doczekawííe widieti tie z mrtwych wftawííe, vtieííenie írdče meho, Ihefu chriíta laíkaweho. 150 O muoy mily hoípodine, vtieffenie me gedme, 124 chcyt twu flawnoft welebiti a twe zkrieííeme zwieítowati, ápoíítoluom dam wiedieti, 155 czoz gym kázal powiedieti. Vere vidi dominům vivere nec dimifit me pedes iangere, dijcipulos opor II tet credere, 8a i quod ad patrem velit ajcendere. Maria cantet. Victime pajchali laudes ymolent crijtiani! Agnus redemit oves, criftus innocens patri reconciliavit peccatores. Mors et vita duello conflixere mirando, dux vite mortuus regnat vivus. Petrus et Iohannes. Die nobis, maria, quid vidifti (in via)}*) II (Maria,) Sepulcrum crijti viuentis 8b et gloriam vidi refurgentis. Angelicos tejtes, judarium et vejtes: jurrexit criftus fpes mea, Precedet fuos in galilea. Widiela fern boha zyweho a z mrtwych wftanie tiela geho. Et tunc chorus cantet „Credendum eft magis* Kdyz gfem píyffla k hrobu tworcé mého, proftieradla w hrobie geho 160 lezieče fern widiela, ale geho nenie tiela . a w hrobu fedi andieí, *) V rkp. in via schází. 157. V rkp. geho tiela. 125 Genz mi geft wierňe powiediel, Tak rzka: miegte to zacélo, 165 zie. to bozie tielo, Gefftot geft tuto lézalo, gyz geft z mrtwych giftie wftalo. A on, kdyz mi íie take vkazal, tak wam powiedieti kázal, 170 abiffte do galilee přyffli a geho tam zyweho nadeffli a toho znamenie, dietě k hrobu, ze tho tam neme. Amen. 127 VI. Svatovítský zlomek. (Div. Vít.) A. Gindely nalezl v Kapitulní knihovně pražské na deskách latinského rukopisu „Prima 'pars moralium magistri Procopii de Cladrub" dva papírové listy obsahující zlomky her dramatických. Datum bylo označeno po straně v přípisku nyní již sotva znatelném: „Anno Domini Millejimo trecentejimo nonagefimo nono in przibienicz in. . . penthecojten".. Rukopis jeví se jako nedbalý přepis starší předlohy, které písař nejspíše často nerozuměl. Obsahuje konec hry pašijové a počátek hry na neděli kvetnou, a psán je o dvou sloupcích na každé straně. Vydání: Výbor z lit. Čes. II. str. 29 (část); A. Patera v Cas. C. Mus. 1894, str. 73. Zkratky jsou rozvedeny v otisku takto: 1. per: lucipa = lucipera S6. 2. pra: pwye = prawye 37, pwy = prawy, 49, ípwu — íprawu 50a j. 3. pn: píflyka = priffiyka 160. 4. pro: .proka = proroka 35, pty = proty 41, £>zrzyech — prozrzyech 47, pelany = proclany a j. 5. ru: dvhu = druhu 219. Navodné texty psané červeně jsou místy již nezřetelné. ......ííyn przykazal la fl. sloupec). . a mnye tobye za íyna dal a tye mu matku nazwal; vezynyz me zadanye: 5 podyz do myeííta nenye, ezekay geho ífkonczyenye. Et recedat Maria etc., cantetur antiphona de laudibus: Auxi(li)avit Primus miles. *) Myly, zda íme zapomnyely íuknye geho? wííak geít gyz bez nyeho; y czo dele o ny nehráte, 10 zda gye komu chowathe? Miles. Wrzme íye o ny íaduez krychle, nekteryt gy zyítye rychle. Miles. A tot koffty nowe gmate, to wy ííamy dobrzye znáte; 15 mecztez íprawednye oko lyczy, neb dam někomu po holyezy! Miles re(tine)ns iaxillos dicit. Který naywyeczy uwrzye, ten íye w íukny vwyez;;. Et proiciat. Demum dicit. ya mam fí zyezem ezs, 20 ty íu negednomu oberwaly ples! Primus miles. ya mam drygy í kotrem, negeden bude pro ny lotrem. Secundus. ya drygy fí tuífem mam, chezy tu ííukny wzyety ííam. Tertius. 25 Nemluwtez tak dwornye, przydaytez my k tomu ííwe ííliornye, emm. *) Připsáno po straně inkoustem. 7- zapomnyely psáno zapomiyely. 13. kofíty: snad za koftky. 24. wzyety: v rkp. wywzyety. 25, Nemluwtez: v rkp. Nemlutez. L1' 128 neb ííyem vwrhl dwa zyze; nebo lot(ru) potrzyebye kterého gzfe. Secundus. Tot czrt pomozye we wrzye,. 30 ze íye o nye rwaty nelzye! Tunc centurio ludentibus supey {taxillis dicit.) Ba wyeru, ze to íyn bozy byeííye, genz mnoho dywow czynyeííye! Longinus vocet fervum. Goczyne, goczyne! Servus. Czo kazes, panně longyne? Longinus. 35 Pokaz my toho proroka, at ííye hozy geho boka: vkazeíily my geho prawye, damt wol a dwye krawye; budelyt po te ranye zyw, 40 tot bude welyky dywl Servus. Tot, panne, kopye proty boku, dayz mu ranu az do hrotu. Tunc Longinus recipiens hajtam perfodit latus eius. Servus videns vulnus dicit. Tot mu dam welyku ranu, az by tam wlozyl ezelu wranu. Longinus deinde {per sanguinis oculis) aspersionem videns dicit. 45 Yakz krew meho oka dogyde ynhed íílepota íí nyeho fmyde; | tudy oezyma prozrzyech (2. sloupec) 28. kterého: v rkp. ktehreho. — gzfe snad za gyfie (od jišel}. 29. —30. we wrzye, ze íye: v rkp. we íye ze. 129 a ííwatu krew na ííobye uzrzyech. . . Zagyííte to wam prawy, 50 wyeru na tom íprawu dawagy, ze beze wffyechgyeho wyn na krzy pny bozy f íyn! {Deinde venit) Sathan et belzebub dicit (holomcis suís). Kto ge ten, geíto ge dnes vmuezen? 55 Prawye, zet geíít prorok taky, gyehozt nenye pod oblaky; wííak tam byezety muííyme a geho duííye pokuífyme. etc. Belzebub dicit. Wyeru, tyem íye nemeííkayme, 60 angelom k nyemu gyty nedayme; yat k nyemu í perem byezyety muífym, a budely zyw, toho pokuííym; ze bychom mohly geho duííy myety, muíyly bychom ííye tomu íímyety. Et teneat pennam {ad) Os . . . Sathan ad belzebub, 65 Hleday dobrzye í one íítrany, gehozt ma bok proclany, zda bychom mohla uítrzyczy, bychowye myla fíwyczy k tomu, prawy tobye nowe, 70 kromye vkradlyly ííu duííy angelowe. Belzebub dicit. Ach nafítoyte, gyzt nam netrzyeba tuto dele íítaty, potrzyebye geíít nam rugyczye rzwaty; neb geíít ten prorok vmrzyel, genz geíít na duííye v mukách ííucze wzezrzyel. 50. wyeru: snad za wyernn. 51. wííyech psáno: wífyeho a ch nadepsáno. 52. na krzy za krzyzy. 65. fftrany psáno: fftramy. 68. myla za myela. 72. rugyczye: nejspíše místo ruczye; mezi ru 'dole tečka. 130 131 75 Ach, zo tomu zdyegyeme, neb pro nyeho vczynyty nycz neíímyeme; neb geíít prorok ííwrchny ten, genz namy fítrczyl pro nas pych z nebe's wen. Ach, bychom to byly wyedyely, 80 na czyem bichom zydom byly radyly, ze ííu gyey vmuczyly, we, czo ííme ííkutyly! Miúíyme ííye do pekla braty, tu czrt cztrta hnyewem bude zraty. 85 Ach ach, gyz byezyme, zlu npwynu przyed lucipera fítezyme! Si{mon, Joseph), Maria et Joannes (veniunt) ad Pilátům, rogantes corpus Christi. Jozeph dicit. Kraly, nenyet podobno, any wííemu lydu hodno, byt na krzyzy dluho pnyelo 90 przyed hody vmrzyele tyelo. Pyllatus. Gyeíítyely czo wyeczye prawys, czoly ty mnye k tomu radys? Jozeph. Odpuíít gey íí krzye íílozyty a w II nowy hrob polozyty. lb (1. sl.) Pyllatus. 95 Wezmyetez to ííwate tyelo, neb geíít nycz zlého nezdyelo; a fí krzyezye ge ííeymyete, pohrzyebtez ge, yakz vmyete; dobudte velykeho kamene, 100. przylozte hrob, at newíítane, 75. zo tomu: v rkp. zo tmu. 80. radyly: v rkp. radaly. 83. braty: v rkp. pbraty. 84. cztrta: za czrtä. 86. fítezyme: sn?d za íftyezyme, 93. krzye: za krzyzye. at napyíy na známyenye: zydowííkeho krále vmuczyenye. Cayphas. Vílyí íílowo lyda ííweho, kraly, nerod czynyty toho, 105 by králem pfal zydowfíkym geho. Pyllatus. lo ííye gynak nemoz íítaty, by to kto íímyel íímazaty. lozeph. Kraly, twe myloííty dyekugy, dayt boh zdravme w twem pokogy. Tunc vadant ad crucem. Tunc lozeph, ftans ante crucem, dicit. 110 Av wech, tworczye myloíítywy, twoy ííwathy zywot nelíítywy tak geílt naramnye prorazyen y wííyem na dywy obnazyen, íípaíiytely wffyecho ííwyeta, 115 me weííele, ma roznyeta, tak ííta zbyté ruczye y nozye, w twe hlawyczy oíítre hlozye, w twem boczye rana welyka: kakoz krzyze nepronyka? 120 Proííy twe myloííty, bozye, wezmy mv duffy w nebeííke lozye. Tunc deponant corpus et Jozeph dicit. Racztez wííychny z waííye myloííty pomoczy pokoruye pohrzyeííty tho przyeííwathe bozye tylo, 125 genz na krzyzy pro hrzyeííne pnyelo, bychom pokornye plakaly a íí nabozeníítwym pohrzyebly; 1x2. naramnye: v rkp. napsáno nemar-nye, což přeškrtnuto a nadepsáno naramnye. 124. tylo: za tyelo. 1 É 132 by buoh take ze ffwe mylofŕty podle ííwe welyke wyffokoffty 130 przy naííyem ííkonczyny raczyl beyty, kdyz fíye bude duífye íí tyellem dyelyty, bychom ííye gemu doíítaly a íí nym wyecznye przyebywaly. Toho racz nam beyty pomoczyen 135 otecz, ííyn, ŕfwaty duch, wííye geden hofípodyn. Amen etc. Et receäunt cum corpore ad jepulcrum, cantantes Rictnum: Recejjit pafftor. Sermo pajjcalis bonus. Slyííte, panny y wy panye, takot prawy naííye pííanye: w íítarych kutyech y w okrzjynych (2. sloupec) 140 malo prawdy mathe przy nych; awífak wy nekteru mrtwyczy, nehet, rupy y íítudenyczy na ííwe íírdczye obdrzyte, acz mye prawye uwyeržyte. 145 O przyeneífczafftne íítare baby, genz fíkrzyechczyete yako zaby, panny y panye zprawugyczye y wííyech íítawow pofŕuzugyczye: ty odpuíftky wy obdrzyte 150 a u pekle gych uzywethe y ífe wííyemy íf tyemy zlymy, geííto pohrzyegy íílowy meymy, zet íínad dwa mazanczye gmage, a kayphaífye dobrzye znagye 155 y neda gednoho gemu: ífe wííy ííkolu przydu k nyemu. Ba mam pííano w íítarem zachodye: nebyway zkup w tomto hodye. Skorbrys abraham azbynuky . 160 priíílyka, ktoz ma dwye íukny, proday gednu, kup ííoby mecz; 128. ffwe myloHty v rkp.: fftwe mylofft. 130. ííkonczyny: za ífkonczyeny. 141. awífak: v rkp, awífyak. 144. uwyeržyte: v rkp.: neuwyeržyte. 154. znagye: v rkp.: rznagye. 133 a ktoz ma dwa mazanczye, wrz dr.uchym do ííkoly prycz. Nechczyetely my wyerzyty, 165 chczy wam dywy dolyczyty, gychz ííye dyegye nenye mnoho; y zda ííte neíílychaly toho, zet ííu íílepy newydaly a chromý ííu wzdy kulhaly? 170 Geíítyet powyedye geden dyw, geíítyt krzywda, yakz ífyem zyw, zye tye baba promluwywííy a k telety ííye zaffmyewííy, na íítupye tye letala 175 a potom na hrzyezye honyla, ■. pak tye trlyczy dogylla y wífyeczken tye myeffyecz íízobala. O.íllyífte baby clewetnyczye a wy ííwodne czarodyenyczye, 180 wy ííte horííye nezly czertyczye a prawe ffte domudnyczye! A tohot chczy dolyczyty, muozes wyeczye nez czrt uczynyty; czrtta ííye odzehnaty muozye, 185 racz zle baby vchowaty, bozye. Ba obrate ffye, zywy budte, a wy baby, czarow zbudte; przygmyetez wy pozehnanye, at wam bude na zatraczynye! 190 Gmathe, dyetky, otpuííky z puíítky do p'uííky, fíyííky w hagy a kalyny we krzy. Secundus sermo íres mordas walet etc. Myle dyetky, poífyedtez tu na male !l a powyedye wam o chwale T (1. sl.) 195 o zydowíkem kraly rytem. Pelech a chocholata pyzda non eít rudele, conecz pr. . leř mtempeíít nadrpeílt, oblykym w krabacz tantury lech. Myle dyetky, geííto ííyem wam tato íflowczye domaczym hlaholem ľjS- hrzye: v rkp.: hozyezye. 186. obrate: za obratte. n.' 134 prozwagdal, pyffye nam ííwata czyepyczye, karkulyna matye 200 w íftarych kutech y w okrzyenyech, gyeííto malo prawdy mathe przy nych: gemz magy byty panny, panye zakom, a korbelly chlapom, a oiflyczye mnychom a ífwynye konwrííom, 205 a baby wííyem czrtom; Ifut zde gedny baby, tyet ya neznagy, ale dawno flye na nye ptagy. Prwe babye dyegy, o te babye kuffa powyedyety neíímyegy, 210 S gefft cznta y flíethna, zet gy kazdy dyabel v pekle zna. Druzye babye M dyegy etc., ta otoczywííy koíítel nýty y ííedla na prahu holu rzyty; 215 to kuzlo íípacha gednho czaííu, az íye gy wííychny czyertye v pekle vzafu. Trzyetye Babye N dyegy, tat geíít pofftawyla gedmu nohu na mlynarzowye ítodole a druhu na koítele. 220 Znaly ííte gyegye hyna guyraza, przy nyemz ge byla geho wííyeczkna kraíía: myelt geíít lyczy yako dwye moíínye a brzycho yako herynkowe kroíínye. Myle dyetky, poííyetez tu na male, 225 dam warn za dwa pywa a powyem warn dyw dywa: ííyrycz byrzycz chody po íítrnyííty, plachtamy fíye podpyeragýe a kygy ífye oíítyerage; 230 vtkach ííluncze, anno poledne obyeduge, dachu my ííyrowatku kj'gem poíítrzyebaty a mléka ííochorem pochlemtaty etc. Incipit ludus palmárům et primo Johannes baptijta exeat cum juis difcipulis etc. Poííluchay, íítary y mladý, czo warn buoh ííkrzye my e rady; 133 235 poíflal mye ííyem znqwa, bych wam zwyeíítyl tato fílowa: ■ czynte pokanye, tot wam buoh rady, donyz íte geíftye w ííwem zdrawy, nebot | kralowíítwye nebeííke (2. sloupec) 240 tot geíít nynye welmy blyzke, íínadnye ho dobude kazdy, ktoz ííye hrzyechow katy bude; bez dyety gye mnozy magy, kakz ho nezadagy. 245 Proto íílys to kazdy czlowyek ten, genz mu rzecz fflyfíy w tento den: genz gye przyííel po mnye muz geden, genz geíít przyede mnu vczynyen, gehozt ya neyííem doíftogen, 250 bych rozwazal ten rzyemenecz, geífto geíít v geho pofítolecz. Y prawyt to zewnye wam, geííto bohem dobrzye znam, zet geíít Cryíítus na ííwyet przyeííel, 255 gehozt poííyelíítwye ya ííyem wyfíyel, abych wam tho zwyeíítowal, czoz geíít yííayas- prorokowal, hlas wolagyczy na puííty, zde y na ííwyetye w teto huííty: 260 czyeíítu buohu przyprawyete, ztezky geho naprawyczye; budu krzywa w prawa obraczyena, bude nerowa czyefíta zahlazena; protož wííyczkny dobrzy lyde 265 krzyczte k nyemu, at ííyem przyde, at was zbawy wafíye tuhy y wííye vzdrawy neduhu. Tunc Jhejus exeai. Johannes indicans cum digito dicit etc. Ay tot beranek bozy wynyka, ay tot, genz línýma hrzyechy z ííwyeta; 2oS. dyegy; v rkp.: d y e ku gy dyegy. 2io. cznta y ffiethna: za cztna y íflechetna. 2x5. gednho: za gednoho. 224. poííyetez: za poffyedtez. 240. nynye: v rkp. nynnenye. 241. dobude: v rkp. dobudu. 241. —2. dobude kazdy: m. kazdy dobude. 242. ífye: v rkp. íye ífye. 243. bez dyety: m. bezdyeky. 263. nerowa: m. nerowna. 267. neduhu: m. neduhy. r 136 270 tot ííyem o nyem prawy wam a rzka: przyde po mnye czlowyek k wam, genz gefít po mnye uczynyl, gehoz ya neyííyem doíftogen, ' bych rozwazal rzyemenecz ten, 275 geííto geíít w obuwy geho, neb to ííwyedczym ya ot nyeho, ze ííyem geho w yordanye krztyl; nebo nad nym toho czaíía wydyech otewrzena nebeíía, 280 a duch ífwaty welyke zarzy wíítupy nan w holubye twarzy. A když tu czyeíía ííye íítogyech a geho dotknuty neíímyegyech, potom bozy hlas ufflyffyech, 285 an wola z ííwe welyke ííyly: tot geíít ííynaczyek moy myly, gyefíto.^my ííye dobrzye íílybyl, neb my geíít wzdy poííluíen byl. Tunc centurio ad Jejum dicit. Myíítrzye, pane, ífpaffytely, 290 wífyemo||huczy íítworzytely, 2b (1. sl.) me dna dyetye ííylnye lama, to twa mylofft gedno ííama rychle moz vzdrawyty, acz ííye raczys íímylowaty. Johannes (m. Jejus) ad eum dicit 295 Ya tam ynhed bez meííkanye pro geho-przydu vzdrawenye. Iiem centurio. Pane, nyeííem hoden tomu, by ty wfíyel do mehu domu, 270. prawy: m. prawyl. 272. chybný verš; viz 248. 277. krztyl: rým kusý. 279. nebefía: v rkp. nebelfka nebeffa. 282. czyeffa ífye: snad m. czyekagve. 297. nyefíem: m. neyffem. 29Ä. mehu: m. meho. 137 ale racz fflowem przykazaty, 300 a z nemoczy kaz mu wíítaty, neb czo ty kazyes, to wfíye ge, twe ífye moczy nycz neífkryge; neb ya czlowyek ííyem pod moczy, když przykazy které wyeczy 305 ífluham ífwym, chtye gy gmyty, ynhed my ífye muííy zdyety; a tomu rzku: dy tam, gynym take ífyem y tam, tot ífye íítanye po me woly. 310 Takez angely nykoly neuczynye nez po woly, czo ty, tworczye, gym przykazes; neb twe paníítwye gyefít ffwyet wes. Jejus ad populum dicit. Zayffte ya wam to prawy, 315 czoz wydowííkych knyhat znagy: takez fíem nenalezl wyery, podle cznoííty geho rfrnyery, yako pohana tohoto; tot prawym wam proto, 320 ze mnozy przydy od wzchoda ffluneczko y zapadá, y budu qtpoczywaty, z bohem wyecznye przyebywaty, kromye czaííu bez konanýe, 325 tu, kdež wyecznye kralowanye, gehoz radoífty ány oko any íírdczye any vcho nykdy prawye nepoznalo, acz ffye pro to gefft kdy yako; 330 chtye zwyedyety ty rozkoííy, blazye take kazde duffy, 306. muffj': v rkp. mane muffy. 308. gynym: v rkp. gvmz gynym. 3J5. w ydowfíkych: v rkp. wzydofť w ydowífkych knyhat m. zydówííkych knyhach. - 320. przydy: za przydu. 321. ffluneczko: snad za ffluneczneho. 329. yako: m. yalo. 331. take kazde: v rkp. ka take kazde. 331-2. verš poruáený. 138 ze przy take kdy duííy geíít przy take byty chwale v namocznyefíyecho krále. 335 Ale zydowííty ííynowe pro newyery negednake od kralofftwye odluczyenye wyecznye budu wywrzyeny, tu kdež placz a ffkrzecht zubowy, 340 bez chladnoííty ohen nowy, genz wzdy muczye bez myloffty; ímrdute tam propafíty, tu kdež dna nedolety, donyz budu w neby ííwyety. 'Johannes (m. Je/us) centurioni dicit. 345 Gdy a uzyw ííwe wyery, neb gyz bezze wííye íípery wolas | podle ffrdczye ííweho, (2. sloupec) nalezneš gey gyz zdraweho. Centurio dicit. Gyz ííye wyeru naplnylo, 350 czot nam pyíímo geíít íílybylo Ot yaííyafíye cztneho, proroka nematneho, genz powyedal bez omyla: ey przyde angefíka ífyla. 355 Gyz geíít przyffel nas ffpaíflyel, wffyech nemožných vzdrawytel, wííye nemoczy, komuž raczy, moz ífpomoczy; gemu bud na wyeky chwala 360 od nas hrzyeíínych wzdy nemala. 334. čti nayraocznyeyífeho. 337. čti odluczyeny. ■ 339. placz: v rkp. pí placz. 351. yafíyaífye: m. yííayaffye. 354. angefíka: m. angelfka. 355. fípafflyel: m. ffpaíytel. 357. verš neúplný. 139 Tunc centurioni' occurvunt juum janatum puerum nunciantes. Pane, racz daty kolacz, przyeíftanez twy gyz weíítken placz, . zdrawot geíít gyz dyetye gyííte, to ya toby prawy zwyeíítye 365 wo tzzety tak hodynu, w tom ííye íí prawdu nycz nemynu. Centurio dicit. Gyíítye, když ííe mnu geíít mluwyl, me dyettatko geít vzdrawyl. Tunc leprojus dicit medico remocius. Pane, chczeííly mye vzdrawyty, 370 malomoczeffeníítwye mozes mye zbawyty, abych vmrzyel nebyl lydu, ííkrzye twu mocz toho zbudu. Oczyíítyz mye ty hrzyeííneho, bych tye chwalyl, tworczye ííweho. Je/us dicit. 375 Bud zdraw yako kazdy zdrawy, wííak ííyem przyffel pro hrzyeífne wy; dyz przyed knyezy, buoha chwale, nepronaffyege nykdez dale, a przyed knyezy ííye vkaz tam 380 a if ofyeru wendy w chrám, yakz przykazal geíít moyzyes, ty wzal, yakz rozumyes. Et uadit ad templům. Dyekugyt, buozye, twe myloffty, zes my teto ffkarzyedoffty 385 dnefíny den raczyl zbawyty a mrzkoííty mye ommyty; ííkrzye tweho wyeczneho ííyna íínatat bude naííye wyna. it ľ 362. twy: m. twoy. 365. tzzety: m. trzety. 370. malomoczeífenfftwye: m. malomoczenftwye. 140 Demum contractus cum aliis infirmis. Yeffu cryífte, bozy ífynu, \ , , . 390 kaz, at mye gyz íítaroffty mynu, ;/ vczyn ííe mhu myloíít z bolefftywym,:. przyelys chromým y kulhawym, poprzye my prweho zdrawye, at o tobye zyde prawye; , 395 ychoz ke drzyewy moczy, komus raczys, mozyes íípomoczy; opatrz k tomu gyne take, geííto lezye.......... 359. cryffte: v rkn. zkratkou xpe. 39 j. if e mnu: v rkp, í f we m m ííe mnu. 393. poprzýe: m.poprzyey. 395' ychoz: snad za yakož. — ke drzyewy: snad ke drzyewnye. VII. Tegernseeský zlomek. (Tegerns.). V dvorní knihovně Mnichovské našel r. 1879 J. Truhlář dvě dvoulistí papírová, která se původně nalézala na deskách latinského rukopisu darovaného r. 1497 klášteru Tegernseeskému. Podle jazyka a písma pocházejí tyto zlomky asi z polovice XV. st. a jsou nedbale přepsány z nějaké předlohy starší. Obsahují úryvky z hry na Boží tělo a na neděli květnott. Vydal je J. Truhlář v Čas. Č. Musea 1892, str. 35. Angelus ad Heliam veniens dicit ricmum. la Wítan, czlowyecze, ze ípanye; Wezrzyel geít boh na twe lkanye. Aby íie nycz nemuczyl, Any íobye welmy tefknoft cznyl, 5 Poílal me boh k tobye; Kázal my zgewyty w tey dobye, Aby ííel wíkuorzye, Tu odpoczynul na horzie, Tu wzal poííylenye, 10 Napoy y nakrmenye. Et videns ibi Helias panem.et vas oley et dicat ricmum. O welika bozye myloíty! Komuž raczyíí, mozeíf ípomocy. Toho nykdy nezapomnyz, Když raczyíí, tehedy zmyenyz. 4, cznyl: místo czynyl. 5. me: místo mye. 14. tehedy: místo tehdy. 142 15 Mye welmy ímutneho A k tomu przyelyíí laczneho, Mye dywnye raczyls nakrmyty A w mey mdlobye poííylyty. Giz poydu íylnye y weííle 20 Kamz koly mye boh poííle. [Jejus.) Opiet prawyrn wefí . . . Czoz moczy otcze íweho wyem, Ze my íeílal na tento íwyet, Dawage wííem take kwyet: 25 Kdož bude w kterey w nuznoíty Prziebywaty neb w truchloíty, Mne bude na pomocz zadaty A w to pylnye vííylowaty, Toho ya každého 30 Poííylym y laczneho Chlebem czela íweho, Wyernye na krzyzy vmrleho. Tyem nakrmem íyllen bude, Radoíty me nykdy neubude. Item Jejus vocet Moyjen et dicat. 35 Moyzyííy, moy wyerny íluho, Nemezkay przyeleíí dluho,' Wywed moy lyd ftraíty, j| Neday gym myety vfíaíty, lb Mem otczom zwolenym 40 Y wífyem gynym mem. Day gym vtyeííyenye teto chwyle, At í tebu budu myle. Ktoz tebe poíiluíny budu, Toho ya ytyeííym bez bludu. xg weííle místo wefíele. 2i. Na kdnci vytroleno. 23. my: m. mye. 34. Radoíty psáno Rad°fty. .37. ftraíty: m. z ftraíty. 143 Moyjes veniens ad Jejum dicit. 45 Pane bozye wfíyemohuczy, Lyd twoy horuczy Czaíto mne nepoílucha, A newyem, czym íye zatucha. Když ya ot nych malo odgyedu, 50 Ynhed íye gynak obeydu. Protož proíym twe myloíty Y twe welyke plnoíty, Racz my íweho íluchu vílyííyety, Bych mohl tw mocz myety, 55 Zda te lyd twrdy, íwe myfíly welmy hrdy Mne owííyem poíílechly twym kázaným. [Jejus) ad Moyjen d(icit). Moyíeííy^ moy wyerny ílucho, Nezday íye tobye dlucho, 60 Potray toho malo, Zda by íye ot nych lepe ítalo, Spomenuly na me dyenye, Gyeítot gym wyernye mynye. Protož dy tam k nym gyeítye, 65 At íoby nycz neítyeítye. Moyjes tranjeat ad Judeos et dicat coregendo*) eos. Boh my gye poílal k wam A kázal powyedyety wam, Abyíte mne poííluííny byly, A gynak toho neczynyly, 70 Nebt gyeít wam myloítywye welmye, Coregendo psáno nezřetelně; písař napsal coregyndo a y opravil hned v e. 46. horuczy psáno nezřetelně. 49. odgyedu: m. odeydu. 53. my: m. mye. — íluchu: místo íluhu (srv. 58). 55. te - ten. 56. íwe mýlily: m. w fwe myífly. 57. poíílechly: snad m. poíflechl by. 63. mynie: m. myni (1. osob.). 65. neítyeítye: m. neíítyítye. 65. íoby: místo íobye. 66. my: za mye. 144 Abyíte chwaly gyeho gmye, Pakly warn bude potrzyebye gyeho, Abyfte nemyely mezy íobu zlého. Kdy íye hrzyechow nevchowame 2a 75 A gyeho myloíty íye kocháme, Tedy gye hotow nam to dawnye Poprzyety nebeíkeho kralowanye Gyenz íme íye tuto sebraly, Abychom to na myíí braly 80 A wyeczny zywot obdrzyzely. A í tu myloít kazdy waíf Pozehnay íye kazdy z waíf, By nam to boh raczjd pomoczy, Otcz, íyn, íwaty duch wííyemohuczy. Deinde procedant tres reges et primus videlicet Baltazar dicat pro omnibus. 85 Bohday myety dobry den, dyetatko mýle, Pyekne, kraílne y vdyele! Z dalekých íyme wlaíty k tobye przyfly, Neb íme to dobrzye znamenaly Skrzye hwyezdu íwyetlu, 90 Welmy gaíínu a vdyelu, Ze íty pan nade wíyemy pany Y boh nade wííye bohy nazwany. Ty íye raczyl í cyíte dywky narodyty, A wííyechen íwyet wykupyty. . 05 ... myru a zlato A k tomu y kadylo 'Tue myloíty ofyrugyemy A kralowítwye w tu mocz wzďawamy, Aby to raczyl myle przygyety 71. chwaly: za chwalyly. j4.—84. Bez pochyby konec výjevu pastýřského. — 74. nevchowame: m. vchowame. 76. dawnye psáno nezřetelně; snad třeba opraviti: za to dawanye. 78. íye : psáno íyE. 79. myíí: m. myífl. 81. Verš nějak porušený. — miloít: v rkp. psáno milofíi. 95. Počátek vytrolený. 95. w tu: m. w twii. 145 100 A nam naííye hrzyechy odpuítyty. Protož proffyme twe myloíty Y twe welyke welebnoíty, Aby nam raczyl požehnanýe daty; Neb íye mamy gynu czyeítu braty. Jesus respondet — parvulus Jesus. 105 Kraly myly, Z dalekých wlaíty przyfly, S tych darow dyekugy wam, A nebeíke kralowítwy wam dam. Protož budez pozehnay 110 A wííyeh hrzychow zbaweny. Deinde vadant circum ecclejiam. Et sic ejt finis iftius ludi etc. Incipit ludus in die palmárům. Primo exeat Jefus cum 2b Xll.apojtolis in proceffione tranfeundo ad Jerufalem cum facerdotibus cantantes ,,Collegerunt", et Mi cantent litterati cum eis, qui fciunt cantare. ,,Cdllegeruni poniifices et pharisei concilium et dicebant: Quid facimus, quia hic homo multa figna facit? Si dimittimus eum, Jic omneš credent in eum." Tunc cayphas cantat cum Anna et fyn-agoga cum clamore: ,,Ne veniant romani et tollant noftrum locum et gentem." Annas pontifex cantet cum clamore: ,,Unus autem ex ipfis Kayphas nomine, cum effet pontifex anni illius, prophetavit dicens" --et dicit rycmum: Raczte wííyczkny malo pomlczyety, Czo ya wam chczy nayprwe povyedyety, Ze tento naíí cztny byíkup Kayffafi, Byefíe vítawen toho leta a ten czaíf, 115 Geít prorokowal gedno prorokowanye, A to nam welmy zle nenye: Ze lepe gyeít gednomu czlowyeku myty, Nezlý wííemu íwyetu za(hynuty). Finito rycmo Cayphas incipiat tam groffa voce demonftrando fuper Jesum furiofe digito et fuper turbam: ,,Expedit vobis, ut unus mori-atur homo pro populo et non tota gens pereat." Et dicit rykmum monftrando digito fuper Annám et deinde fuper Jesum: 107. S tych: asi m. S tyech. J09. budez'pozehnay: asi m. budtez požehnaný. 10 ff I f: lil i 1 V li li 'i- hi > i i 146 Czoz tento byíkup Annas, muz cztny, 120 Prawyl geít o mem prorokovaný, To wííeczko geít prawdu prawyl, Neb geyít o tom dobrzye a gyítye vyedyel, Ze lepe.geít gednomu czlouyeku ínyty Nezlý wííemu zydowítw zahynuty. Deinde apoftoli incipiant in tranfeundo.et cantent: „Ab illo ergo diz oogitauerunt interficere eum dicentes: Ne for{ie)". Tempiator dicit ad Jejuni dítcens eum ad monteni. VIII. Klementinský sborník her velikonočních. (Div. Klem.) V kodexu knihovny Klementinské v Praze sig. XVII. E. 1 zachovány jsou tři hry velikonoční. Vedle nich jsou v kodexu ještě jiné kusy, z nichž možno vysvětliti dobu,. kdy byl napsán. V letaniích na fol. 256 přichází totiž modlitba za krále Ludvíka, „ut regem nostrum nomine Ludovicuni dominus conservet". Z toho plyne, že sepsání jeho stalo se v 1. 1516—1526, Mimo to nalézá se v něm také ,,Responsorium Johannis Hus", což zase svědčí o původu husitském. Husitský ráz úpravy nápěvů v hrách drama-t ckých rovněž to potvrzuje. ? Jak jsem se již v úvodě zmíní, možno z některých míst bezpečné usuzovati, že hry tam obsažené v některých částech zakládají se na předlohách starších. Svědčí o tom zřejmě některé zvláštnosti grammatické,. podle nichž možno klásti původní složení předpokládaných předloh starších až do 2. polovice XIV. st. Ačkol v ráz jazykový i v partiích starších značně je změněn a stavu jazyka na poč. XVI. st. přizpůsoben, přece nejsou stopy starší íase jazykové zcela vyhlazeny. Jeví se to jmenovitě v rýmech. ■ 1. osoba praés. tř. 3—5 má často v rýmech koncovku * místo pozdějšího m: dějí — uměji (C 103—4), pravi — krávy (C 128—9), leci — na pleci (C 132—3), králi — chváli. (C 271—2, 279—80, 881—2), práci — ukráci (C 640—1), ostříhali — nechváli (C 770—1); mimo rým: chlubi (C 575). Nepřehlasované iu, iú třeba předpokládati aspoň v těchto rýmech: majíce — nemohúce (A 156—7), lidě — orudie (C 317—8), v Iídě — súdíe (C 360—1). Na ó nerozložené ukazují rýmy: mohu — buohu (C 319—20), buože — zboží {A 351—2), wskuoře — hoře (C 526—7), zhuoru — vzdoru (C 255—6), koli — vuoli (C 366—7, 542—3, 805—6), voli — nikoli (C 323—4). O starší 10* fasi jazykové svědčí dále rýmy: sebú — dobu (C 410—1), z hrobu — s tebú [C 738—9). Hojné doklady na pravidelnou přehlásku a -ŕ a na nezúžené ie, jakož i četná imperfekta a aoristy podávají další svědectví, že skladatel vážil z předloh starších. Pozoruhodno je, že nejvíce archaistických tvarů vyskytuje se ve hře C, nejméně v B. V kodexu nalézají se tyto skladby dramatické: A. Třetí hra tří Marií. B. Rozšířená hra tří Marií. C. Hra o vzkříšení Páně. Všecky tři vydal Hanuš v Oster-Spiele, str. 46 a d., ale neúplně ^ a často chybně. Popis rukopisu viz tamtéž, str. 41—6. Srv. J.r Tru- i h 1 á fy Katalog českých rukopisů c. k. veřejné a univ. knihovny Pražské. } Praha 1906. č. I77. V rukopisu užito hojných zkratku, z nichž hlavní jsou: 1. ra: pwa B 310, pwie A 227, pwiti B 2, pwiechu C 631, pwdu B 326, mist — mistra B 59, tpiti = trápiti B 48, zďwi = zdraví B 94, zpwuge A 57 a j. 2. r: vtw'ď = utvrď A 406, zťatili A 72, nayk'affi = najkrasší C 53. 3. ro\ $> = pro A 157. 4. m, n: má A 199, 202, ná A 13, 46 a č., bycho A 30, powi A 63, w nie A 215, samý A 284, w ftrziebrn? C 194, žena' C 191 a j.; kame A 107, ílucze A 56, gež ^ 57, proftrana B 16, pany C 253 a j. — gev = jemu A 105, to* A 133, gednv A 168, mev A 252, mae = máme A 545, ftara6 — staráme B 69, ocžia íwya B 339, przefljcze* C 797, o chrav = o chrámu B 78, dov = domu B 247, geruzalea B 92 atd. — pa* = paní A 3, íya = syna A 90, ne1 = není A 253, wiere = wierné A 406, nowiy = nowiny A 497, žev = ženu C 219, neftav = neftanu C 314, obivli = obinuli A 424, aa = ana C 181, hubea = hubená 5 308 atd. — vtieffe1 = utěšení A 24, pokole1 A 36, zpiwa1 B 16, známe1 5 299 a j. 5. ho: me° ,4 202, íwe° A 25, wffe0 ,4 580, mno° A 8, to0 4 45, ge° .4 68, ko° A 124, nebefke0 4 26, mileD A 34, mrtwe0 ^ 100, boži° A 90 atd. 6. Před koncovkou -la, -lo pravidelně se vynechávají slabiky, jako va: boyou A 417, milola A 141, zpiu A 90, lito'0 B 119, vkržižo11 B 198 a j.; ©*; mlu1 B 73, pra1 B 78, vzdiaM 254; by: ne1 £ 196, ueuB W; mé: ne" 5 86; podstu1 4 177, wyku1 C 725; &: fli11 B 85; wra1 C 884; ni: neucži" B 42 a j. 7. Před mf. -ti se rovněž Často zkracuje: obraczotí B 8, przeby" -B 341, zwíeti = zvěděti A 277, poli = pověděti A 330, mlu" = míuviti A 383, známe" B 152, prati = praviti C 408 atd. 149 8. Před-í: žir = život A 417, rac = radost B 1Q8, mi* = milost A 228, miti = milosti A 240 a j. 9. V koncovce -fc/: fpafy1 = spasitel C 907, vzdrale = uzdravitele A 498 a j. 10. Před -ní: kralome = kralovánie C 916, pozdra111 = pozdravení B 201, znani = znamení B 194 a j. 11. Jiné zkratky jsou: ío° — sobě B 66, podo116 = podobné B 87; wyfwo^ = vysvobodí B 67; buoa = buoha A 560, buov = buohu B 43 a č.; poflucha" = poslúchajíc S 55, fpiwaCK — zpívajíc B 333; chwav chválu A 415; nabi = na nebi B 313; kw = krev A 291; kž = když A 291 a č. ktek = kterak B 84, fmuoe = smutné A 19; ť= tvé A 406, takoe = takové S 139, toiyííi = tovaryši B 201; blahoflaDe = blahoslavené A 338; pržiprah0 = připraveného B 319, newyge011 — nevj^jevich C S03; mlute = mluvíte B 202; cžlok = člověk B 215, 249 a p. I 12. Z jednotlivých slov uvádím ještě: Ste = svaté A 22, Sch = f svatých A 39, Sv = svatu A 176, S° = svatého A 598 a j.; trziť = třikrát [ B 141;nzmrdl = z mrtvých A 37 a č., gt = jest A 20 a č., xps Krystus A 82 atd. j Písař rukopisu často psal nad i a y čárku (místy tečky), ale počínal I si pří tom zcela libovolně, tak že to pro kvantitu nemůže míti žádného í významu. Proto jsem v přepise od toho upustil a místo čárky kladu pouze tečku. A. ■ Incipit ordo triům perjonarum in die rejurectionis domini 135b sepulcrum vifiiancium. *) Et primo finito vltimo rejponjorio perjone egrediuntur de capella eí canunt ver sum vltimum rejponjorii, illius jcilicet: „Et walde" etc. cum „Gloria patri'1 repeticionem rejponjorii jemper continente. Moxgue pojt hoc chorus incipit antiphonam: „Maria Magdalena". Qua finita perjone procedunt verjus jepulcrum cum antifo-nis, que jeqtntntur etc. Tunc primo**) unus dicit rykmum: \\ i- Panny! pani, poftupaýte 136^ A dale íe rozftupayte, Neb fe tudý magi trzíj kráme pani brati, A gežiffe ukrž;zowaneho hledati. 5 Panny, pani íe rozftupagi *) Provozovací návody json psány červeně. Texty proloženým pásmem -vysázené jsou v rkp. opatřeny -notami. **) V rkp. P'o, což Hanuš vykládá jako ,;praeco". Pro takový název hlasatele není však jinde analogie. ífiO A babky WŽÚY hk'ííka^.. Proo: wv babky meííkaUa /.dak niiinho niazaniv.ii'iw mu tf--Puiimliut ýa ii < li odneft wain, 10 Xcbudri.t kde blíže, ale do fíkuly k nam. Dum l r a n t . I ! e t t a b a 1 n m M a r ■ a m a í; ft! as ! c n a ť t maria .J a e u b i im' '' a t 1 a I o m '■• e m e ; u n L a ľ <> m a t a. ľ i v r u i c iu - \ n ^ c r í- n t J <• 1 u m, a 1 K' I u ' ;i, A ! Í r hi a :r/<>);Ľ Citiililii. k t v a 1 d e m a n r v n a ť a b a. t n r u m 1-Í7'! a n í u n t a d m on n m e n t u m o r t o i a m í' o 1 c G 1 o r ; .i ľ a, l r \ r í tili u r í ^ pi r Mu: > a n r t .,. |:>7'' /'/a '''iíí />ť;'S"Jííí i ijíí e ŕ f(. O m n s p o í c íl s p a t a r a í i i í ľ i m r. A n £ a 1 u r n m r o r t u r m i l : í í i m '■, í] ü i d 1 a >• i r m u > nos ni i í i i m H r n! 0 u a ni n s e s t n o í t a r d o .1 o r! Hojpuďíia vlieniaiua />. Angeliky krah zaduez), C/o nam nebohým i'obie zditii, Kdvž iclii' luauuo/.rn; im ť. p [.'i.--;1 iAch. kteraká naj ľa im/'. XabudcI: iHu- nadluze. \V í í c m a h u t /, ý (iír / r. p r / c n a v '.v ý i í .. T y a n g a I s k > k r a 1 i p r ž c ž a d n <• z ý. (' z n v c ž i n . m a n i v í n s n í u a /, <■ n v: A u \\ r h! j .i k a g f !' t n a 1 i a b o | <■ f t. *■ >( CUIlíiil M'ľjnao (t! U i; ľ U HÍÍ! a; \ ^S1 A milí m n > *■ n im ľ o í a <' i u m. J a í u m a r i i t n m M j r i a lili u m \ rúk'.>pi-,r násunlujť pSta jennou iľcli. strut;;.■ lloi!->..<--ii>,c, wlíininhucz\ v u í p ľ r e r a t n o f J ľ a r a ú m p r i o. M a u! 0 u a n i u s t- í t n o f t a r d o 1 o r! Stratili ľ m c n a i í a v t i a ;. í i a n i. 11 J e z u k r y J t a. f w a t a m a r ž i f y n a, N e b o n g a í í byl n a f f a v t i c ľ í c n i. A u u a c h y a k a g a í 1 n a í í e b o 1 a í í ! 2~> Ztratili fmt' mii'tra í'welto. Jezu Krvíta nebeíkeho, Geil/, g ľ í t trpu'l za n\ Na huan tiale hrozne rany. ľcľsoiíi! dicit liiitm ľVhiaitm. Angelus C'-Uiit aut. S •■ íl a a m u > v n k •■■ n t n in <■ ni f r e. j-'^1 C a m (} u u !> e n a p o í í i m u s v n g a r a e o r p u s d o m i n i Í a a r a i u na A 1 a p o ď m m alts k n p o w a. 1 i. 30 K i r r u z b v e h u m m ohli v 1 e t ž i t i T i '■ 1 o p a n a p r z a f 1 a w n v h o. Lata S y v n 1 a u d a n. s. *i I ÍVlpíeífnív mafii kupitt. ľ|0' (k/, hvehnm mohli yleežitij Tialo nafieho tworrze milého, M-"> Od /.du vniue/eneh" .-i necítiš Cüiul a Mid h: hule ľ u m. 1, t a S v o n. 1 a, u d a. n p I a u (1 a. r c .....aiia ta r r a g a u d. >■. a ,lí o n s d e ti g r a a i a s. Ijtíiiii auti phniidm ď.;ln'! cantitľi Au^ť/ir^ ť.híd pulcnon p--'// ..Sed Vilnius . Bnď wefeln wfkvzko íidíka pokoleni, Wfial! gett K i'v ft u- z iiu'twv h nan j. Ten galt pekla pc tbi -\-( j\\ al A otezuow fwatvah > febu dnl'fe pova *■ Ziíva- ni .."le napjalo. j.1?, pi i!k>vowuI ■ v riep. }'i/i>0)"i)! 153 '■{! •ť! •H JH ľ1 i ti* .1, Prima pcrjona äicit rvkriutm. ■H» Poílaahniata/, íVťíry inik-c. Kíťrakť tu zpiwani ílýfínna ata. Radpít diwim \\ vznawaía.a/, ! ío1 Z-- pan /. nwUvvah wUak La,k piawaz Xeb \'a .íí'< 1 u. napr/ad poip'ÍÍMn •i '> A 11 s! n * ^Hi'tptu lapíí zwina /'í Í))iľ f-i ijť'ut i tí?;.'/. H r u. ää b : s s íl 1 c i u a s m r n i c > O u a íl t í pul-, a. n t ť m i t u - p r u n "S t r o nah o 1 a 1 <~> r r, í.) u o p r i u a tu u r m i í í- r a. O n e m c i" u d ľ h' s í a d a o r u m l-H 1 ni i) ľ ! i d f "1 1 í u u p u i n A v w r n n a m. m i 1 y í c I u K r \ í E r, V a k > £ in u t c k tn a m v v r u 1 i a, z. a n a í ľ c li o í i <■ U ; l <■ i í , o r h o ž í mi c m v /. b a. w a n i b i d n í'. -ji> < i " h o y, lid k ľ u i. \" x : ; il c> w í k y 111 ti .i í m r t w \ d a 1 /c / ] o ľ t i. A< !i u.'iíV wí'l'k.- ti achM'p, Kúvy. tak przazadia /.aim buiV, SpíiKiflc fnií- ztratili, :V> GrilO/ íii Ž'ík' VillUi žili. . í >; -■ciľ.s vami. V ! n 1 d ■■ í i d í' r ,i i i V íl : C ľ 1 t f a m i' t r. V n } p a l r i s y- 1 o r i a. \ a n i s a n t t u ľ u m c a r n n a., j. ( íl /' I* í 1 H lia* WY k !t W ''.'( / aya ■ í í 'S Xab im, ííí'íi< n<*bHa zprawueaa NVpržMeif !!i(»7,n!í' i;aíí pmaz\ 1, A hdu wvkuitna navn^td. A va k hrobu napržad polpdiAn, ^aka tamto ľpiwair íKíínn, \<>W->- powbu. Pmna per/ona cani!. í a m p c r r u ľ f u r (■ u p a f t o r c o u a s a v r a n ! in ! j' a r a. ^ i ' m a í; i ! t r >> d i f r a d c n t <-t u r b a ü t u r d í í a i p u 1 i. 1-í J1 A i i[ íl c n a < a b í a n t c t- o *} d {> I u r r r ',-[<■'. \ n i in mi s * *) K d w b i t <- b o \ a k ž t o p a 1 t \ r > a <>•"> í* w a z e b lud: it u f) -a u aľ ľ a k m y m i f t r a n c m a í; i c z v. B o i r í t m a íl \ a p u í f í o 1 <\ Pí.'í'1 ý íl a m í' h o n c in a j; : a z \ m b o i í' { í r o !' t a p ľ ý. i ! i ľ f n a. 70 Appníftolf nrítra í\\í'iu> A my krab1 nabeťkahu Ztratili íma pn bržadm, I'ruLo/ nám iľiii du íina bu cti. ^Yí'ítmft! hiľftuiíi i.iií ti** *) c í.'/íí'/ tuiítc/ns circa icpulcrum 0\ÍS a f í í f í <■. ť j U ' \" a n : T a u !!> ^ 1 " ľ ! a. f u m q u o í- a n a t o r u m ■-■ o p i a 1 i.">!l p a r a ^ i t a t a a li p a 1 a a i a. .-i ;;ta/:;s ,/íVí/ í\\ kmitni. Kt< i ^afl ťaiP > lia 7Jt\ j híí. 75 (trnz Ja Lxa'Zr tak ílawnv 1< uara., Magf aug'aiuow nmo/lHx'i /.a [VIhi. Naluaza wfíaaxkii ílawu z [Vbu? W ífa] t upa^a ■^0 Xrbafa í v !, i t n y ot ua ra.i;;. A zda -aft tnia král uavmc znvyJTi. (aažiH krvíí.us !ia\'(lultn\!aa\'íľ'. ľiuic ícctuda piľio;u! ad (crciam ííO Xfľtvfťtí loba. . f-afti.i uala. Piaaznľtati 1 uin íama. * \" r h }>, < aylaaa: '■■ ■;. *; \ rkp. riiyhnr. uanniai:. ": waaaijí' .-e i;a, : !'t U"\aíä'ž \ i ľa- i >\ Cvh litJ/ain a '>i _|i -a }>'f ai'a-'-f 'Unii. ick. Racžiž pr/agtti ualir prozbý k ínbie, K t c rež my rtitkv \v/.da\\ame tobie. a\. lni'limľ tir wždý w rn-au = 1 i\v;sHli, HO í) w/.kr/.iff'.-ni íyna Wih" pw-n zpiwali. ;: YV/víií pahms t and. 14 1" S e d c a m u s ľ t a d c í u > p r o p e r c m u s tu m u 1 u m. Si d i U- x i m u s vi u t- n t <• m. d i 1 i g a m u > m <> r t u u ni. E t v n g a m u s c n r p u s e i u > O 1 c o f a n r t : ľ í ! in c. A I e p o ď m '■ u <• m r l' l k a g i c z c. U l'' k hrobu í <■ p r / t b 1 i z u g i r z e. M M o w a 1 : í m ■■■ i w f I; m i 1 u j m f ž ý m r t w t- h u, 1)."! ,! p o m a ž m c 1 ! c 1 a g v h n O 1 i g v m n .i \ ľ w i c i : «• v i I : m. \- ľofrr.eíľmr k hrobu mrftra iweho. U-V Na nas wclmi laíkauvli", Milowali ímc žiuvho. UK) M:lugmež takt- mrtw.-ho. A na to Ír pilnie Inažme. íicho íiľlo draim mat'L zinaznu- etc. Omncs iľcs pcrjoítc cununt a pud fcpulchľum. (.) vis r í: u <> 1 u i n «■ b i s a b h o I t i o í a p i d c ni. q n i- m i r g c r e f a n c t u m r ť r n i ni u s í p u 1 r h r u m.' ■ l'yimu ptľjciKt dicd. Rxkmum. í t-'" Arh, kb» nani tni kamni odlozi], fibnž gvít pržiknt límb l)"žij. Í0"> Clirznnc gnuu lo dnti, C/.o na nas ínr požadat;. Omncs tľí-s pťiii'iic caninií a pud jcpulcmm. K t o <> d u a 1 i u a m k a m r n o ti r d v ť r ž i i i r f i b 11 w y c 1;. g i m ž t o p r ž i k r \ t y ľ \v a í v w ; d i m <: b r c 1» b u ľ ž i j: Aii^-Ii ca/nnd m jcpitUľo cíc, i-if)' O v v m q ii ť r i t i o t r t- m u 1 c m u i i e r In hor tu m u i o p 1 o r a n t r s? ( ';í/í.s aiiítcíits äicil. ( z tne pani, koho \vý zde hlcdatc, 110 a procz ď tak íimitníť mate- . í n^íii caminl. K o h o íi I <■ d .i t ť, (t t r u c h 1 i \v ť i c n v, w tomto h ľ o b i r p 1 a c ž i r z r? l\-rjnnc ceninu! ahaä ichulcľitm. J " i 11 m N a 7. a r f n u m r r u r i i i x u m I (j u v r i in u G !' / i ľ i ľ n a z a i t tí k c h o v k r ž z o w a-u r h o h I '■ d :i in t-. Scctt/uiit 'f-O'U'ua äicil. My hlrdann- nuítra í^ľhu. i ~j ( íí'ž ífe nazarrtľkrho. Gí'uz grft trpirl za ny X a fwem tinV kruziiť rany, druž grft w tuinlo hrobir polozrn. Tomu gnľt dnr< tr/víi dm. ■N n ' - t. hit. (j u f m q u r r ! t J :-, > r d f i t o r u u í r > n u n r i a t r 1 17''' il i s r í p u j i - v i 13 >■ 1 p *■ t ľ o, {} w i a f u r x i t 1 <■ i u -. V20 X tas i i z d ... g r- 3, o z hl c d a t r, A I e b ľ z o - d >i < z r z w i c f t u v t e ž t o I.V í v c: i r d 1 ni k u n m Ľ, e h n y p f i r << u ;. /. y *■ f í w Stal /- m r 1 w v i h p a n j e ž N. 1 17" (Jvtís d n gel us divit. Koho w\ pair líi-'iLíEf1. :■> Toho giž w hroba- nemaba Ale ch- gaibkr f c plavte, ľelrow: a giným yržrdhuktn-m wird1'.'ti dušu, /.ct u'-ľi pan gf-ž'f- / mrtwvr U wftal A d,, ír.ilíjli-i- !:■ hral etc. I/trnu! anjeli vuuunĹ Y c II i t c ť t V ■ t : t u erat d íl m i n n \ a I I r 1 u s a. a e v a. ;<> P v ž i ft. u p t c a o Ii 1 s* d a ý i e m i í t (i, k t >• z t. < p o 1 •■ > ž k n . h v ! pan n a. f ľ, a n a . j ľ u a. M*'' l 'aus anjeli/s' dici!. Pudl<\ miítn ohUdu\ U. A Unuu h'pe luvu'ľžť'. kdež iado [\vutr ležado, '>."> C.enž íivíi w nowie /. mrtwwh wlíaio Tunc tt y í ut pvľh'iui dier'. \V\. teUržiržky. domnow dieta. A \a zde budu bdi í i až do [wada. S pľawu wiťľii liiedagKVA' A i v. \ m iťde/em i'ta/uyn /< . !(i Zdali ba'ls gľhu kd" opUna. (iehoý. j'eni držiwe ualowala. Huow\ /.''Unav, mií-.- pani. Mn'ť'í giž "nebuď du tpaiii. Mukem! íe tam hra'd brat!. I~> Kde 1)> e 11 ho mohla opuu />iŕr -/icľftuu' vaäuul i dniaiiiv: vt ívivui F au I e ž i í s n a f í e w > k u p ■■■ v r a c /, i 1 p v o k r z c* f í i a n f k c í p d a t i ťa n a k r 'I ž i í r u d i t i, c h t i o u a s tu di \ o b / ; u i t i. í;>íi í i c t p r ž e m i» h i a m i I o f t i w e í 1. b > n e í 1 n a i ! <■ p r o h s / i í í e n i. i g í a. b u o h r a - ž i 1 s b \ i i r / 3 n u i k. w t i c I í 1 í V ť w p o 1 1 " (Í [i i w ; k. W f f a k b \> i '■ t t n e p í a n i t e b < l-V> { t > f k a g i p !" y - I - t > (uhle m a i t i d r a h c maj; i r / r a w h r o b pru k a m r n luaiioiiucze (i f /. u kľi 1 t «• f [> a ľ \ t <■ 1 i. I ili wiles h h r ž i I f n y h u \ k ujíi t t ! i. i íiO g e n / > u a s í w u k ľ w [ w v kupil, k d ý ž p r/, ľiid r z k u í m r í p o d s t u p i L X ,i k )" ž i ž i p r n u a > \ m i v a g v, h r ž i c li y n a i i <■ o !> m > -w a g c. ra c ž í z í e n a m v k a z a t i 1 äO'1 i í>5 a n a s í m utne v { i r í i i t i. í h w a 1 a u t e / \ b u u hu v í y n u, m i i e m u íl u r h u í w a t e m u, w í 1 f y e d n o m u h e í p o d i n u, n a we k ý p t < / <■ h u a n <■ m n. J a 1 u u o f ä r a i d e m p - i o. | äu1, a m or e t de>! d e r i u m. d c u ?«, ľ r r a t í i r r n m. O \ r í e v i e i t e 1 e m e n ! i a. u t í r r e > n 11 - ; r a e r i ni i n a, (■ r u (U i i *| m i. : i ■■ m p ;., » i ,■ n víno- ;s m ľ ; t u> 1 U r b~ I 1 70 <; v y, u n a í Ír y t i e í í ni T y - p r o k r z t t i a n í k * ( p a i r i, i d a i l u -,\ k r z i / : i r u d i t i, a h t i ľ n ;i s t u d \ o b ž : w š í i. > rvu údu /■v>h'i:í! dii it K v h: nut m. (h'/u kryite w \ kinnieh. 1 75 WííeHí híviííin i h ipalvteli, ŕj í t odeli m. t r.i-'!;'!ciu. í."A I f>ru/.> ini> luu m\ue.u krui uvkupii, Kd\žs vknitmj fmrt pm nas jm>d>-tu]>il, Ii1 Xa kľžiži Ynuragr, Xatl'r br/.l nl'lllýw;,-!'. 1 s- R.u žiž U* na ui ekazat i A ius fniulnr \'tu-ťfiii. Dlh hťi!*•>!<_■ Ltimtnt ^i.-nivn t c\ f a n g t* 1 o s d o m i n i I r d r n 1 r s vidi m u s J e 1 d j ( r n ! O l) i a i' n ľ f x i ' J r í n J t f ľ n ma f\:if<>tui iiuil I\YÍ:iuit)i;. Uťj.' V 1 j i obu iiiic t.ýli plaa y.\»'7.f, • Xalleho mii'tľa hledaiíiezr, Angely ľnio hdieze widľdi, : |N5 A tij íu nani tak powidieii. 1 /c i,'fžiis z nirtwyeh wlial A tu wam powií'divti kazak ' Ľ b ľ o b u b v 1 i í m t- p 1 u c ž i c z e a k "\v i 1 i c z e. í anjeli bo/.ic í e d i''/ť widieli íniť ] im a r z k n e / t, z ť .y f i 1 u í t a 1 z m r * \v v - h p a n j e ž i f s. * Tercia pcľjouti canit. u V r o b u o h r a c ž t e p u í t u p a t i, R a c / t r m i t a m í m u t n e ž c n i r v k a z a t i, k t p b v c h m o li 1 a í w e h u m i í t r a n a 1 e z t i, (i ť u ž g f t (" p a, f y tri n a z w ;un. ií'a na Iwcm t i e U1 t r p i a 1 u. ť i" t hrozne ľany, z a n a s z a w i i t.' c z k v h r ž i ľ f n c k r z e f t i a n \. A v \v c r li zli ž i d t1 a n r w i e r n i, 153" z a hubili í u m i m i f t r a n ť n i, k o ni n o z f r mam i'ir.utna Ytieííiti-•JfHi p v c ž m i v k w i t i j v k o r ž r n i, ä [i v ( z m 11 x r a w a, i i ! i u m, w f f c f t w ■ > r ž e n i, ktfľíľž v a mam pru meh" ípafytcic n ý n i. ľ v r i niiť [kal*-, w " d y ý mu r z e, i-VJ1, v u- í i e r z k n í t \v o r zeni m e h o li o r z r, 2o."> K t ť r c ž ý a mam pni tie. milý b tu-/.e. í-\v pou idiťíl 7.íl ]k'VVl(.'f ilcií. J .Ua/ŕV/ iříVi/ l\vk)nttm. Ach bieda mnic\ ímutne ženie, Xenia^ii z nižadnehn viiei'íem! Ztratila ifiii nulha í\uie>, Gezu kr\ íta neheíkrho. (icnž .uei't bvl Ytieeha ma, ~'I0 A va Liehu hr/iííni'-zr hubena, Czn na gt-ít Mac zclitij, XcwiľťlíHVA Ír kani drtí. M'.n'id caiut lU'Jip/iuľwm. { v m vMiilľin v n g e ľ e nim'! uiuii, í 5411 m o u u m e n í vi m i n v e n i y a r u u m. Hru, n e ! • i u r i- e I ľ d i í < e i n r r e. v 1> i p u 1 1 i m ma :.; i I t ni m »j n f r e r r K d ý ž í (■ m i p r ž H' í 1 a 1 e e z ti in r t w f h o, í -ä 1 1! i ä n ,t ».! j j ti i - c h h i u h a w n i e m n i ž a d n f h o. A u w e e h n e ni o li u p r a \v i e z \v i e d i e t i. k t e b ý e h m o h Ja g <■ h u m i f t r a n a 1 e z t i. J/íf/'iŕí (/ŕí/ii íDlilphotnUH. A eh. pržrhr/iffni' nnur ž niiK nafs tworcžť' drahý, 1 .">">" Ka-ž mi odpnsfiti me \i in\ ' Tuík ofiuianus canit. M ti í i e i . i] ii i fi p 1 o r a (j ll r m ipirn v í'ztna zeno, rzo tak ranu hledaís. 'l'l-i A prui fi* tak ímntniľ maísr Maria. I í u nu n t-, f i tu f u M u 1 i í í i r u m, d i e i ! u iii j < hi .i u t v h i p f! í u i í t i ľ u m u t c » n : e u m t o U a m. 155b i fid Maria dial. (.Ztiiy mii/i. Í.IIZ E111 poWK'dU'U. Am mun/,i'l> prawaa /miadiaii, X s la uii twa niilnfi gt-ho U'howala. I'cuicz, k'l>- bvals \a ^rlio optala (hiitianiis ad cam dial. 'SM) Ivwaaz, /.am. (7.0 1ak iauo hVdal- A pmaž Ir iak i'mulum malm i'utkagili tiv žulr, A sirb gini /Ii luka Ya/uii t'-bic ninolm /Irin», ib'í-a JMídrl^ p \ kat i pnínni haho. Maria ad. cum cic. A t), mií> hťatliiu /.>•. A zdali nm\ií> mna wahaza iai/mza, l'ľn nu'híi initehu [pahhda (>aíl iní m ava wtiikľ i žala. Ortulanus di( il. ií-Mi /■mm. radnni prži imi.'b.i. /apnincn wj'fi žalobu í hmvaš kvabo holpoduia, !mzu krvila swaír niaľži ťvna. b"m" ,-\ \>Y'<[i<7 nahjí' lnľ/ im IV I "'/i prú ' "2-\~> \<'bi zlamu o hlawu taiUo maz, A ucílacž mi po azýbuu. Al nedám ľ\ r zv m ]>•. avbuli, A iivi'inu |t- umu tiihf míuwaui. -Wbt mi dt. toho ni'"/, mali. "2~>ii At va íwy díle pľžmlaza dielam. A Iwvsn ddkam rbíaba doikwain Maria ■: a nil a uti /div na m. I * i' i n r ' : a í c i t, ! a. nm nl p r <■ r n r b i . d m a j; i 1 l !' i a ! i ť r u ' i a , Oui í a li a u i t u u p 1 c n a m v i v i í -■ í ">r> ]) u 1 í i > a in r í r p > a m d c n: o u li s. í-S' ■ ! r í i ľ o 1 t c i i d - \ IV, v m u u a u t í ■ < í • ! * k d y z g i / n t- n i n: s j" t r a m v h o \v b i ubi v < j r u /. m i \ /. d i a w i I ,í m n i w ! 11 ľ ž i i 11 a i > \\ /haw d b">7 : ibVi A I a d m d i a h I u s> w n d v m /a i > 11 s i í n zu kľvlha 11 w i.i / i U h /.u!: i\a /■■/r/i ua u.i pi" i"'' ľa (jľ!!/- u i i m u h m i \ / di. s v. u 'iít K.ii'žiz iiii Ir \ ka/..■ m A Imut. ku uuáa ■ \ k s a i n • Al ma w la i zk\ /.ai í Jbľal i IV v waldm : ;ul'>-h ľ.n ä a p i - \ a m ■ (i r p ! i i i t i s ' j u i I ü i i ,i í í u I í í.; p u m p í - i i í : M u u i <■ : asi ! I o i U íi [•: ! 1 i í i b u - It.i : I - \ a ! , i t ■ I ■ ď ľ a ' '■ ! i I i A y m u k a m f u. íj. ' a / im i ! na l!1'-"' t f n -r I í d i w n í u d a h - k o i ■ d í i c h ľ ľ \ t i r z i ľ y i u w ľ i r /. v / a u ! ! k u r u í. -i j s : / : . / \ u <• ui O llllii^ u a b ! pa I \ i i I; Ma d:ďl! v/di,. wamh, 27!» l'obmt !■■■ hadi ma iyh \'ab! h m \"a ímul iia zmm b\ ia O h 1 ' i p' 'd i! a' wliauia 111; / \ . Vík t- um imziíhm a: /uhm ,A . R.ľ bk a a i'.\ u<>\ i d V11 / ■ ■ \ m.Ah 27ä A íľ.i- U k aj; h ľ/h Íl mm / "a W 1 í ! K t m z i a m p i z i ■ I i / ' '. li n í ' í z i a (■ (S 1 p 1 a í ž r ui p í a ľ. i a z m i í t i a JAv í n ". k t f ľ a h n z d u ľ í a ma m i 1 < > w a I a k d j ž iiiiľíi ž i cb' f \i i i- k W í a U W a I j k \ p a I a k . O k a, z a h n i f - ' M' a p í a Z p ľ Ž 1 \ ) N k I \ í ! a p i /. a ~ s Z a „■'C. lifiüabui /.c . rva- uka/aji1 lat -aaav, i, r ;; ■< ; i i v-. if 2 ü'.'i . i !' w i r d k v i .t : 1 c j í n r íl a n /. í; r d n ,i j i. I-"-!"'1 p r ž r (I í a n s v m b i í k u p r m i w a ] i. b i 1 i j ^'.' lí'.Hí t c p ľ w nam milo i I p ľ ž iľ ľ la. k (í y i k r r w í w <» d u z boku w v i í í a. K t n / n r m a p I a k a i i. ť r m n u h r /. i 1 1 n n k i > í t a pana h 1 r d a í i, A n k a ž d v í n I ni m u y. r n a w i r k y k r a 1 u u a í i. '„M';") X a a n g r i í' k u r ž c t i. i r m n i ■ z n r d b ala. g r d n ď a b v < i: : nalezla tu k u, í ii<>,! k t c r c li o z d n í í r ma milo w a la. Miino dici! i\.-:kuiu)>i ľroľvin pro btiols ykažtr mi ípil'ír. At návalu krvíta gr/.iíír. ."-00 A zdali wý grim wiiv, Xastogtr, pi"oa/, mi grho nrpo-.vitc. Chtiela b\ t h U- tam In at i kuna . Aíbv< li nalť/la íwrho pana. Dotud bndu iilrdati. -io.ä Až mí Ír íniutku vkrati. Mami na ii"d< zv wekkn žaloit. Pant' jf'žiífi, obrat mi gt w radni'i. Mana < ami. H c u r r d c m ein I í r a o k ! *>o' V i (j u i m ort o m n on t i m nit. A v w r r k. kto b v Ír toho n a da I. b ý f r o n f m ľ t i n r b a 1. H c u r r d r in r i o [ í i a r i. Y t q ni p a ' i v o 1 u i i. : b v Ír toho na dal. H> ľ' b ý on za n v t r p i r t i r h t i r 1 r t c _'>S'^. f'í/í / zby in ně. H r u i r d r m i l o i í i a r i, \ t q n i mortem í n í t i n n i i p a e i A v w r r h kín by {c toho nadal, b ý Ír o n í m r t i n r d a I pukáni i i Ach IljHoytr hni /,- mrh'e ;i í ~> W rlikrlio. licina Irho, Xrbí ut'widim miítra l'wrho. \ t í * ■ i 1 í • i n irdí y c m.rho etc. A zdali \vy geh" wite, P'ď Xa!t(>\'tr. pror/, mi grho nrpowtť'. :;-_'!) fhtifl.i bvrh tam buti. kíyrh wiedlela ^-lm. kto piati. ( Iii irla ín ris drn v noc/, gítij, Xrchtic/ gift i aan pitij. ľ>yrh iiľ'hla grho dogitii .')Ľ-"i Arh, ma wrhka uuzr, Budrdi (oho nadhľ/ť, I >udu d. n ý mu /, pkik.i 11. Az Ír nirho zíwi-ía vkralij. M a r i a' k ain: M a r j a! k a bi' M a na1 KiĽ" K a b i, t; n u d d m h n i m ,i g i I i c i /('Íí/5 i/í'í // A'\7. .■i:;;/;;. Maria . ľa' z fi\ ílrl ?! J/o. i m tni í íí/r <"o Mdy nultrxr. ra i / powirda ti. / <"bŕ\ .' (UUi A ŕ'O/'/;. ľ r í m a (j u i d r m t u I t a i: i o I a t u 1 i i r a i n a I i a. r v i b r n d o r u m u n i a I n p r i n a t u r r m u ni a. í:'f í/; Mri1 Maria, wir/, lo za v. senná Zlťt Tli*- i^rlt ticť> tielu t.ii (iťlitti })t/.' d fmin byV ír]'i' li y t akr w krzciik' V i nlne. > a n ■ t (i e ii - i a Bud t < >bie ehw a ia , í %\ uřeže iu \ , (irii/. í\ wvkupil lul lir/!' Iíí ni i-iaty Hím' pí ion difi in i i i 1 ■>'■'>'' hře <■ -\ i n e <> : a p ! i a : I i -. q i; i d u mi i u i l p :i i I b i i s -i a ni n ' - u e v i ! i -' 1 u b i li n. Mam. w ie/. tu /,: i /vln. Ýá-{ Liež lf'.\\o bialuniaweiu ! !i V Nelnul' \vh /.e líni' Val ku l s }-i< 11. ■ío A lul ma^i wffie/.ksi! zavnernu m:ii S a ii i" i ' u i i i Swatv kuu/e. murzuy. íviny. Hr/aeliuew na wirky nemm-Vy / r s,í^ ; tnut. K ř g u iiol i ni e l;in^ e re. I '>-> ]} v v \ 1 i i' a v e i i - i1 1 a 11 i; ■ : * i; a 1 1 i 1 ' a n i \ i ■ ■ ■ i H í 1 i 1 K i m < v i ti e n 1 e íii y i cl r a u ' ■ 1'i'utii/. man';!, ia ; dut < Ani f< >bie wir/.e \[ \ lkát i, -"> Ale a}'i'uj'ťtť)luni da\ wieduV. /Ví i Ii< /■ na ii'-l"' kule/v .'. li u|'ili. Musm mnít. S a n ' le e ? i n tn " i" t a t s - d e u ^. \\\ 1 l e í e i e U " b 1 Ma na. iseiud ["■■ \vie/- ni vJ. it i, I íí i! X' '!> ehi /,v i h: Hrbe \\ 11 ni nt I. í "■ i !ndeN n ni i leezuu ; adVí . Wt Xt,'|)utka íie zadna. zaloiV f tli! v i v - mail: i!t-'" f j >W,it s dtí-.n . I> l ni i I ía I li i. I r i [» f , . ,l 1 ;i ni li 1 1 a. (} u (' ii i a lil (1 i 1 r \ 1 i li! i; 1 t u ni. lU\r.f r\ ,'■ a, htj ,l/lf/ ,i u (l. y.iw > , naw leky l\\ at v buuze, 1 y i v ek ia [\-( i i ra víkr zb<>/ ; j. V* ke. k íuiiii 11 \-[ leíft m A si! 11 n >ezn \ i ': \ zdra u ei 11 (' la ' l a ,i u i ni i; - t 1 b 1 S f"> j! i! i u |j t e r in a li a m I ^ ria m t a a in. :íi;n Í kr 1: ut^i t, ki iu/i , i \\ <■ in i lul l!, Že-, nne zbawi! wííl žaluft; Cle /> I fe tebe uzd) ezkv ba il \ h fe hrza kauw kalii (ji/t udpuíítaau brťu ud lebe. Zet neekr/.\ wieezr kme\yaíi lebe XV: i h I wai /x pl.í ka ! t, íh/ fe iwui: íirufí-k \,kraii. bíd 1;. íjiž |\\ = \ tiubi' Oni ;j! ík l:u:iz mhiwt k lobie. f ie/d~ kr\-ít i !>- -akržiz' >w-,] n;.;. (jei>' í;uíí niiel wiii ke r;ui \ . Y -a au !>uk !■■ L; prukl;ua\' Kdw. íy ;.a h" f - dik* ■ plakala. hi.v A nn!nlV\Mr ft. ],;. na-ku jitaia. 1 Ik d,i ku. 7. p'!iii tak i? niř 'i ■<' N"bi!(i"i zel if.bi. i.ik Kdy/ fe tubie vka/.ak Gi/. fie hmiíku rozwazak V\/iÍ(\t> wfle t\\" \-tifffeni. Kdw. e-hu '■.vidii- / mríwY- h wítan! kaznaa' , by p< iwualtoka '/,■■.■ í\' g'-hc /tu a wuii«'la. A kíot niH' • ■ i 11 í žiwii wadirti. :;sii iui do galkiaa gitl. Ti:1 !i- aani ; vka/a.V \ linulin \ tn-ífiti \'< ba; Iři | a bi i ml smi!: NA; ili./.c na nebe k oti / v v>ílu[ut!. Tmu Iťhr-- radil a a t i' a in in a a ni c í ; > a [ i i ■ m v c s í [' li lu 1 >!' d ' a m m r ii ni r t d c ii in v r 1 i r a ni a a \" a \ ■ 1 -.■ ■ d i d o ni i ii a in v i ii i a ' a in u i < d i in i i í í m a p v ti ^ ' a n í; i' r i . A p i. i. ; ! o 1 o - n p O r t r t * 1 (' d (' I- í'. i| llia! (1 p ;i t v v 111 V v 1 1 t a í '' <' 11 (1 ť I' a. :SHf> Z a ií i i I a i ť a ni w i d i a 1 a b u «» ha ž i w A i, m li g a í x n v d a í a u h í w y a !, d o i k n u í i. A p o í I i n I a !li u í > a w i r v / i t i. ; t « li - / ■' k nb / v n a n <■ b c \\ í i a p i t i. Wuhalat lna twuta /,<■ íwclm. ,'}!'(( Od /idtuaA vaata/ria-ho, Tel: a,At we/.ala /, mrtwvali wl'tal .\ ('.'.'Vili ]■■ >u u dicU ka/a I. I A !■;!')/ .hia /awai i<1 w ?Hha i l\ ■ i /. i i ■_; "lii p' - m i! >lt pl / 1^1t i. ;>ít.~t Xt b O"/- polom na nrlv wltapiíi. ('/.k i\\ a ■ /.< nli \\ i j a a bnžrnUw i! uata Abv v.nb-/,v vkaxal rativ. aaA típal /.a, «ÍS"ť'/,kv /a n\ MtU id i ci''.i \' i ii \ ; d ! i! <• i a i 11 11 i a um um i si i in 1 a l " m a í i i i r i o m n i nt h o [■; i j; í m i' 11 lu ;>,'■. 'v!' .:■( /■ ii: :■.>, i; i; Ui >■ >/i jij Iv a i:1 ■['<■. i insl" < /i< ">vi'-( /i nf í w i; u.l in >žf iw ■f.i. srv. IV. lyí>. id, ť,í a .\ u 1 1 a u i t í p i rilia !iaai>, i ii7 1 O ii i a v i 1 i t a u i 1 u o s v r i' u s d a a ^. M i !' a i' (1 r ť, in i (' *■ r i- r r. m i i' a i' a >" a. \ i p li a a X o di1 ha v a r '\ || II I j u !' r \ I I l i a ni 'i ] t u ! ■. d a f a 1 u 1 ■'■ ni li o h m i - I u i s. a i n a Widirl.it i r ni ,; i / p a ii a í w c h .', !*b ' lun ,i [i í ] s 1) i | p o t i a í f i í i k a /. d a li o v. a r nt a a /. a a a h . A / i- a d o w a 1 a í <■ d a t f r w ui r ni t i r 1 (■, n v b í a ni n a I 'a /.la - w r h o í p a í via] a. ^ ni i i a g I" i- g i /. k i \ ! t r p a n c. n < b t o w : m r /o 1 w a ; z c c / o [ l i / r v ['íi n r / I i ni a i /. Ili"i (i i íí / !'(,{! / m i 1 w \ o |L n d p u [ t I fiS-' a a m li r / i i 'i \ \- t w r d w p r a \\ d i ■ I c w í i' a a /. k \ \v ; v r n a • 7. r ' h \, a i 1 a 1 a : a, a r u a. .Uíf''/(,' :/a. // / hiiiuni. \\\\ : a duifr \\ idl ] p-i na kl \ I la. Tat z ti /. od /!. h,. -di.;. /, n\" tu1 .o aaiimu/ w \ p: ;w-1 ti. ta t /<• ahr:-ta- ra I\d(s aíia/.í' \v gfhn pi/ikazaui ífati, lomu /.awazal i'1 lanicjm IV wíiun data Kiiíta aana, n-. i\ý< wlPa dn<^ /- liro]>a Pv/.nni/. na- k íbbia w lulo dobu. .U,a a; , .//h/ \' i ' i i ui a p a í a a I i i a u d - í i in m o ! r n i ' r i > i i a, u a A g u u - r f d c ni i t o i i r s, c }■ i í t u - in n a a a n s patři i" c i o s; a i ! i .t u l i p a ( .aiiiaa^ Mars r ! -a i t a d sí <■ ] I c ron Hixiaai n i ni i i" a n d o. d 11 \" s i í (■ in ia i )i :a i i ■ ^ u a t \' m i 11 -•. 1'ťinis nim lohíiimc -.aiuďt ť/(. I M o no b i v ma i i a. a a i d v i d i I U in \- i a I T-* .-Ippo'iíiúi ! iiiiuní cic. 1'iMviľ/, m a v i a. e z o ^ \v s i z e . w i d i e 1 a. 17-'' n a k r ž i / kí y ľ í o w k d v /. p a í r ž i 1 a"' W i d i v ! a í c ni. že tili /_ \ [ \\ a m u p o i neži! f c .tí r s í A I k 1 nu i w h i a \\ u d t< ! n \\ I i" is i m k í> i ti n i > \v a n u -Mia w v p u f t i 1 fí a í t d u f f i. ,-! pfiojloil t i'HUUt. !' f > w n - /.. maria, t z o > n c I i 1 i c w i i /. I 7-í'1 w i d i c I a ■' Maria ítnut. Bok k (* p i m ľ í í r y m p r <> k i a n \, nu z c ý n o h \ íí f k d o I t r \- m i li ľ z o h i k > p r o h o d a n <■. .-I pnjtull ; ítuiou. Ika\ ic/. m .i i i a, < z vi v vi z i n i í ;i í7o k d v z g c ž i f f f in i 1 a h n z t r a l i 1 a!' Maria cailil M a ľ y sj; i p 1 a a /. i ľ z v í ď in put laipila I 7.V' a d " d " m u ť r m g i j y u1 a d I a !' o ! u m í c m n a z c ni i y p a d 1 a, -\ p a n n i ľ ľ y n a plakali I a m p u m n k 1 a. . 1 fH'ftuii L íM/iíJí/ rk . •17."i ľ o m i i- /. Ml a r i a. - zo-- p n ! o in v c ž i n i 1 a' í 'Maria ; a;;í7. ■ !' o t '> m ľľ m d r n h v r li mafii n a k u p i 1 a I TJ'1 a n a n t \v i l ■ r k h r oku f r m p i ž i í I ! a íl e n a !c / í f i, í; c li o /, fem m i 1 o w a í a, p ! a ( z e f n \) i c d ^ a k i" -i t w t e / e 1 e m p r ž i r ž i m i 1 a. \ 171 . f hvilnll i íUIUIíÍ iS!i M a i i a, n e ľ n d plakali. ale r a e ž nam p o v, i e < 1 : < ■ I i, i 7 ľ Mana CííHtt. ľ ľ w i m w a m iM> w i u u íí i 1 t n u p a u u f e z i i k ľ ť í u u m e m m i ] <■ m í p a í \' 1 e I !. I*;"» w f í e í k k r z i í i n x ť k w v k u p i ! e 1 i <. i 1 t i >- í k i z v m n <> \i a d u <. > w > • d n a w i d ! e 1 a t ľ e ni k r v í t <> w o z mit w í í a n i. Tfici)ia>. Jicil ľv/oitmii a J Ma/iaa; cic. Ale ezo In. mana ba,e,rK. Takü (e í\\\'di ínvaehiiiíw kaí;el>, ■lltfi niezv lidmi tuto chodia/,, N'irz. ginehu než fíuirh pludifs Prawik. ze (ie/iJV z. mrluvch witaí A ínhie fe wulirti dal. Mana ad cum. l) t i KHiiaťfi newKTZjezy, P.iä () ^r/.lllitWi poehybuiz'li Z\', ľrawimt k'bie tu fnm'Y. Zel fem widieki í'weho ípalvtrle. Y w ífeek hržtffnyeh y/.dra vdteie. A udpufiil fíeít mi me winy -*»')() A rwkazal mi puwn-diti t\'ba iu>\wu\ Abvffte do ^aliíee poípifí'iJi A tlelefme p'V widieh. /'iiffais íticit Mk Žlc 1 že< Ž! llroziioblic. Ani k prawdie podobu^. *»n5 YVÍfak to gelí prawa left. Ani podobne yrľt, K y kto nu>bl z. mrti,\\ih wíYats 17r> A po fnuli widieli fe dali Neb krvflns hx\ lak weínn zt i vz.iaau, HÜI »Iii ■MU /.I < zloU a k h í.i 'í] ! ',: i: i J í ! \ : ■ ! I- ■ J I , lí\ mohl mnkv y.Me. kv " \ ]i-.n1. !í i. k í '.T*'/, ui! j >ľ<) na> •".'/;[ h rab . A neožil] luu r/t■! /i i 11 >xh o;. ., y, lala -4 ■1 ■i O i T, i '! híí g i 1 . í K'S : /.! < /O gee k Ih: 1! i 1 \'í'í> ílUe tlílu' g:/ Í\ 11 i ■ . h í Ž! I S!' Yadie!a /. ■! U1 hl i;!1'' Zaí'ÍU' ' ■! ■ 1h i!Í \\ ' / miena ■/ ,\r, j , -i i n-: aú.i • ľ. zu,; na 1 badem ginvin 1 ľ Um? j >: a ym! I .v_m i A to. e/a i i i i ü ■ \'. f í h ■ l1. inmwi'i // : eeíl o . Ľ. a a ■ / I: ľ ■ 'k\'\'\ 'n- l \' ll i: 1. { /■., geľt i r.-, /.v na h-! '-a ť\\ k-; u Hilu v. i i I'odnMV a n*-' h! kam; a z i n de U- b a t n Al na.- / ;ď. w I w ' : n v.' - n< -ja >■ í i v. a ! i liatia u1 ; n a; o t kí - o ! on- n !■ O , i e h fi" ,i r i a m. ; n r, r n t a ir> W a /!!-,ľ.;--i,. x !' ľoďlii-ľadn' ohlcda; lf. {.imXtn íiolo gehe i'watr f Jdi zubára na ki'/.i/i ; o/j-a f ■ •V 5 o "i i r w hrobu- im-ľ j na Ir/.eno .f ■■ : \ . I . W II. k mi,- to j,- /.v Am k laiiai }>ľ/i\wdi ľ) b i b . h \';| ! Uliii y y. [i '" ].< ■ / b\. S. n.i a A r-a y \. v, g ■■ b pľY í>\ 'a t oni ľ i; ä b i K d v/, b\ ■ h i a ' i;1' .b I aü \ Ulrianv ; ■:. b uhi Maa! sa '.\ I. i í í- í'"' ; a ■- 1 hoinafh. bvle í nanu bytí. í I: i h'j! i v o ! ■ a I! /. Y.'H d u 'í : . M\ ! l'uo - ( a s '.an \ b o ,\n . s n /aonaho Ina [am tn-Y ahrli. ~>-\-> T''d /iiaini i,i Solas j >o ah i radi' ■ \ í /s1 '-)i \ '' oi, i |! a i; j =: a \s !! !k Ab\' nam i - .y. irda L 'bí» í /1. ^b; , '; j ■'' ■■■ z u iib i... i pra y i la ram gehe /ma \\ a het i A gitu m \\ I lem a !>ľ; bdelom ba/a í o'.\ itane! ľ-'Uhis ab c-o. IM'tl gl M 'Oa Z Me|.r.(lob|,,f. /a ma y.. i u eľí i /.na [o ib< j '■>•"> A neb i la ' !■ /.owe on. u u a . \ b, u !: a ,. ,vt !\\ a il i!0 > kiiw: gi m ba k. aga / í i t ir ba. v.ejlh. (bi že bm.ha na nabi nem ! i'í'c Jí'.it^ !>> w'/'bťO'ío'a /ti'i'iíiľ, i a, /u čas -'/ab;/ /;< e a",/ď c, a/a. ! . i \ \" i s j i i eg'. N ' ■ i i t e 1 - ni e l ; A : o a. pax v '-' b a lona. t: o j í t r Husie 1 "ko> warn, narodn !e hah. A g!/ v, y o /, j v. i,... o, ; í (jfMlŽ gift Vkľ/l/íiw.lll j'ľi' \i,!\ bnb P; ( a,, ,ž nei i .die j'c yv ď unniv., i. Am -a íwa i o U /,-■ m\ 11 kani bi a i i. By* ht b\a hhkí a neb o'hlnd,, vaka Kazdv z me koft; íijimaba Kiei'v h/, na-mne/ inils íiia h /abn\ ^4ľ. ncwiíhí-h v rkp. ncivuhedi. (O \Yb íi"it- ľi'.'aťluu hli/r a pi /ibfcinii. A !'\vu ruku \\ iniiut; buk Uirhni. T'i l'rt'ii !w' u !n/cl»c\vľ i;n)V \y)i>/. a fwu nrwiri n odlo/,! 'ľ u m íí/1/1' «'/;< im', 'as ma nit m tlmmc i (t nit. 17S'1 M i M c m a n \\ m l u a m. a c n a. i n 1 o i n m ' I a u o r u m. a <■■ n ■■.. \\iz\ž, lhomatli, bok geho \ na /.c ubir, kťaa-ž gcli dal pruklaU íobie, í'roto/. wpuitiž ruku í\vu w bok geho. ' Vz zlí-, /r fir buub ÍM\'or/cni n"!'lrli(), \' nrľod WH7. byli \\ uewierže. Air i t M1 v buď w gi-lh' wir/r '!'íuoiui\ canit. [) o m i n u > ni r u > t* í d c u m r u v, a I ! a 1 u i a. >sa> 7 honmx dtcit. I 7M1 í hit i^ríí j :;m a buuh fwieta w H r ho, ih'hodm ľhiha gfho. Wieržmi, /■ ^eíf mo'znie z mrtwveh wi'tal A wlieín uienmn S\vu Swatu uiiíoi't dak K.nv.i/ pľuK m. \ mnu1 milofl dati, Neb i* a\/ eh< z\ í\v\(ii in z.ialiuow kati. 'ľane fesus ',!>tit O via v i d i ( t i m e. t h o m a. r r c d i d i í ! i. Ií r a t i, q n t u o n y i d «■ r a u ! r f t r >- d i d r r u u t a r n a. Thumalh, z<^ wahei bok y na-ze gcho. uicr-bb.. že buoh fi vior/.cni wfjľho, ľrawun toblr, že in tij hiahoilaweni, : Ai r. koh ncuidirli ľa geln> vnmc/.eni, ITit1 Alľ ze prawir wirduez uhtží lonm, YVťíerk) I \' počine d, A potom za (r uawíiliwim \va>, A budu odvaly zamutkowr írd< z.r waífeho. když budete milí íeíiam ducha Swateho. B í.udus pasce iiaclicitei ifuifrit, Aule auiuc^ ťarhaíus vadit au it rxkmitm ^eaiu n/cm vU SK'(^ a na(h\l kazd\ vclia iwehu. f'/.o y;i waiii budu prawiti nourhu. \'ľtal frm biržr z daleka. Xrb mi foho b\'la potržeba wchka, ~i Ab\ch wam pu|i-Iít\vi zdir], A ■ zo le Milo ma dtti j, po u irdiel T'' \\i n\ ni i la zv rad \a ziuit f. A' ž w ímírh toiio nebudete obra< /r\va t i. Xcb niez nebude takoweho 10 Ani ezo k finiehu podobného. Y\ íiak navprw zamuírk appof|iohk\, ľ< -I om radoľt i hla-, audiejfkv llndľ iV tuto )iamalo\\a!Í, \'muež''iii y / n!rl \\ \ ■ h ui'tani krvÍJo\v(> zpommat ! l'ľotož (hela\'te Ľim nui'ta proítľanna, a. iM'ft rĽiir. tzrba pľ■''■ C a ) i t e m do mi i n i ľ> i b e n n ! e l a m ? e i d e i I a ■ t i ! u n i. ď r a d i d e i u n ' c o r p o r a f u a p r o p t <■ r d ad !' u p 1 i e i a, i d e o i o r o ; n a n tur í so1' r t a c e i p i u u t p a 1 m a m. b a í i c c m do. if>. mise>. )i /piu'íuii pnifírainia. / "lun n f s pri was ■■ \ f. m ti m die iL ľofíkaíie nur, bral)'/.! mílii, malo, 2*» Neb uewune, klfa'ak Ír nam ííalu. bhodiiua tad yaku ow/r bludiezm Nad írba paítvrža m ma;_;i> m Tak na- wi-iiky ItKu h <>bkli< /ib Zr /adu\ /. iKh tak luuvh nebyl ľm Siati tm kdež rniftra naHnso íumah. A \ bitého na k r/a/ lozpalv f a í í- m ľ< mauohl zdrž0 í -i )iii"('/ s /, j i hu t a i / a ka l:< ■ /V/mm \'a! ľ-an wyľiVI za nnn do íynie. Kiel ban IV Hrarhem hubena /mir '■. } 'ľa wie. /•■• ÍVm ho nrw akrl. I S 1 ' ,\uí kdy i /k'WU'ka /na! :'..") Xm.\iuh. \ ^ríític a/z1 ("lue vdielaíe Nab; mir ítn.elt nainuo/ j.../.uft;tti. . í mbvav Dswa.St lt.au IV ya warn /daleka, k a ľa k n. i was ba /'■ n 1 n la w ell k a . W ala n, ijí'j nilelt lani í a m ejU i |o l [k da ! íana kde b\a b !v mohl í'kryti. Atb\ nsie zule newidieli a nana niet e/o ziehe neuažinih. Byli inn w ítnmhu huoíui iV inodliez. l'm/ku žaloľí na i'ľda/\ marj''/. / í/. id'HS Hliiľ" ■b~> ľonnuns, kd\ž ľmr In li w zahradm ípoim '/r fine mmn ítaroíi nemalú. (ifdi íuic fe erho rzeeži íu/eubnaf i, / lahd ívu welik\ po./ai na- trápni. ],; k hne In ž mot /i >m /ns vlk. Ha h Tin KA'ldt z lo/kazain nulha váhom hm ír .-ahupih, 6. na la ň/.. \ i Up. n;U(v/íl Ph^h'/c le hlnka židowíkeho, I'íyl kazdy prziprawal bieltu žiwota ľweho. Themas. Xanvziv. hratrži niili. tak wehni kržiežoii, XV b netnuožeme w lír {m /wird a11!. ää Míimžci inrkdo poíhmhak'i' z tu ť í a 11 A židom waedieu dali. Straek, by v nas nezpmaii. Vak íu IV welnii rozli tili. Xeb poiuewadž ani miííra nam nenrehaii. ľ>0 nryiul tak hliipi. by je y nas nrpokuivli. Mam! y,i .eeíítíe w tom wins fyfmi A nadmgi welnii pevnm. /at nam raažij zaíV pomoazý. Pu'iniiiro-juz na ^mho drahr rzerže ííä Nebo pre.wil. Že mnula' zanautkv budem núti, X'a tomto iwieíie íobir ft \ íka (i, H tom puk ízednoho kažď-ho wnfwobmhi. Když !'w\m Swat vin "kam na nas pohfedii I'itli'ťuiuilU'US. ííiwua waeez, íaiui Ír u labe (táranie 70 A na hubo inibre. tut z mav/pominame. i'.'";aka oil mir! muky well ke A ' ľpiel na i íelr h\ ruku zburži H* A irzeii den vítam am Tak> \ u vfiuaííowi w pudobruíiwi prawü. 1\ i m'a': mi trží dni w rybu- bvf. /n-a . :m vpa' " luka' . ;-u m a k i j m w h v a 'i' ■ b \ 11! A t i / aí i ŕ f 1 m i j /, niell" šUoi ziilr W \'"i t í. \ vkp. vr: - íia n pi vi ľrj tu/ i,; k o : íiv \>u f >/nu<'tau wL T* 85 Mnohé íme ý gme rzerži íliíTeii, Na. kteréž íme giž strarhem 11117, nemleli. Pak budeli íe wam za podobné zdali, Muoženie zde toho wflVho poežekati. Plnhpus. Pocžekaýme, bralrži milí i, '.»0 A módíme íe buoliu každu eliwil , Neodebazevmež od tohoto milui, Neb íu- nám lioni zarotila do geruialeina azeíta. M atuis. Welmi dobrže tito bratrži pravd, ťhrzemelý my bvti prži íwem zdrawí, 05 Budíne zde ezekagieze A przihís kržiklawie nemhtwieze. Neb ílraah. kdy by žida zwiadieli. S tohoto miíta aby nas uepropudih. Poíhiehaýme raaže iediaz pilná-, lnu Xe zda '.umí pržide (?) nowin> gine >l lita;. Y 1 ZoZ toho metikate A íívaaliein íobie pokoge nedále. Yhuhz i'e každý na fwa mula. Xab geíí to nowma giíta. Ida Zet nas kryítus nerarži opnU;ti Ani na nas ezo zlého dopn>ti'u. Xeh vak po mrae/nu yaíno b\\\a. Tak po zain i!ku \vťhhk\ :aď ít imai. Ypokoyf.ež íe a poíluehitýtv piínie 110 Yhhdate, že naisi pržidu ranviin gine. 7 um- primům more suo per hrne variant ca ala a'v--. 1:1 cum ni lve o fiictini. Vhv.s ínirliatus iulvitnsaJ morc-a media cmusa-ami* ■■ rvml dicens in i>'> :um cle. - ■■ Czo wv tu, pani. dlela íe \ hdem ípaíi nedáte-1'owiezte mí íwn poii/r-lan l-"1"' lat v»a> ahe/a. < npa i Dat: u la debn. *, \ ■ I :. ■ ' uie iise; Urine i na-"1 ■ Prima pcrjona divit. 115 Míly muži, nebud tohle viitu)t najuil de. l^-l'1 Slyífte a nakloniv vrjai fwaho, A pozorugta íiowa každaho! 1'rawi onýno zený, v.v v hrobu byly 1-aO A angely fadiaza widiely, Tij ^iin wvli ginda kr\ťta ptati, ťzo íivíi loto. nuiozot*' znameiiati. Thomas jľa lespandek Sivmoiaa na r/,<••■ /. /.vniku la nnv nadav. Ani po niah p r r ť t u y * u \', |ä.~t ťhtialitb\ na^- \v\itiiuwili A odľud níziio \\ \ huht i. Abv nas po palnom zbirah, Zbaruaz vknUiiíc /.moľdowah. Jn.no.ts. Milv bratrza, nabud (oba- do toho, IťíU Xaah.í ýa w/dv zwiin. a/o ayďt toho; Pugdu a pohladím, azo gďt tam. Ale nawnm brzoh Ír uawratim k wam. El in capdíain ií. pasi ticc ja pi rsoiia tam! .J'ro bltoh raeztc pojtupalľ1. Eí a<;unt, ~d cuniucucrnnJ, iíp/ne eielinie pasehuíi Et cum ..Mars 18~lb ■ľa" tmici. ľituio/um rej'iiraar< ■ J<>iianncA dicií. Nadannot tamto lala naiilin ži], Wílak íViu va /. \\a- na< mladili. H>~> Molmi va tam ď^il! ,\ \'pržimu praudn zwmdiaíi. Huduht pak i />■> ajlial.o. Xazainaľíkami \a íohu Bvah v wam napv\\ k dm! i "n í'zo bvah o mifíni naik-sn zwiadnA í'ctrus ad Iaha n ne n. de. Milý vana, naaht \a puayiu I tabu, Wazma fkvuoy kíiaz - iabu. Zwiiii", proáz ta /"na tak waíaía zpiwa. A vaku ona (ma- rad"!t na i "a Zdali gett koho na 'zaitie widiala. Búdam gi prol'ytí, abv nam powiedicla. Ei jurgentes eadmii ad cam eanenics ..Die ndas mana". ľi>sí ■'- S 1 iti/is, o iocii" d eenienles ad locum a pposlolarum dieil Tohunnes r\kinum: Wizta a znamanaýta Lrostha adlo ohladavta ata. Q11 v jínilo pire^rini dno in tinuts venutnt. ifnos [kejus habitu camm vejtitus u loiigc jeqailur co- aniiuilando. Tmie primus, eui namen i'Uophas. di cit. \\Xi>li. towaniíi, ža mama do amau- ajti 1*0 A in noazlab l'wuv mama initi. Slina /ai \ ■ k /apada i>li/,ij A obkh z\ ia (luolnow nlža kraazav ITpifď Iwvana nohama, Xabi !_;aft nula wehka od ^■,-ruzalama. AUcr pere::!':nas. !8ä Xapoípiahaý. iniív, tak wciini. Aha rozniluwayma rzaazi fwvnri. A zda ia nam azaíta \'krati A dobra mýľi IV nam nawrata Xab f'1 yait diwna wiaaz przita»dila, IÍM) Ktara/ -afľlla od wiaaznoíti nabyla, 1 S.V' Aby íiunaza ľa zatmialo A pro f'žlowaaka ľ'-vu krafit potratilo. Xvpor Jndm^it, za ^\ai boží bifiV. ľ'iniawadz Di'/i ťmrii taknwa znamam ziuiíia. Itcram ('leupher*.. Hla W'iiv.. towarvlíu žat gaít vvalikv prorok bvl. ('n'inu/.t'i žadiu' w íwacíia rowcn nalnd, K tomu mz;idna winy k mamu namiah A tak nhawniv galm vk.žižowali. Wľíeazko znamamtia geho ítworzani Iiiowalo, 200 I po ľnirti gaho ťkalni kaíiiani ia pukalo. Tune Jťjits a lan^e a>s jcc/iiais canit míliplantám: () v i fiint li i i ľ a r m o n a (j u a a o n f a r t i ■> a d i u u i a a m, a m b u I a u t a - a t e F t i > tristc? a a u a. isC ■4 ■- Finiío ca aeccdil ad cos cl dicií rxkmum cle. Pržimiete ode mne. towaryffi, pozdraweni, A proíým, [Kiwicztc, o cžem iniuwite nyní. Smutni gfte a fmntib' ie, Profym pržiinirii- mne take mcz\ fe, 205 At ya f wami putugi A zamutku waílcho íake pohtugi. 1 um (dter pcrť^rinits ml. Míly. wilak y Iv puttiíit-í^ od gevuzalrma, Y zda fy newuiial oezima íwvma. (*zo gfi- gcíí Italu 210 Nebo neni írdeze, abv toho nehtowalo. /r/íC dlí. it. I vá\ geft. prulvm, tak noweho, Powiezte, at va p<>híugi toho. Cleuphas dicit. \ ba o geziííi uazareffkem, O tom proroku wehkem, lsti1, 215 Kteřížto e/.lowiek znamenitý bdíc. Požfkvm rzeiv.ciij lit lij vežífte. Kterak íu ho židowíka knížata po! upili A na fmrt hroznu ochudili. Nam z niyíh to nemůže wygiti. 22o >,'ež ze by on micl yírarl wykupiťj A nad to du<> trzeti den geft otnui, Yak íu t\ \viccz\ \< zrnili gemu. 'led pak z naíbch niektere žen\ Pruwilý nam (liwne nowmý, 22a Žehy przed flunezem \- íirobu h>ly, Nenaiežffe tlela andielv ra\viii piínia mnoho. Ale že gefítie mam daleko giti A na teto ezeítie í waini fe rozluežiti. !i Alicr pcrc^riiins. Xafs milý. zuoftan f nami, profvme tebe. LbiO Bychom pak mieli zaplaiiti od tebe; Nebo IV k vecžeru blizi A fwietloft k inraeznottí fe níži, Pe.ovdein raežc do \eiiinh(ino domu A pobime, ezo budeme míli k tomu. 1*7 l'u>h cxpuuunt pana ct Vaduní ad Uiuciiorium ct Clcopluis dicií Jcfus dicií ad cum: 245 Podav tem toho chleba lam, At va eeho wani požehnaní. 1'fi/i/iium rc/re^ení panem, lícním du it lcius. YVc/jnictcž a poíýlmete fe. A ya fe muíyni nawratiti zafe. li i c ucjtíí^io ctí' (■/„<; dijccdií ipíi^t/uc a p pacnoites { juns oecciios dicií pi iu< ('[■:<< phas: (ditie e t n (v.lowiek kr\lnw b\'l geft. Inn' 25(1 \Yffak nam zuoteží zmizel gefí. Hned geít to nafíV írdeze cždo A z ržecži gelio \v \vc< zapáleno bvlo. Krhv geft na.m na 'V.cfiie pifma \v\praw owai A gegich rozum otuaral :ia.*i Pofpieflniež hned tehdv z te hodnu A pownne gným t\ nowmý. lit huic alter iibi re. [)iž napržed, wffak vmifs ezeftu, A praw každému nowinu giflu, '/v fntc widieli z mrtwvdi wftalrho 2*>o 1 ezu krvíía vkrži/.owaneho. El tum vadnul ad ap/udhdos vaueutvs ..Sitrvxit vuim iiiut dixit uhjite hncm et finita j lautes vara m eos divil (Tcophas. INS1' Slvfítež. bratrži inilip a hudie vveiVh My fme k ry í U nan widieli. Tent gelt ľ nami ml Jeruzalema putov-al A wuíohie pútnika IV wokazah 205 K dýz íme navprwe geho widieh. Poznat) I'me hned ho nemohl!. Až v eldeb unľ- Jamal A tak ieprw fe nam poznati dal. T u ne 7 v mu s vvuit v! iiu-.aiuut ijtľs duvns. é zo \vý fóbie z.de pocžinaie, •-'70 Že tak wefele wulatc. Drzo íte žaloííi zapamnieli A eziniie fóbie, yakw byíi'te gi nikda m-mieli. Date fóbie mhiwiti rža-eži neílnffne A k pravdie w'elmi nepodobne. -'T'") Byt býk., wffak! b\ebt HvílVi. A chodiez po ezeľtie nietezo widiel. . I tenon Cdeophas. Milý pržiteli, mluwsfľ, vak íe tobie zda. A tieni tobie tieah rzeeži trzeba. Ted oba žiwa ftogiim-2 vhledal raný 20 í- b v 7a byeli. 38,1 \ í we prftý wíožií w geho bok proklaiA Tepľ.v býrh tomu vwíeržil, Ze by on muoý prawy baoh byl. í ľctľus ad cum. 295 Tomaffi, bvlo s nami na miftia býti, Oitiellis o tom zwiedieli. M\t fine > Janem v hrobu byli, Zadného fme tam newidíeli. Ted znameiii toho proítieradío mann;, -■')00 (*zo iný tobie tieni nvawinie. Marvgi fme na ezeľtie potkali. Te fme fe take tázali. Abý nam powifdiela, ("zo geíí ehodiez widiela; 305 Y pražila nam g"ho žiwa widieíi \ ainwn wi'fem lak kázala ivm iedieti. 1 HU 7 homas. D(i((i wieez nepodobna. 7:e ma íweíti was žena hubena A neb ehodezowe títo dwa, 310 (iei'íto in hoviada prawa. ( hooli po íwietD, kde. bý (/i* imeíg Xeb kdýž gim dar- kragiez ehieba, lí>0" Cliazeffh, diegu, že buoka na ivbi nem tržaba 'lune í ejus in apparatu nolnhvri venivits jUilut in medio evnwi cl v antat pax v<-tii$ etv. ľ a x v o b i s e g o f u i{i ;1 ť v ;!i n o 1 i t e t i m e r e a e v a a t ete. Herum in o v cur j u m duo a n velí venientes ad lej um cannnl: „Ouis vil lite oui y-'nit de edon" ct f initio dicuuL -verzus: VVitaý, buoze uíľemahuczv, 315 Witaý králi pržežaduez} ľobie w ezeftu wyihazvnu. Ktereliožto mý c/i ft u nivíb eztime. li'O'' Kaežiž giíi s nami do pržibytku íweho. < kí wieežnot! i w tern < m pržipraw eneho, 320 dehožto oežekawa wfiYeka ržiffe nebeik; A diwi fe rzela motz mdielfka, jsi. czcla.; v rkp. wola. Rzka, kto gcft to, genž fe berze z rage zemfkeho A geít pržepataec rueho geho, Sa 11, i cit.; wfíeczkv lidi] t aýkraíii 325 Mezý angely naýdíiítoýnieýffi, Mluwi pra.wdu o pokogi A diwne wierzý w zemi ítrogi. Patržte, ýak geíl kííwuezý rueho geho, Gimz od hrži< huow oežifíil ezknvieka kažď-ho, 330 když raežil íwu íwatu krew w vlil i A tudy nebeíku hrami otewržith Protož pwdiž i námi. nera držíme. Že geít kryftm z mrtwýeh wííal A wífeczký zamutk\ naífo odval. Puíídeni a wratiiue le do vrruzalema A budem prawiti, i7,(i líni- widieli orzima íwyma. 340 Židowlkeli.i le ítrarhu nrbudem bati, Pekudž w chrámu budem przebvwati. Tut docžekamc wieteži radoíti. Ažt nas buoh u iwlTtnvi íwu miloíti. Protož uitante a nemluwte vdeze. 345 Ale podme Te deum 'audamus zpiwaeicz/a [:!uís. C. hicihit ttidus Dc rcjurrceti'.mc domin; /:/ prima senu" rte. /-/kuncus. Zawýta\ (limm w tyto <'h,dupv, PU:' Ažt z mekoho pop>!n amt mu wždy, žet zupi. [5 Sluffit waiu nmdru bvti. A''ž iiechez.fte biti býtí. Xahlť mie\ n to na pamieti Síarži, miad j \ w\ dieii. Xebt my elazeme zd<* hru miti, 192' 20 Acž nam ehezete toho ]>rziti, O kryítowu z mrtwyeh wftani Y o geho oflaweni. Doťtit fine giž hnutím byli. Otyradczeti fe did poítih, 25 Geduez kvíclo \" huby, Mohlit tu nam wyhniti zuby, Zapigeyiez lithomieržiezk\an piwem, G'-uz w/.dý fmrdi bahnem y dvniein. Budniež giž wefeli zaír, 30 Snieduez plceze a. k tomu prafe, Pržimiete r/.eez. a< žt geft gifta, Xeb negiíta nemá ni'tta. Pakii fe ta rzeez uehbi komu, Berž fe od nas k fwemu domu, 35 At ýa mu nedaní na warv, Zet pobiehne ýako z dary. At neuhonie porehulc, 192b Bud kucžul neb IrkuP. Y íluffict giž - i7.eft> gin -SO A nam pržmefti pií i. Xahle Ituogť-' tuto krotí zj- Yako pr/.ed wlkeiu owi ze CzaK tý na niie wmži wytrzefftih Snad feni tebe geflti'- ezepv nepieffíiP 45 Giz ukrátím te ržreži. Xeb ežigi mazaneze w peczý. Budiž koneez n>ni tomu. Bud libo nebo zel komu! * i Eí primo prccurjor exeat. Delude Luaphcr ad fcni<>$ diced rvkmum. Mogi towavylfi nul.j, ■">() Yak fine fe /le doežinih. Že noma me ftawu fwcho Na nebefýeh vefeleho. Yat ťrm byl andiel naykr.affi, 15»:'»' A gi/ i'eni diabel naýfíkaredieyffi, hh Kdy/ tine zbaweni ndoíti. Pomftiemež fe gi/ fwe /alolti Phežtež nicže na wife Hraný, Mr/A židy v pohany.. Mezý pany y fedlak), fio Než nrehudte me/A žakv, \ uk ťe wberu w nafíi ržiííi. Wffiehtmí nam nuhnu fpiíli. P>eržte piífeze, bubeníky. Hudc/.c, hraeže. lupežníký, ha Kraýežp. HVwrze v kožiffmk) \ newierne in hew nikv, P>ei zir baby ežarudie\ ne, í)o pekla gel: gnn giti hodu: t zo fe \v;iii] ginvvh namieUa 70 Ty wffeezky prziede mne nríte. í\U>ž mi girh nuýwiez dobude, Ih:-;1' hen nmog wa-mv ííuha bud;-. Ssathcin dieai. Miftrže luczýpcrže, mmeí diegi ííaíhan \a poletím Km y íam, 7a Y poradím lidem na to. Aby nhiowali wieze nežli bnnha /latu. A panim, ab\ fe hr/ifi kralme A íírogiíi fe wiehlaínic, 1 ýt ya giž ýako w pekle mam ,so Kdy/ rac/ifs, íedýt gi dam, l.uevper ad cum. T> mi íe, ffalhane, dobrže imdiK. Když nu ty chytroíti plodib. Tic eiuzý fwvni purkrabím míli A rhezyt mule wffeezky prziti. j'}, nefte: cv-íx ja mc/iele Oheéu- . Tunc lerbutu. Miítr/he. zna> mio wrhatu Kvetm . Na ržemeíle wýborneho, PU ! Vmimt uhytroiti tiíýc/e Anebo fnad gefítie wic/e; Nrýradiegit wraždu plodím ho A k ezyzolozlfiuu ge prziwodim. Tni va \du-lam íwu moezý. Žet ie ťíano wražda w noe/.y. Tunc hclzcinth. Miftr/.ie, mmet diegi brize/uhub, Wyiažen nu pizedni zub, !to (iefíto míe bílý baby kiimrium, A ýa mezý nimi fedie bzdun. Protož girh IV naýwirz lekám. Když, od nu h znameni mam. Vezmi ge < žarý leežíti i(M> A z írliaze mírko dogiti. Tot va do\u dn fwu ehlubn. Žet wíleczký baby w pekle budu. Tu ne aiiaruch. I'M1' Miftrze, mniel af'arorh dirgi. A take metezo vmirgi, i0-~> Budelit fr toho rhtirti. Budeff przed ÍVbu trži baby mieti. Kedua. geft hodna Iwodmr//-\ druha manka. ro/,wodni' /.■-. Trželi zav ržena < žarodiryina /.<-. No Týt ýa giž. w i'wr moezy mam. Kdy/, raežitV, tehdy ge dam. íhiít vper ad oiunc^. 1 '-íí-ztež, e/ini i , - z o wain iii T i i. -. Nofíe pržede ume hržíffne ha |h-Skoeže každý na fwu i'trami, 1 la Pržime/iž dufii yako wrauu. i!h) 90 Fiat Judicium et Itatim currant intcr itomiues demoues et pf-rtant ali-qitos ad uifcrnum. Ssathan portal animam. . i Ted va, miftrže. k tohic teku P'ä;i A duffi na plerzy wleku. Racžiž gi fant otazati, í Mufvt na i'e žaíowati. ^ Luciptr ad animam. J-0 Nuže, dufte hubena, Mužlr~ byla e/ihii žena. Pvawiž není íwa diela. I zos na onom fwietie du-jala. .•i ni dui mate na'i uatoris. 1 Ya fem byla mlvnaržowa dutfe, í 1i'~> Yežinila fem z miecha \" z loktnffe f Mieržiezy málo J A neezkami, rzo nu ď zdalu. í A í^afítie wie/r na i'r prawi ^ Miel jeni fwinit- \ takf ki-aws' * Kin Dawala tem gim lidťkeliu Hadu. ■Proto/, g\y, mam \v pekle wadn. BcL:clntli portal animam. lít-V Ted ya, imílrže, k tobie leezy. Xefa hrziíínn duííi na plrr/.y, Gednakt powi íama iwa díla, I•'>■"» b/u[ gel'i gieh na iwietie /diela. . 1 in mu pim erui. Ya IVm í>v! na onom i\\i'-tir ffenkerž, f'a.wai fem málo phva za íederz. Když fu pr/.iífli >rdlaezy > zenanii, * Dali fem mm s kwafnirzem;. i -H> Radat fem pržiržitaia A k Joniu fe wií-rowai.' A když fu pržiffh /..r. /■-,-. Ka/alít fu fobir /. piia- daíi. l£)l Xa tom fem boha hniewala. I-iä Ze fem to kdy ezinila. Protož mufviu w mukách bylí. Toho mí oiž nelze zbyti. : Luciper ad animam. I Tuh gefí ten ffenkerž, Geffto dawal malo piwa za halerž; 150 Proiož muflvff tem pod me kržidlo, V wieežnr pekelné bvdlo. Alturoch portal aiu mam. Ted i^eft. miftrže, hržiffna duíie, Czinilat í:«'ít. ezot m' nefíuffi; Czož geít fmíela vežiníti, lernt Tobiet mufv powiedieti. .-1 ni mu siitoris. Yal fem Inda fťewezovva dufbe Sfilat IVm zle vlhli za dwa mofic. A k tomu fem zie krpala, Yako b\rh nebozezem wrtala. lť)0 Kdvž fem miela vffiti koninu, Tehd\ fem vffila owežinu, Pro to nie zle dielani I Mufvnt za io do pekla nyni. P'i'a' 'iunc Luciper ait com. Toii ii-.s ffwrt z bifle, flia (,! (f[o zle boty darlafíe, Kaží gry < žeríom d.rati, A budem ,e''bo kuža natahowat;. Donou portal animam. Mďí rže, przinefl fem pekar/e. I )uof't(itíient gebt pekelného burze. Animu piílmis. 170 Ya fem byla pek.U"ZoWa íluijia Wíerna lem vaku kniie, i lit-' iHeruezy laezyno obila, Tyto nyiuryfii ehwiíe. Malet fem preeziiký pekla, 175 Protož iiiuiyui s ežeríem do pekla. Ĺnczyper ad cam. Toll gefi ten pekarž, Tak gelt wiarny yako oharž, I (■elito mala praezlikv pekl, Buodaý IV we pakle ítekl. Immun portal aninw.m. so Ted opiát daííi netu. Popadl iVm gi, ana birži k ieíu. Protož, miítrže, nalož s ni ľani. ľedt ya gi tobie w rnezr dani. Aiiima lapkonis. Ya bych lapka plne zluíti, 1^5 Bralat ÍVm bez mihiíti, ľvržuge gieh obila. Xrneehalat fem íe rhwilr. Byeh negel na nnmi w noezv. \ í'd Kv w f we panike moc/.y. . ÍM) Xebylot wieažiho drarže, Pobraeh ženám v rubelte. Když IVm dojVlil poi'ieka Xezuítawh fem 11i kudrlr, jü' ! hodiť w ftrzibnieui paf líha f'ziuia fóbie kaderžawe wlaíí>. Prolez muíytn ito pekla guli. Toho mi ní'Izr zbvti. ĹacípCľ ml cam loh ge tan lapka pinv /Jolu, Pohrám í nim baz milofíi, 2'Mi kurze í nim do pekelne ÍTkuiv .\t mu ualani w rzit finolv. .1^4. plne; ya: plny. -rv. jas. 1^5- znělo nsi; hrivtai .-í-í 1 läk'. ba/ nub>Ma líi.'i Wrhata einmal jit per Sathanam. Síaíanr. milý towarziffi. Slyííal fem w krrzmie waliku ržiííi; Ani íe ahti opilez\ biti, 205 A dwiemat geít zabitu by ti, Skoežiež ruežía braehu. lam A przinef ty dalle k nam. Sálán ad cum. -\ Y ktes ía tak dh.iho babil. IftS* Zas toho dawno naprav, i 1. 210 B\lo tobie wzeti bradu A poažiti mazy nimi íwadu. Když bv ía poežala bojti. Mohlo bý t im iwe irdeze roíti. Wľbalíi ad cum. Mirgirh, towatylta gine ažiuiti, 215 Chtia dwa manželi fpolu lozlucžiti A kdvž, nemožreh przaluditi, Mufyah hab;e ftizfwi kupiti, A onat ge y hnrd Iwadi. Že trn muaž íwu zrnu zabi. 22'i ! rd tu babu mam, Miítru hirypiTowi g. dam. Lumpa- ad cum. Tali ga, wrbatn. ta, baba, Ana pruhata gedam yako žaba, '■. Zdala íe víly íwaia. Wh 225 Ano doftt na nie naí'i'aho kata. Gižli ítanu iwa chýfroíth Zlamamý w tobie w pekle koltu Powiefs gednak íama. na ía, Ohms na ívvietie obírala. ÍV. Rehcka reskondä. 2'Mi Ya han tak zla baba. Hoľl'íi než had ani žaba 104 < zo mi íwríti nebo rozwríti, Yako mi $4 e f t prowaz fpleľti; Xeh fem welika <žarodievnicze, 235 Proto fem diablowa íwodnieze, Trhezy fein mifto krawý dogila A f liwiez.dami na rozhráni lítala. Lidij fem ežaruuati vážila A ge f prawe :' Zet fem wam ežertom pomáhala, Deržte mnu neb nederzte. YVffak wzdý wiez vinini než \vv ežertie 245 Neb to rhezy vcžiniti fwu ehlubu, Z'et wííeczký baby \x pekle budu. ht íitatim lial sxlcncium. Dciudc Pilatus procedat cum militihus et cantet: .,/ngrcjjus pilahts ujqite ad lot um deputatum. Heinde centurio ad pupuluiu diiit. Pofluehayte, ehudii ý bohati, Xebt ma na to kazdv dbali. Aby každý se vkazal 250 A fwe wfíeezkv fkulk\' rozwazaí Przed krále y pilatowym dworesn f pržed Ka vphallowx m eoinendi a"em. Protož ílyiite, panny, panij y w\ pani, Genž fte /de bnoheni pozwani. 255 Raezte powííali zhuoni, Xcmagicz toho na wzdoru, Bý mohl proftrannu ezeílu imti, Cztný kra] fwu woli zdieti, Muzeíe h,o radi eztiti, 2<>0 Genž gefl ra< žil k wam pržigiti, Kral pilat tak duíio.Luiv. .Mudry, radn > v pul-a irn \. Miegtež wv radofii mnoho. Piekugiczc gemu z toho, 2k5 Zie gefl raež.il k wam zasvitali A wam fproftným dal fe znali. (■efth tu kto íue/.ý wanii. geffío wam f;ofi dobrže známý, Geffto mam fnad nedoftutkx. 1 {>.-> 270 Mítgicz na fobie zle ffatky. Rýchle pržil'tupte k mému králi, i, Geliož.to va nyní chwali, 200;! Xafs geho kral tak obdarži Yako lakomého pta oparži. 275 Protož budte w icrni gemu. Králi pilatowi eztnemu, A tuto eheze fedieni miti, Kaežte um toho pržiti. Dcinde Synagoga procedat cum Caxplia cautatnio ,,Scobri$". Pojt hoc eayphas dicit Rykmiim: Zdraw bud',, piiate moezny králi, 2IS0 Ya tu* swýni židowftwem ehwali, Xeb fy naffe (/.lna hoípoda. A fwe cztnoíti f\ íwwboda. Pilatus dicit. YVitaý, biíkupe, kmeže nafs. Zda kteru potržehu mafs, 2JS5 Pro niž fy fe ke mnie trudil, i Kto tie geft k t umu zbudil, 200b Powiez, knize, mez netage. Xa niekoho nie/, netbage. Zdali tobie e/o przekažie. 2íio Chezýt twa býti moczna ftraže. Pojt hec annas dicit ad pilatum. Králi pilate nafs zadny, Duoíloýný, niudrý ý radný, My fine pržifíli k tobie prolo. !)(lireku : zu die, iní. líKi Pro geho ludofwietftwie wehke V pro nevviemofíi wfíehke, j. Ten t geít inluwil takto, 20 ľ1 Gemu/, nrwieržiine nikako, 3o5 (,htie tržeti den z mrtwýeh wftati, Gehož fe !o nemnož Itali,. Kromie lecž fnad geho íluliý, Genž prou mági mnohé Uih\, -Mohut geho \\- noezý vkradnuti, olO Pak gdue/e do gine w la ft i Powiedi, hi hy\ žiw upiet. 'lak nafľi íkutký ptiogdu zpirt. Ka/.ak králi. toho 1'tržeezý, At t fe neftanu Iv uíerzv. Pila! ad ("axphani. •"»1"» Pofiuchav. ty ka\ phaffi, Zet íem \a ílvfíel r/eez waffi. Dofti fte nemudrzi lide, A fproftuet gefí waffe orudie. t /.o/ va znamenati mohu, . ■•2i> P.yl geít podobny k buohn, 201 bzož \-a widiel /.nameni Pr/.i geho ímrti ľkonanie, P>\ t giž býlo po na- woli, Nestalo by fe to nikoli, .'bia Ziwil býeh gey proti wffem warn; Ala ya i.e moezý ,ej/ nemam, Protož, kdy/ fte ho zradili, Genž f me ho zbawih, Mržežlež ho, yak <'ho\vaíe, ■ í"'-0 K tomu > t ľa že dofii nwete. Ale wffak ' bezy puwiedieíi. Budem proťi fmutek milí. I cnlití tľ \: \ dli it. Ned.ba ý mez, králi, o tom, Zw íeís to dnes potom, 335 Xí-t, ho diezem tak 7 Tolik zbo/ij itra/.nyui dan. Bud proto weíel gedue-. iíOií'1 wffeczka tie tato peeže mine. (tn'phaa ad uuthLs. \Yv cztni pani y rýtirži, 340 Každý z was uam dobi/e winži. Ra' zte fe w to vwa/ati, ("lezeni wam, ezo každé, daíi; Za to ftrze/ae geho fnaznie. Tak wieruie gakz pi/euierme. 315 Abý< hom flkodv nenncli, A \vý drahé darý wzeli. I')'i)niih fltdcits. Totot geft, knize, rada tua. A< ž fe tcibie za podobné zda, Kdvž budu hiobu oílrzehaii, 350 At nedadi tu zadnemu pržiftupiíi. Tu. kdež gežifs mrtwy lezij, O nieniž rzeeži mnoho bieži. liý ' htíel zhuoru z mrtwyeh wltaU. Kaž .rytiržuom oftrzihati, 355 YVždvezkv bdieti a nelpati. Tcrcius jitdcus- Y< žmte to, ' / tni fík" htiež\, Swe ffleelli\ prawi (hedav.y-, Dietež tam bez meffkam Pro waffe dieti ý pani. 3n'0 Aby nebyl mietež w hdio. Yako hde nmozý fudie. Rzkucz, že on eheze z mrtwýeh wft; A to fe nemuož ítatí. Oitartus judcitb. Rýtirži, wý fe neleká\te 305 A na penize nedbavte. Czož buciete ehíití koli. Dat wam po waífe wuoli li>8 Naís cUiítoyny biskup, Wífak nebude w tom fkup, -570 Být wam za waííi praezv nedal, II Wffakt gcít gindy nelhal. 'liV-V1 Quintus Judcits. Prawunt, knize, na mu wieru, Siyffalt fem diwnu nowinu. Že geft gežifí giítie mluwil 37") A tim IV geíítie tak chlubil, rhtie tržen den z mrtwvcli wítati, Gefíto němuž IV to nikdy ftati, Ale wífak ítrach vkradeni A Iftiwehi) zamýííleni, Scxžits Judcus. 380 Bud, biíkiipe, weíel proto. Neb ya prawim lobie toto. Y ty take, králi naíf, Genž ý ty ímutek maís, Daduez gim dary y penize, 'íSH Necht fe \v hrob vwazie. Centurio. Mý chezeme wiernie oltržihati, j: (lednu rac/.te dary daíi, 203'' Swe žiwuív chozeni flo/.iti Než od hrobu poftupiti 390 Wzlmorut nikoli neílane, Aží gelio fwiet zapomene, Scxfus Judcits. Rac/.te, pani, dary wzeti A w pamieti geý pilnic niieli, Byfftc hrobu ofíržihali 39a A pržes ezelu nocz nelpali, Stržežtež tak ho vehovati. koho wam ehezem ponioez daíi Dwa bifkupowa rýtirže, (V)/, není w íeío mirže. Poft hoc vadunt cantantes millitcs ,.P 400 Puoýdeni. puýdem w tu dobu, Poftr/.ezein geho hrobu. Okolo pochodime, '■' Czo íe ftane, v/.ržime. 2o4" Tak wecze prorok ten. 40") Zví ťheze wítati trž.eti den. Appofítole pržidueze A na m geho vkradnurze, A lidem prawiti budu: Wítal gežifs krýítu> z hrobu. Chadiwi. 410 Pani a pani, poyniíele núv lehu, Chczýt by ti hotow w tu dobu. Když nayiuyn bude tržeba komu. Vat ý hned pomohu tomu. Než, chczýt gedno powiedieíi 41") A tím íe niez neítýdieti, Když by která potržeba byla. Geífto by IV prži mnie dala, Y hned vteku yako fhoržini. Nebo íe kyge wehni bogim; 420 Neb ítc o to dr/.iwe mluwili. \. Tieni Ite mne wehni ftraífili. 2011 Neehuteii fem wehni pro lo nynie Neb ic bogim kygowanit*. YVÍÍakt lani take f wanu puoydn, 42~> ťzo fe (tane. toho doýdu. Primus inillcs. Podiž s nami, aež ehezefs giti. Swe mocznoííi pokufyti, Kdyžs tak rýíirž nematný A sy witiež wehni platný. 430 Staneís íe mnu w gedne ííranie A žádnému fe nebranie, Aež kto pržide a eheze tie biti, A nebudeíí íe nioezý fkryti. 411. chczýt: v rkp. chyt. 1*0'i .Naft a w hluwy aneb buku, 4-'i5 Pr/u tom hleday ezeíív k ikoku, Bý mohl zbylí íe rzí i íeezý. A ehytay raný wzdyrzký na pleezý Et sic vadunt eaníanles fit pru . scnpíam cam lanem: I'ltaydcm etc. 1Í0-V1 hi jtunícs penes sepulcntm. ccnlaria ad ens died etc. Nuž paniezy v \vý paní. Od krále ínie dan p< síláni, a-íu Býehom hrobu oítržíhaíi, k zo íe ítane, lu znamenali, ■ Každý na íwe fíražt íto^e Neběhali vaku zlu^e. Stuy ty tuto nmužítwij plný. 445 A ty tuto z uieh fy lín , A ty tuto w tlobrodnižftwaj plu\, A tý tuto z ginýeh ílawný. A ty tulo nayudatnieyíh. A ty tuto namudrzeýííí, 450 A ty ítuuý s teto ítraný, (mííto ma buk proklaný. A \vy gdieía vv tuto ítrami. Puoýdelit tady. davíež jnu runu. A va tuto ftami íanu Lří>5-' 455 Kdož, lam pueyde, s nim fa potkana Stuogme wííiezkni mužíku nivíih Til fu ežeíý nyui pržaíílý, Každý yakož na koho ladíte. Hrobu ftržiha ýaku du.ííe. 400 Dobit geít nas fpolu tuto. Budet Ježdíi s námi křupnu, Aež mž on z inrtwýah wííane. Doítit íe mu hrubie ítane. Tudiž fíídto apaíftoluom, ■M'i5 Dame mhu w bok vaku woluoím Budiž každý na íwem miftie, Druh druhu pnivne geíftie. Býííte vdatni tehdy hýli, Neprzatelý kdy býííte ežih. liUl Sccuiidiis millcs. 470 Blaze nam te družiny, Magiez s iebu ly hrdiny. Vak flvífhe o gieb ehwale, W Byvvalíí íu dobrze dale Než pan Imrmžiež p(> rytirzitv.au. 475 Tak íe gi-gich klenuty kítwie Vaku ežerna ííknrnie w blaím Ani wííiezkni w pižuplaiie. Vtáhli in íe w ruhužaa Potom wý znavte ejeh zbozie. 480 Magit lirft plew, dwa wianikv A ííindelne irži hržebikv. Z\ (v/Á doiti y franíkeho /data doíti v yherfkelm. Wieztež, íu li pani tutu, 485 Vat' ge nýni eliwahm pruto. Neb tu do nich íhledano gell. Protož ge mieýh* míbezkiu w ežeít l'cra as uulícs. O tu, braehu. nevnieý peeže, Nemat žádny z hpy meežm ; 4ÍK) Ani írdaze zarmažuhu, áou1 Není tuba naýmenihhu, Bv byl ýaku cž.lowiek malin. Než geíí každý witiež platin. V poznaný w dobrodniz.fi vvi. 4Í)5 ['(idobnit lu wíhezkin k mnozínne, í'zo £\c\\ tuto ítuiab Czert ie ,eueh \v peklu bmp. Protož fvve azii oflržihaýme. í'zo íe ítane, tuho duezekaýma. Siíencium. ('avjd/as ad (hadím. 500 Poíle, di k rytm/atom fkorže. A nedoýdefí s nimi Imrže, A řezy ídm tak ode mne, At ítržehu hrobu dobrža. 447. 7, ginych: v rkp. zliginyrh. 496, itopi v rkp. ítohm gn-j ■jo:í Chadim dicil. Rad, milý pane muoý, 505 Ya fem fluha wieniv twuoý. Tunc currens ad milites dici/. . Cztne rýtirž-ftwo, kázal kral hrobu ítržiczv Nikdy nefpati, gedme wdý bditi, A( ž ( hť/ťtť geho imloft mieti, Raeztež td giž zdirti. Centurio ad cum. 510 Kadi, míli brachu, rhezrm lo zduaz. (dni íobio lidí* bagi bdúaz. Aby girh fen neunidlil A potom gich neuípd. Puoýežiž nám koltek mile. 515 Doydefs > nami kratochwilc. (hadím ad cum. Puoýcžim wam koitrk lirati, Nrchi zeteli fc rwaíi. Hraýtež nýiii v pokngi. (iednak fi* was každý zbogi. Primus miíles sumens teffaras din/. bi'O Towarylíwo nule, Ycžinme íobie kratucbwiic. Yaí nyiii wrini kolikami l'OT1' A budu brali f wann, (Y\/A mi grí! íedl ziž s kot rem, 525 Xechozvt býti za.duoiiiíi kmotřeno Sccuiidas miiles. Oicxenieli w koítky brati. Nemáme íe o nie drati. Sed uii iako niee/o rowneho A íukni nirrzo zvHneho, 5.'Í0 (hžt im |VdI kotr z drýgi, Bogim U\ 7á- mie za lo zmýgi. 510. chezem: v rkp. i/em. 2<»" Tercius miiles. Kmotrže hnoítku, Nenieez mi na koítku, (iakž mi na koítku wržeís. ä.'bä Damt. až íe zwrzcfs. Quartus miiles. b/.o ty pleteíí. r/. nesrozumitelný, .-aual má zní ti l jeciním ^mvřeem (.smykem, hodem} ezan. při čem/ slově . ,cz;tn" muže -ou vise ti h Iran; . duuK'e. Srovnej obdobná místa v neru. hrách paš. X i [ ist mvrj srnan !/ -din vjhan!/ Iiastu vcvkircn i bromng i i. ~> div /i/.eisi- z,l drvyv zi/em. Ou'iiviis niillcs. XYnümv hrdi-. . prawim lohn-, Pržigmi ímýfl lepííi fubie. 560 Chezeís snad koítký /.a\\nv,ý. Wífak ya mam gel'ftiv wiezý: Patnaezt de wie t sed nu nvni, \"žnm, kío mi í tuho powim. (Už mi íedli wfíiezkni ez\nez\, 505 \\ ezmu Cukni y tu mieuzvý. Pakli mi gi nerhvzelr dan. Bud^m SV niv u ni piati. Et dait jihi jinud adiuuiíou alapha..- ( hadun íurreus ad ifi"> dicií Slvii te a w ir>"/. nehra \ te. A mnle kodak kun p<>da\íe. l'o;- Suinnieus quurtus :uit/c< tejsaras dicit ei 570 Ted, vhadnnv, koitk) mafs, Chazaííh. wrz taka nuv.v na--. ( hadím ftroicit et dicit. Aali, pani, nuda tu wrhv ežiiutv, Sami IV íuknia zbawpe, Paínatzt, jedena-zt. !Vd nu rounie ;>7-> A fv potom < hlub! Ikrownie !)\va vzy nk\ a žiž Vdi. ío z \va- ka/,dv na to dobrze hVdi. \ a t lam u vhral, in kni da \ tr, (dne íobie w bubmali pfa\ Post hoc jnmmens tunicam annd ah u-. Tum jud jilcncuim. Oeinde an »dm percucieiis />;•,-, (\/If/ mutans ..Plat pox" et dicit 5NO Rytiržítwo eztiK, none zle wolati. Davte mamu nuítru ípaíi, XVnmožtv wý ho vehowaíi, 20 XVb cheze íkuro z mrtwveh wílali. 575- A: snad z;i At- Prinuts nnles dicit. ťzo iV. bratržr, hyn bhíílie, 585 Protož mi ha wehni ítviítie, XVbt iV ívlnie hopni za to. Zet gťft pdtie angel toto Z nebeíkeho poíian hluku. Tot IV dorazvahuom íuku. 5Ü0 (), horrzat U- darži nam. Po zrakut \a to dobrže znaní. >Vt undus miiles. (iittV prawdu prawií-. brachu. Xalio od wehkeho ťtraehu Wítrazkan íc trz.Hn >ako 51*5 1'ml tlam dobrži- idlí. Že nalil dati o < /.cm býti. Toho) -alt nam nrlzv vgiti. Terci us itiiilcs. Ya ío prawim a to wieztv. 210'' Kío kam wh rauaža biežte, Oi>0 Tak mi (<■ geft frdaza leklo Y vžaíti krwi ípaklo. Zmámen lem ýako pen. (iiž pohrzh hu pržifíel nam den, W'l'iV'zkni IV!ni zaplatnný, t')05 X- b ži\\ut\ Vratnný Oitaifun íiíí/ía. XYniluw tuho. bud j av.i lome, Slraelm.iief- IV yako rubie. YYffak ív inuia. mužíky vž.nk. Teto J!vuz\- í<- obwin. íUO Pržiltup k bráni í mužíku mýíli. Xyni tu tn!|f cžaíý pržiíTly, Bychom IVbv pokiiíyh. Xa vdacztwi IV zdielih. ['omnieiuvž na íwe vrozeni, «15 Yožimncz take dieni. Jakž b\- na- cztiU> ý polom, 2101' puim.dlmež nvni o loni. ~/)ó. (jak: a,a! /-i U.i^c Qnintu* millcs. O. na wafíe ž.eníka ilila, Že íta kdy phíkati ímiela. 620 A ginochý ty dobrže znagicz A tak w frdezw magie/. Vak námi mužíky ííoge. Kuď-m tniti darmv mnoho. Aež nam kral bude pržiti toho. Sc.xtus milic*. 6:>n (iiž ma ílowa nadgideelm. Nebo gitu držiwe prawieelm: Ni i/ert. ni kto, uííe e),e/em zbiti. A íwe buoýnoíli pokufvíi. 21 P' Tot ežas, pani. kež íeezete. Kež i'e s miíta nyní hnete, Zda ítc k zemi prziwaz,nu. Neb oítržeih-m pržeítniíleni. ScpiiiHus mikí. Bvwal lem, brachu, w przilxjchu h I'rzi woliuieh ý prži wudaeh 6í<> Ý w rozlaznc- gine pnmz\. Protož r/avži íwe vkiaezv. Nikdy niie tak flraeh nebylo. A tot mi frde/.ť zkamenieha Tieio na mne wíie zbledlo (i-15 Pro nafle neítatee/.nt dieh ■, Gednakl bude beze mne pu» ítr.uh, Arh, lot íe hrobu dooltržehach. Ccníiiriti. Aý. hidiiA žiwota < zinalm, Drž. h' každý nieeže íwi-led 650 Braňme h tuto ííoga/a -J. j |" A noduoýdeme hanb\' wiet ze. 64b. Verš iK:jasny. Ociavus milic*. Ba. nehrdinaý. nehrdmaw Czo hyn Mugi, to znamenav, Ne darmo tak hrozne tvvarži. 655 Wohniwe kítwuczy zarži, Sam íe berže í uoítrým meežem. Adi nafto\1e, kam mi vleezi-in. Protož dufíe zatagiez.e, Podme wííiezkni prýež inlcžie/.e.. 060 C/ji íe ftane, to vzržime A to králi wýprawime. Sylencium. Dcindc a ppropinquct n ucelit s dicens. Va wara to prawim zawierne, Obmiekržete írde/.e íwe. Tot. geít w hrohie fvu božie. 665 Gehož žide nepoznali rnnozie, I, Pržaprawih íu geý k tuze, 2121* (ienž mnohým pomáha z nuze, Yakož fu proroezý o nuan mluwih. Tot fu žide n.iplnili-670 Protož miey každý frdez.e pokorne, YYida týlo hrozý diwne. Slunrze fwu krafu ztratilo, Neb geít hužij fnirti hlowalu. Zemie f koržen íe trzeUfle, 675 A tu flali hio/jm íalle Skale fe hroznie pukalíe. Každý uidie], kiož. tu ít.ilíe. Opona, genž w ehranm biííe byla, Ta fe napulv rozedrželn títin Mriwi lide z hrobu wítah. Mnohvm f<- widieíi dali Protož nu owífain mnoho Želegicze frdeažnie toho. Že fern >a kdy pi'ži [(au fía!. '.' 685 Kdy božij í\ai fwu ímrl bral, Ccntuno ad tin^ium. Xepržafíupu} f ani, tot radim, Neb na tebe limio rneažem hodím, ^ LccŽ bud aildirl, kež ('ŽeH. li cžinitc A lomu fc protivním (icilž nebe ý zemi take t>!m Y ťtwnr/chi wíkliake Ma fw} I'wu ruku \ \v íwe nme/ý Po wííe rzaly v po wííe nor/A. V\ izte, vaka gcít uaíír obrana. Když wa-i /t-indh tea yodma raná 7<»i Ya angel z nebeíke ržtífe. Stu pil íVm na tento íwict tifíV, Pohan ÍVm od otrz.r Kvrrhmho. 2l:h! Ahýah -kržifv] K i;a geho. / uue pereuciet uiiilitcs cuiilans: 'Terra tieniuit ei quieinť1 ek, cl dicif 'kmitni. Zemic i! fc tržalía i' korzem Tu.") Kdy/ by] fvn buoží \ mor/cm Až z mríwyrh zafe u ítane. Hned zemic tržcíeni pržehane, 1 mu (íU:jeíiis í au let i nirmiunr .. aa au-;v. i/um ; a <; ua •.' .7 ni. 1! ■loniun. Hofpodine. dokud budcK fpati. Diž hodina grít z mrrwyrh wbaii, 7H> Wftani/, zm.lnv ípalvmh. V\'ffech hr/iítnyeh \l. \ kupiteli. Tunc [ejus milici in jepukro jedens: ,,/::;■■» d-uanini" >' dieii. \ .;t km w hrobu odpMi živa! A fen fem byl pr/Aah . A gi/ fem z mrtwvch wfíah 2kK 7b' Neb mie eterz ze fna podval. AhqcIus ad jejuni. Wlhau', nuiý fpaf>trií. W lír! Ji !itvji'fn> ah n ■■, kispitch ! 2UÍÍ Ra> / tam gití wfkuoržr. Kdežto duffe \v pekle horžae, 720 Sun Kvaiu krvi ge wykupifs A wffech gieh hržiclui ge zbawifs. fesus exiois de jc[micro dicit. Hv! km vmrzel a giž fem žkv, lumii íe czíowick každý diw, Proto fem z hiohu wýítupih 72a AlAeh z pekla hržiffne w\kupil. -\.i;::elus u/ulei: .A'cui paler optime, uccipe fecpirum glorie!" cl dicit. Ka< žiž gití, tvorrxr, wfkuorže, 'ihi lokž wiet žme diii'1'e horže, YV pekle trudnie wolagiexe. \\" tobir fanieni c/aftku magícz(e). li 7-"»0 Ka< žiž. tworeže. nemefíkati, 2 hP' Pižed peklo k la mnu brali. Kaežiž ty atr/iž K\ \'eli wVnrý' ii muku. Zadali, bý fc pni vkazal, A kvžiwcho diai')la íwazal. I termu Hat /vit ihium ct profíci . Icjus mm angelo in itliqw loco 2bK deputal-c hcind.c (\ Wehke, fwictle zarži 211 775 Y pržehrozne twarži. Hrdiny fe pro Krach leknu, A hned wfhczkni k zemi kleknu, Potom takc vteežechu, Ano ge angel poítiha, 7^0 A po hlawach gc poítržiha, Dada \v hlawu v da w bok, Tu by bvl, kmže, vzrzcl diwný íkok. Ano fkacži, chutníc biežiez, Do kuta fe wííiezkni ftiežiez. 7sr> Wffak maržata. byl nayruezcýfíi, Geífto hýl wypil patnaezte cžcffi Kvfelicze, kapalirze, Tul fkakachu pržeís} fíoheze, Tot v ožerta, kdes wzal nohy 7íH) Ten marzata. prževbohý, (Kni takc vtiekali, Siraífhvve fc ohledali, 2Hia .Xež vat le, knize, rucže zbocžach, Mezv baby muoznie ikoežýeh, 7h5 Chíie íc take tu íehowati, Giehu le mne obierati Kýgmi, pieftmi, przeíliczcmi, Av ležim mezý mnu. Tak fe dlulio obicraeh, 800 Až bez malá obdržach Kan pulírzowyeh wíieho doííi. Znameiiaý teto mudrofti, Wffak fe z ticcli bab ncwýgewirlp Až odtud angela zbych; sn5 protož vak íc Kalo lodí. Wždý geft wftal proti nafh wuoli. Cavphas ad cos Zle íc ftalo giž pohržiehu. Pro niž nam neni do fmieehu, Pro tuto nowinu proklatá, : sio Tul. fc fkutky naífc zmatu. 21 li1' Pro krvťtowo z mríwycli wítani, Ale pro nalíe dieii ý pani. Toho racžte vtagiíi, S líemito íe dary vkagití. Í-U5 Tvto peníze wezmueze. Vyzvu fwcho krále gdueze, Tuho neprawtc nikomu, By kdv gežifs wítal z hrobu. Kd\ž to dobrže zatajíte. •s20 Dobrže nam w tom v* zimte. 1'iat jilcnviuiii. / inu: vadnut mas mi/íiics rvi pvojtcnt in aliquo lm. .J\>llit< pmlos. fo/nvipo. '"> Xaffc pauítwi pot la ožit i A íhiíii iui> ehrz.e zbawiti: .-1 n^cius terci a v u v vauívt; t ■Hite purtas'1 v! v. cum rvkmo pí vdivto. Tunc luvípcr divit: ;,QuÍs cit ijtc rcx idoric" cum rvkmo c/c, ] >a w \ zrži, ty wrbabi, Au* bo t \ iiodiata. U'*. srv. i i. :íS)( \" mu f-'n ír: urvosué mi.kI nutit Anebo tý aílarota. M<> Anebo lý koíata, Kto tak ívlnie tlueže uama wrata. Tnuv lJ.ii:vbui> ad luci perům dici!. YVCtun' zimoiai, miítrže luezýperže, Ktofy na na f Se wrata perže, Xewíl a ueffh ueími rw iď\ !> [■*"• Duovdem t nim krvehle. i'!s:i 'ľane f eins dici/ ad dcmmivs. Jat fem. diuhlr. tworže'z fwatý, tjrnž lobie dufk- wi/inu, proklál}. Náhle otewrži ehwatatn Xeehczýl tuto del" fiatu El j ic appvrial iniouum v/ animc w0 YYitay. Iii!« fka fwietlofli. Wílaý., božfka prawdo y mudrofu, YVÍtaý. boži pokolení, YVffech \\> iuoi /\] yeh v/.d; a Wem" T\ ív z nebi duolow Itupil A fwu dráhu krwi nv wykupíl. Tel)e fme e/akali placžií /.'■■. Twemu fe pržeffti radugiaze. \'has twoove muky klaté, WA'Wfd duffe w pekl* yate. snn Byehoni - i<-lm kraíow.di. '_'IS!l Na tie zí"/.i''/,e radoft mieh, fcius ad anima^ divit. W vu'diete v.i'ii, (íutíe íwate. (íonž íie b> 1\ ílawno >ale. Ya "was dnes zbawaigi imikv x nuze, M'Či Nebudete giž nikdy w tuze. Ya fem pro wý s nebe ítupil A wa-. fem fwu krwi w skupil, S.}-,. Kivciitě: s.iKu.1 tu. krykle od krik váda,, hádka. [ejus dieil ad'e. Da-., adame. fwu rukm Att tit; wywcdu z pekehmho uluku 870 Y fa vvifeini nulla zkami, (riz diablu vm/e nedanu Xikdy pauoweti. Ala budete la rad^w^n A IV mm; wieeznie kralouati. Adam ad jcium K75 \\ita>. tworrze miloitiw\, Swri hnilai lioka lYuu ziw\. :liu': Ja fans lobie znwmib Proto fcm \v inukaah immho by). Hud tobie duas ehwala wieezmi. boze. 8so (bz nas wHVeh tuba mine. . \nuna ctiiiiants. Wiiay, mily. uehrfky krali. ja twu milnft sa wflVmi abwalt. ' zoz by! adain olecz ztraiil, TVs nam tworeze owffem wraiil N>5 jCwa pro lakomftwi fwu^e Zbawila na.- rayfkebu pokome, Ala tys nam opiat dab lienz- za n\ na krzizi flak Blaze i^jiu kbi fa lobia tit i'fi, *'H) \Y torn kralowd'twia byti muiv, (bz gaft nyni wl'fai zka pakoft, A [irzi^'da nini wffaazka radofb 'In uatrzaba i,une diedmy miti, ., (n'dno na twa Haze zrzeth i>p>1 A in ma line dttil. 8!'5 ja fam cwa, prwnie mati, Twehu fam IV kazani neehtmla bat!. Ze (em w ram' yablko rkoicuMo : íiľoh Holí Druh;! hra tri M;in: : ,*>. Maru. e. Dir. í";,'. Svatovítské- ziotuck; Div. Klan. sA. V>. V) - K lemrn t i n-^kv Y/iahují se .•í ĺ, funí,, jcsllt: to já tobé chcú réií. že já tvého syna uiéi'in. ae/ mi (íá- Uu hřivny zlata Mas! 207: acz r" s 1 > í íí z 111 ■ 111 umluvíš, ale nepráví' rozdéiiš. 1í r k. IK; srv. líra Vek 74. M:i:-. Mu-. ; _\ Div. Vit. 204. Div. Klein. C 42k ««/;:/, íuaM.'. nevěniv /ávisiníi'e ni-aniíeie, ale boží protivnice Drie fi: lakéž an^riv . . . neučíme ne/ po vôli Div. Vú. Slil; kromě ukradhui sú t [uši nnackme t. 70. .liiH-ď. ne. í n i. osobne biskup Ami;^ 'ikaacrns. S [!>. íí/'f'.'k'W lllíiy. , apOltnix Ulisiia -\ého í'ziratilij ilra Vek 25. Hod, la,/i 1 -'i. 1 4S): byt nepi idúc apoľtolv 1 >rk. .'il7; npoitoíe inu-ar včrui Hrob [>o/j I-'ííi; apoiíolev naisie v to vŕnti Hra Vel. Si;. .■isrn rock. .•!síiifuUi jni. ďábia : tnisire. mne-ŕ aítaroeh deji Div. Klen;. S' hkk nebo ty. Afíarota t. X.'iO. dl: i:iua<-M. a! bvelt slúžil Drk. io,p at by e h já mohl v é f-i b Div. K lem. V. 289. ľíainti s é, bavili sě, nu-škau. i kles se tak dh'bio babií kie Klein. í' 20X. Ihihvfuiuť f,. (4 siah.): mas! z bnbv-louye Mast. \rr>. iittlšáu. m.: s kadidlem a s bali'nneni Mast. :;■}-!. Zkratky /na< !: i. Ma,L Masikkn; Mu-'■>■ Hi a í W. I kvuí hra tří "Marii ; 4. M ai. V a s. M usc j n: .- h u ne k hre i ia '-. f í ;a o;.-. TeLUTUsecsk v /šomek: s. s! < nich. (''ihlice k versum. k-k-A na. dcimn. /. bátu. mtláŕek. milovník, biedaja batka Drk. é>0, ■'" ■ e ŕ ŕ ŕ • ''■;(/.'.' labnlan. na prázdno ndu-vi u : f žen v ! io I v sě /apiu. trudv bavu M'asi. :i7'i; ak io tu. Marta, laueds 1)\y. Klein. A 4ss : pni -obé iibé bas;i bdiec t. ť .">!!. /»'a ,■![., i in. /en na u bauorzvec h Ma-d. ."íĽ. ■'■t.kuĽ. betou; bekat: na la.ho uirho-\ a U -e na koho nubo\ a í i • /e svvm na mé /vadictu bekai'ť Drk. Isľ. Ak l:t ŕ'!!':, A'k.e '.-í m, m. j na ďábla: n iné t deji bel/cbu Í! Drk. iJ."> : niuď dějí bi l/f /u }i ai!) 1 >n , Kiem. (' a:;. /ú n i ;/Áa plur. L, niiivn / be natek Mast. x: i;;a-l / bena lek i. '.i2í>. AYi //. jui. dát>la . m n é r daj j ber/a-1 T 'rk. :u>. A'ť ríf. L im. oblbni: in;': ^c>U';i bveta ifrk. 22:;. hf:.dik\\ adv. ]■>!"< s t s \'nh: ai' neradi, ak- be/d)ek\' Di\-. Klein. (' 7"»s. '•í'.ííí bé/n: já/ k lube bve/u ľ\tas!, i. '"!.'(. m.: II y ry r z by ry. vi / dnxli j>o suaúMi ik\ . S'íe 227. Adj. .'.,■: bvrzv- i. v.'iw >\v, ']>rk. 2n4. /'iV/ŕff ' Islab.). len;. biet Ita : biehn jednookí; l)rk. 14 1. ■'■!it(f. m,, klam Kaio ;á au'^im bez bludu Te^erns. 44 ; prel ia I ■ nerobte se domnívá u. bvah f bvl biu d Div, Klem. A r.iiT. I :<'<(/■( i. a i iv. z eh/; -ř/a/: I m od a v se \ e ]>ekle stekl 1 >iv. Klein, ť i 7k í :111i dá. adv.: vám boh d a na vši u téehu M;al. 4a. ':(dt\di-Lv, ad)., nesnoený : niiá se mne milost s boSeíľS vwviu Div. \ i i. a íl L /aWa ~>«>du: kdvž b v se poéaia bofti Div. Klem. C 212: loden: kto/ ;e boden Mast. (>4. i.-drxĹťh}>aj. adv. z /-é/i ,a- a-áia-e1 : bu.owy- zeiinav. milé paní Dí\a Klein. A 142. riadil. í., vosisv: b\ao tobí1 \"/et; bradu Div. Klem. ť 210. i'i-ítih. m,, druh: iniiv brauna í>d;. IS2: 0 to braíään. aeisad prie Di\. Klein. (" 4ss a i. ärar/íí'/e m. denau. / braeii. mik'ľ'ek. mih>\,ník: trhaia -.em k\ae'i svému braaii k u i b k. 70; to \ -c laním braidik u na nalo-a t. S4. hi a ŕ: a. i.. obrana. odpor: pre- < u p k bráni s mužskú snvslí Di\a ivlem. í ť, Ki. hráme, n. loupe/; bvdi nejel i sa lirans v noci Div. Klein, (' iss. íhi>d Cť:drí. }in. niesla: bíncb\ ~>\'i» z e/eijíeho brodu í >rk 2(14. hyľ/ií! Sí', sem lani choditi. heiu/iti se: e/f sé o iiicu '.okolo pani) liadé bro,<.rve M^ast. 22(i, hľ:d::v. adj., v\aduv. bupív: ľN'eiUv, br/kv jako klopot "I )rk. S 14. ŕ'.< „n. ad\rvehle: br/o jdúee z\a''-~lui lež to néeillníkiini jeiio Di\a Klem. A 12!. H uhm. Haha v. {dur., on, inísíuí; jmé jsakně) sobě w bubmch plníte \Yiv Kiem. (" r.7!k '■;/r/ŕi's/ L. ba nose \-se lineme sbíti a m é buovnoldi poku-iti Dš\". Klinu. húkali hút a. luk e i i. u o a k a li: kto na ma vrata lluěe. až mi v mu um Iíih'zv? Drk. '!f>4. hrdi", n., bvdikté sídlo, pekelné bvdlo í>iv. Klena C 1,11: \- rajská'- bydlo í. 01:"); daj/ jim bvdlo L Ě> 1 K. f'Ldiťli. h-dím. f'zdifh ■ a j;': me/u nimi sedě li/diin Div. Kiein.V !!(>: p/\al\'el\' Masi. S.'i; pojde od nie ]i^a Kiem, {' 12: mi ad -e m tebe le.-tč c/epv neplcsul í. -14. cm/';, uu. :/ Iranc. esnpuei. pěí cl: \e h; e kostkově : ]ú ( sem uvi hl /í/ s czvnkciu i(i ä) Div. Kiem. i Mix-, tobě /í/ s czvnkem bí~e 1. r>40: -edi uu r/vn a dva uke <•> t, aall; ;j/ tni Sedli Všieklli czv!hv\' dí .V) í, of'4; dva c/.vnky a žíž -edí a ■ ib i. .V7!i. en v v. í a«v. ( a/aí/; \ . •■ i Aař/í. <~(ur. jedním finifcen ssmykesa') i /an Div. Klem. í* a4S ipodle něm. ■■idiau/e sciian/ had der VYuricl Vdiick- \\'uri. z trane, idtaru e). :\th«l. ani. t,. čarodějnice: vy s^ éidisé c/arod\'en\'c/\a' Di\a \it. 17-é ťa: /-e ťa.s. zanedlouho: po ey.a- budcns nueti hosti Mast. 1 fdcikj i,, podii: v tobě samém e/a.ílku mu per Div. Klon.. C 72U. ť'Ví/i. in. jm. os.; iuvní v jaaivUé \-'"-eck\' věna' c/rciiv Div. ivicna A 4íií»: (Vt/íi ■ u c/eeisaeh Masi. 4!k T'rk. ::2. /"(Aíffí lífAí/O' -a a: rzekav ;eho ^konf'enie Div. Vít. fi: tebe sine r/akab Div. Klem. (" sofi. ("r/ařk i.: píše nám svata c/vepyczye drou.i Div. Vít. lítí). (-tj7 v. ui. Cd !li i v. i; !n. i. i ir-/. k. ikist: pvMiv /ínliiv czyeťiy zadně neiuó/ mielí Drk. I">. ■'řek. í.. číše; vypil patnácte czeííi Dna biem. (' 7S(i. iii> v. (liti. (■i.ífhiúk. in. kdo ěiha na ptáky: nenie . , . r/v/rbnvka chvtřěiMeho Drk. -'i i. írl, (,(•/. nu: c/rt Drk. 202 Div. Vít. Js:{; od czvrta Mast. ISíi: ezrtía Dna Vit. Isaf; a/erte proklaté Drk, :>os: vmciiiií czverlsa' Dna \"ít. 2HK u všěeh c/rto\\ Dide 274: \ sem ezert iioin Ma~t. :>(>:>. crtií ť. (vi (líh. i.: v v sjr horši e ne/ji ezertvezve Di v. \'í t. I xu. ■Jiří 2P: ()■■: m.. c v r v: ma -na'i < z\u \\ v \ du-i M.im. 12.P i-!)t-<.,!, C';0'0. t.. ]HH t\;'l Íl r/1no|| jeho srlinvaLi i ii.i \VI. 7r,. ( /.uoľt | [,-.,1, Boží o:i. í'.s ŕ í; v. (anb adj.: tyrh w-.in hcin MaM. ■J." í: mistře- c/n v 1 -i' >\ u 1 n v 1. 270. i'ítli. řiti. -\u: iiorom snm neozýva vede Mast 2S|; naše svd, o 1 žito Div. Klom. B 201 ; ezbu t. (' 40; nepřátelv kdybvste ''žili t. 400, /'a'/; dám; tép' lacnie; dadve pary Mast. Is.ä: dadve kvapa t. IS7; duwvi ;my dva) budem dosii -mn\ iiu 1. 4; dá tí sf; mi něco; na : er zenska sr nio nedav 1 liv. Klom. I '• l ."i.'í. dámy. ad]., starodávna. leka< chvua dawny Mast. 4S; po. me daunc dohodenie 1. :;.s,v 'i'.úíi x. tĽ.n. důtn/a. í., majetok, sla u-k. 01 ne n oba hné diedmy míli. Di\ . Klom. C Mt:t. iJtkoľati komu z čoho zaO ,- avh daró\ dyekuigv vám Toíhtiis. H>7. drine, n., konání, skutek, m mmož také dieni "Div. Klom. C 015 ; zpomenú-li na mé dycnye Tegerns. 02; dobré denic, dobrodiní: pro mó dávno dobré dvenye Mast. .'!SS. dicíi. -~ bé/.'i. dícen- kak ti drevu pravo pně Mast. ň; mrit.±iia. f., j n 3. místní: nnivt z do- brufíky Drk. -l'Xi. dv'iuiti sŕ: jak smo so zlo dorzuiiii Div. Klom. í. f)0. doch, m. došok. otop slámv: led máš tri jinochy jako najkrasšie tia dochy Drk. 04. dojiti koho . bych mohla jeho dobiti -Mao Mus. ;«>: do»itii Div. Klom, A :í24. dohad, conj,, iak dioulee hospodme. dukad budov v.^ti Di\. Klom. b 7ns. (/a/;; :/.' Ôím dek,, /,,[! , tu ; ^ bulvczvtv D; v. \ n. |r,.,; ,1 !oh,a 1 'učí doi \ ( ,-x\x \. I s 2 dmu á dmci . k. nad,, v k a od n aid - i-1, mado): b síyvm iaiin l<|f \ 1 ma ,■ ,L vv svůdné (kirodenu r \ \- ďame no/h ("erhoé a ]!ra\a' -a,r doi 1 o"; 1 ivv/xv Div. \'ít. IM. diijiid'. dmu .. roní. dokud dornaiz OvbfCô iiooptáonv Hľob íío/i 2t:rlon\V sto jo-tô v svem aliavi Do. Vil. '2'.\^: d on v z budú -v nebi svět i i. .*>4-l, dm-aziíi .:-<: ,oí/oí imotaíer. j narazí u na tiiliv odpor; toť so ilaia z v' iitu >i u siika Div, Klem V äsíi. d;t-t"iťn. ad .. hoden ]<■'.■<./H) jtl uojsaii! doíTto.Yon. bych v O; 1. ;>,")ii. ih-íiti. -7.W : (b v.'x Mask 7-". d roní k. m,. kilo za je i'n ,b 00 ■ i a !o -i. írejioŕi i diuorzaczv l>rk. rd. dvorný, adj.. dvorské, tuvkv j-.'m ti dworny 'noloniek Aía-l. 7: dwornv smiech Ipéknv smiali. ptd-;ná % ée k smiciiu) t, ST.. \.dv dvorné- iiomluvicž ?ak dwornve Div. Vit. -Já. dýni. b: voV bude jako (iynvo \íast. b'm, /:,v n. !/ mm. as), jedno oku \a- hu-kostkové: iá mám s žiozr m e/v -ti -. \j Div. Vú, 10; již ŕ nn -.odl tan- ofs ľ2 1) Div, Klom. C ,.44. ci, conj.. žo: d'"-kujíi oz ub u» tnil cti pŕieliš mnoho Ma--\ .'í! t: vl\--,.d s^iu o.- 1 iobr\ ; a masti ptáte t. '.',21 : '■•/1 /Oi : zdať 1111 Sě. t /.!!! on'lene s'.Hjiľ '-zdi v." o súci! hrnie brojie :. 22:< ''. ľ sijtľťj. phv: k 11 e iivcii sě iŕéib) siawi M,.-a -121i. l-'i-iľ-ii\ p. m., jméno zcině. w tian- dr/vecá Drk. :::p !> ;í'í>á"í'. ad].. !rancou/sk\ : zbo/í dosii u h'anťkeito Div. Klom. C -ÍSií. ŕns'ci m., záieinik: tľo^verzy i dvorát i lado 01. rVa.a.' íioiřřf m..jm. ovobní' ('.uezvne mic.--\ 1 u• t Di\a Nn. *í■>. //d. i 1. vpodm odé\". pod\i'-rkv \-tluk! von: v n i mast) star*' ice / y Dik. dt-1: i i. ĺ m vbi rán -e j ./d,-, /,(((,' ' ,-t|]. z háep: d.bní hai/io1 j'a-i o ].. 1 :sn : t. j. pá- k spod kani -ť i j.-' n d: j. /í././ f a -aju. mwiiii soudito í ki\n\ iaalas. zo s1' nccr.vtkám síábili žádéP Mavt. :!0I. /afíí'o m.: rláv;il sem nado piva za híiiorz Di\. Kicm, (" l '■>'. ltd-, hi í . f.. j m. osolí,: Môj ma teľi dějí i i.í wivc/vc ] >rk. 2i b. t>: in. 1 zo stném. iiasonari. iuosart, \\ si; I; 's-piob a í o to z i'r;i no. iutsasa 1! ÍM\i io'n o i mena ■ sestro. Marta. In ajz - ,\,kv iat/arta Drk. 77. Iiťi 1 ):.'■-■■■ '.' ad 1. i hI iiorin!; -iauo, e k ; môljovi la 11 ho odo > i-a-rynkow o Uré..!u Div. Vn. dľ.'i. n:" r r hic : í 1 v K u bi n o .M asi. -'Oi. ä/o adv.. í z unii. íi in). tam: 'n y n tvá naosía sdravá M .st. 2!; iiyn jicii n mého mistra pln kiám jmáte t. 2Xi: • << so. bratře, hvn blvštio Div. Kicm. C .">K-1; co íivn stojí, to znamenaj t. o,->:?. ld,.ih'd. m.. res'. ptzvk : ješ to som v á m lato slovce domácím hkdioScm pro- ,'\-a^dal Div. Vít. lOS. -;/,<■ í: ■ L. tkanin, z idava: x \xv lilawyzcv ovi s ť hložio Div. Víí. 1 I 7. Jiti ..i. I. druh honbv. Staubschwamu; má stťít ó prodává t a hřiby iilywy Mavk 4u.i. Ido -a. kollck i. z hloh : \' 1 x<- ii'.i« so; (.vtre id >zvc ('n \'ít. ! ! 7. /ba/: m. zá-rap. -lot': jc-l l'.slc anu'i loto z as b> -iomo posláon hluku Di\. Klem. (' ."1 s S ; ať tě v v v cd U 7 pekelného hluku t. siií). iu'ii -a ■ , i.. \-eliké. (í-rvoné slivy: 111.1 víme prod/wáta . . . hluíťvc/ye slívy Mast. 4(17. ii,.'.'K;i. a i" v,- lu i/x jeho boka Div. \ i i. '■>>>. hrdu ■ s. i iok n ii-10 na !d,i ve kam neb dám imkomu po hoba ;.\ I h \ Vi!. He H'dii- k. jm. osobní: pu-aaliž k sola"-v v it zenu hol vozy n Ma-.l, 20, iodnmek 111.. služebník: dvorný iioiomek Mast. 7. hoře. inter], běda: íforze nám nebohám iira \'ei. 17: hóře - lxuvo: aé ť só nestane jošťí' h.orze Drk. 1 *á. honhi. adj.. prudké, tvrdý: lid tvčYj horuezv ěasío mne neposlucha 4 e.ííerns. to. /(<).-./.'./iř m. pán: neb si naše ctná !i!'l'p'"la. ]h\. Klem. ť 2S!. ho, ■'( n, 1 nad a vka ): c\v >'U <>x<'- \>. io 'III l'A 'a!<1 uqdup i jM.s; ' ' ' üqnq oz w\y. ui is />pp" 'h[).\\a/l>{ U1S0Í l/Oj *l!pAi;_UÍOÍ| "I Up;,.hu,1/ u^iv. siop/iq o": i?u .\]■i/o[ud ;/■■>[ / iuu> 'j 'n.yp>;/ OÖ<- -l^IV '''^A/uq ! >OU A>p|0\ S l/'iq (ľ-l'iil ' ; 'ť'il !:■!>( toť .) »!!~MM "Al' L Y 't; ni.upoj - zo p'O-■psoí im .jzd' : ]- U y 'Ai({ i ■ '.p nnupiq ^ dA.ip iiiyu! i!J \n>}i-u>[ .uq OA lí>[(> 1-}A]..> eo.!]rnl> '.HíH.q / ■■ ' m 'í,1".1/ i.q;qiiq aj nqoio' i'jqi/p '_1 [ "<■/,.-.-p; -IUo>] .V. MlU.ľ/ uUOUll "pi "Ui 'U'UHU.íip/ ;■(!<" 'Ti \ .'.!(] HiOi!l!'l|i AqAq.LOq í: HiMÍpV AíUíhI ' \ii:]l:d UAľi íl'i'lv ■ IHIOp'.Ul ' Hl , "í.í ".y 'fttZ "; 1A 'AH! mujp.AUoq .niíAS ' ' ' U AU jpMH lAq.Hiq >qiUOl-iqq * i sns.i.)\Uo 1 T'M /i ' ni quor<<.y U'.íi 'p ■ui.q\| nm m aj Upni iq.m'i s nos -Apq . >/nq -upuoq z Aiiíjo ' i 'ľiri/i"}/ ' i r>' ' i 1 \ 'Al; j AAuiHioq /,>q hsha -muuq UíiiMi i;hí ihi Aí.guU ' u !| uioipiiiui uqupol - uuuAp q.) U i? i.U-!ľp[ AUAAľ i !!■> ii!/>)/ ''p 1 ' P-ľ'\. m P'A' OHO UO.l -iHíi<>q z i^,f]V . PMii-j'-j / "Ijiľ \'nin>tw>i '1!A 'A!<]. /.tlí|'»l L1 T ľ 1 > HM HHHÍ.j HAnpoU HUOtllpu "Hl .HJ/tA/ ■'■'»" _ >T-T< L v'!-"!-i nulJ Aiľipqoq '-, >nl, Apq '.). L-H-i([ Hlli!H>.! ;ppupr;o i m i n h 11 aj i>( p som ni <>qoí t; : n P:- ,"-' /p>[ o>p'i i iíípsj "Iľqo di,]'- Hill niq.^,) ' 5 í T i "Hl 'iJ'/i'.V ■í; p -iimim 'aíU ípiq z o>p?f Aoiíioniq /. .uiiiip >pn : ■ ui H- '},~>>H?j i ai- v HU.q\j '\1(J Hp1!'"! a.iqopAU iHi'h - ll.>tt '•■a - 5'"ť! 1 ii,JI i Aj U l>! HMlŕO iii- ill' H AS .loqon -)fop )pn|íi a;/- ■ iiipnj;-/ ■í i i '>p(i ;o(j( o h t; f a>p'-iq a pi .">.{.[ pn.ipiiojii 'niH)udoj>| "hí 'Pi ■[ aíoh.i[>[ Ij.iíľ.if .)S A^huau !'l[ q-)h .HiAHH! s'!l jNOU > i I A.i /í.lí ■[ ii:i/[h i " '11 ( , ■ '/ V',1 '!iA -o(j A A Alii I IM ' ' ' A} ■'HI I' : 'HI .l.ii; M.y ■pi 'W'K ••!a|A"p;[ ais; nu iiiAA.ynq \-:.\.\-- [li:\'n!le-0 [.1.;; \ Hip?- : .'/■','./' í • >i-i* t a/ ■.-./ »1 'learn vf ~ ujop.ul '.- i|i>>l "i ' ■ i.'.y 'J'ť \- 'UiAjXj 'Al(| lľ!Ap>AA'i(l \< I l iľiiiZT,;;! : UH m 1/;;>p.ui Hifis- ;/)!■■")■>/ ) 'ula}\i ' ii ■■!] iľpHAMll hi.j-. illi.l ■', -llJAlÍAJ 1 i i '■. i! l'./.V.y\ iilHi Af] p!--':'^ •nP m ava. j .1 n í n . nnveqpu ":i • 'n>n\-i>:/ ■;A' \ hu ,|m 'AS([ jn.'m \.'ii!f,',i.;ii '■- n i.ws "I" 'ií \ '.H(j i j ľ u AilAj Aoq-MHi ?ui>! .1-. lUľ>[ ■• a-'e.y ■hoi -p \ 'AW! Ainin i:nA;n>pa:>[ '■ i.n>'..a . .i.i! t! a j ' a j i t;>[ po '^a-i'-a( i ' I pi; ' >s í/>> \i.u)?/ ' - v - > nn.'(\\j ■ u, i .1/ >i|i:ni'>i a ii|.>'.V| p.) 1 i iHijüil iní \ ■, :.y[i;fAií IilI^.h "q ■;-r-i-.;>>y ■ii^r ustľ]\ A-..iip.i-\ iH!iln;i'>] mi /Ap>[ .'11 1; q <;;uj in ry ír'íííffi.y ' i r 'pa ' -U I liiqc./AU .ni ^>p!>[ '■' .0'! ÍU'O " y'; V : - i '} a/íh; H>[i^[ : f [ '|a y v..i\ \ o l 11 ■: u ä f l^oiH/ ,\in nip!>[ ij.iv '!Pi; ■V'?y y">[ ,llHp'>1 hum . qoMqi'l f.,.' . :h / 'l'-ipv l^'i1 n >!,:>I 'P'1 'inwA '/'>.'/ "I M 'Uy 'Al(j tíimi/ ao op AAjJiíiKJ A1H! Ail '-H1.!A.-, iPHAH-i :!i:;p\n ■■ ih[" "hi , ; M. i!!Al'H"] ' n n k i] >| i; u} 1'!^ i? n.s Ai 11 '<)] pqinq "u '.'/■-■Jf-'.V q j- -i^iv ml -A ;P I'lH-pA V.lMilll -11 \ "HI.Ml ' \]H' Jří ■nr.r. '!; \ 'Ait i ľ/!;.[.\na in: '■■ . ,1)^ l[i!ll/ :"(p!'-0 'Uli 'Hi '-a.h'i/ ";:u;: ': aa"h. \ "Ľ 'pHíjS," .IAUIm ."jMM'í 'h 'AlíAiľil- :.'ttí Tli: * 'ul'"»iM ""'I pulz npííoiiii a>[in>is !-híl >p;i 'o~;; Sou/ 1;; - n \ p[s '.up/ jp.íod >pu : u síAodiu^n j od/ p d : f.t' p ';no[\| 'AL(j oqo] od (iiiAplond i a 111 ; n p f - '/;.:/ OIIAl/ |jo 1-.t1 \HiAii/Ai! ':j,v: ':.■-•> I 'p;- Usiqy o- Hl ,p Aqp.i'ľ; |i...qso.id os o '. 'o-Ai pi a Ajíii.ii o.nuio.\-' u;q/if "; 'K'/,>[|-."~ aqUH -ui oqo-o 'ui! "J r;//.'/' ' ' H pli p 1 \ A \ \ IsfqlOAs Os 'Hlp.y; Hs;}; > 'iUO[\j "Al| j pHp A.IHp í)t, 'u.! nnp.y, -p^ '.m(| jp.viijpzn -/plH ApL,A.! H!!!'- OUpOíl' l-,!|!ÜL !>A] ,,| :(;'| p-^iq q<>.<|[ oijof i'iiAi'.i "] Oiqioľ; "h ahí qu .lii-'.iq a r (-in p oimi|-ipopi! >pmpir. ni] p| 'i-iqv í'hpí .\yy/. \ oi 1H! 0!ip.,r; moiiOj" UAl 'Apl! -t,;'!!-! ■ ľ fill • ľ]lp 'a- i'llli"- ŕ \od ;>p'Hjj.Ai !sr~-a ''"'mm 'Apl :t 'Hl lHUlľS qlíiqiO^ /aa.nd í'tv 'i -.'!1''M Avusrni ->p;npon' p}(;~ a u - ľ i \ o q a j í; p / q 1 so q n p n q q v. n po T. :iM-r- H3 'ľ-1'! v o-IMm' 1 Pi" l,i -i1*11!'ľi>r-! ľ-'Tv up111! nq°i i'h.id 'o.ii-nn qnnpoP ponn a"/.íol '.\pn Ayn.if;;-' Vi; I "p \ Hí(f liHIAÍ" olinupoíí íqijn { : IC "-{Hl u.'.p. ni \ An-pr: qip piui-ni :!:ir- u-iq\; iuíii.í ooiínq it.q,-on a miHHi >; ojuo-iii uiApoí i u i1 uopoí 1 : fHp í i ni P'a>í i iqoupoľ; hiiahau ■ Ali pH7 .ipsA .m.í odl;/ A huhu ','/,);' 1! 1 •' r-'-•'•■ sl" ■Himionl : i,i 'Iii!!: í i P '^í-h \ Au., \ o ,iim( -q[(A -ni h-ľfV Slľ.iqo-lA .lpi II SI]! - 'i-joP.o.ii j Ail v.- ■•ľO,'J'l// :<)j; H poip/ point a HU pAipiA Ojip- p Hppid AiHH^I-OHl /0(S pAquA hit;: n f PH- Up\ 'Aiíl Aputs • ui ,11 v ipilpAl- poqUA~ ip.llfiíl '.\pi; -/'.i/u; 'í; "i^ipv" ;i!ip.)iii][>\ Apiu ' n u ly q no "-o hu f 'hu h;- ■ ijj.ntľp / 'i-o;: a-ipv í.i.-'q fii:ľ-\ Apjo.pAq.i .i/nl 1 M.i'M, .\qi ;-'onii'Kiy 1 ' ;.°ao,'; 1/1 '1'ííl ">[.i(! .<>ISAnpi,; P>A i HIAqupod IUI \\,!»!!(»>/.)}> .Hí.'ó/J \\.!.\íj I "Suť '^aqy tUHAqpo.id .lAif.xijoAYipi ■ ■o ■( oi (íp.Hnnd 'u 'p- .>ľr í 0"-'" ''/ i 'p-.' ) h !!-">] \j 'a q j 11/ iq ,iu]ui|.i '!'"'h "in; nipi.Ai qnnio - "\pn \>h>íiíi> ''Jíli; A paAvouA >[i;i nioop-o oq piz ■ľ-\ľ- X '[tiA|\j mnpodsoq oipy\s ai;.\\oii 1 :i|i.t|,i, Huinuqo ■ n f ■ r- ■>;>' >pqiu "111 ■ iripmij ■<-!<- Hpi(| .\|i.úl\;ps.j -iqiqu.i <, uuqu -:í t- p./j-y.y ) '(]'.■," up\ h\i<í ApplH 0|.l) a apías t;u t opz :o.a/iH!Ui u:i[L>!U5t| -q o- •}.)■; m/ "l'J A HlIAjNj ■ j az.ipi-ri Cípu -■iqi'q 'Aijpd oi.Mii q'inľopHii ' •: r 1 ki/uííj 'o"-! .) 'i i'iiAop'.q o-iqi '-ÖV, 'i ■Hlo/ ouoqnii ■ s'oj; H p 'i smoqnq ľiioz :,q (- v Hu.qsf 'Aiq i'ü.ioqui Hlll-IH 'h >Uiilq \lj> Apľ , ,í,,-,■;( 'i 'Ki ^»IV '-r<'lV "'^ fZOJ.j í p t 1 j J |lpil(| ,(/!p a o/)Auo"/ p p O.l . >! pllllll hu ■ J )!{,>>/111/ PI U'-IPV OAq,wa>[ ZA0n.i.{t[ Olli -t.ni,(if "Mí' j -U!Aí\[ 'A1(I aia]-- ni a : , a 7 :\/ m.ĺ q üi'd v Mí >p;p o tqo\i hs Up \ o] .tnq.'-i Alií "HU 'liiíJjf 'or-: "^'p\; l!liq/ ai[\\a/iq i.p -"j) 1 i Lt .11! Of -Vlt'U!/ 'Wtf Si" Usiqv; Aq.p/.iq '•■ n ' h'-'p imua; q.) \q 1 ' -ií; ,p.oy 'Ľlľ \ '"iA|\j 'Al;) /uja autu o.woq -0/.E1I a o.\s Aivui Hpl.pi po '[[ií; '.í .!«',o.í // ŕ'AS .) '"'AIM 'Al,| PniA'ÍOMt/ M] 'p'.rl- iliq 01 ' Ainqp iq.íii A\i;i!ip iq. .n ip| - p AAips os 'piAiqiis Aqsmpiq Hip;- :> nu ip.ty opiA(pr.iq Apo.: 11 a 1 n p 1 f p oí (ojpi 1 : noz.q ■HNs.hi \ u >p ioi-iq iqod iitp 'ij:,h/.ííi 'Vi í "P.\ 'A|( I 'P i i [i Ui OA.'OAZ.iq mi pľq;;qi . ;i>nii.sii>[ a oq>iq 'q '»pviif "1*0 i U-ipv' nuqil 1HHOA-' od-q f aaa sm iq : \ i .i Uli! \ \ h U. >■ ;;>.'<-,?/ 'o):: i! 'í;<.'*.' \" 'm MM 'Ai( i ha ľ.id np?;.\< .q q s uia! i;.\p 1 křirv, adj.. lži v v. nevěrný : /a* laj i. bv k rzi wc ho ďábla svázal Div. Klem. kro ni i, adv., leda. jenům; Pro to masti nehledá my. kromye náš smutek zjevu jt m tobě Mast MMO; krumyc ukradlbii ai duši unjelové Div, Vit. 70; kronik' Šeř .snad jela > sluli v mohu f jehu v noei ukradnuti Div. Klena (' Mo7: praepos. krumě čeho mimu eu, bez čeho: budu . . s bohem věčné přebývali, ki'omvc řasu bez konáme Div. Vít. M24. kró.:iiC, i., krůsna: Až jieh z té o kropive dobudu Drk, 24N; niělť jest břicho jako herinkové kroH'nve Div. \"í i. 22:;, krpati. -p'u. -ili: u k tomu sem zle krpala Div. Klene ť lás. krupno. adv., hrubé, z.íe: hudci [eží-i s námi křupnu Div. Klenu (' 4 (i i. krychli-, b. kostka ku hře: vržme sě o ni sudňe krychle Div. Vit. !!. duojdem s uim krvchlc Div. Klena (' S4ň" ísnad zu krykíe od křik. něm. krice váda. káďka.u k> v/l. -j u: neroďte se pohanstva ani smní kri tv Drk. MX2. ks/rul! .-o i-. s/ci;i. kupili. -p'u: mast; cupyte Umpt.j Ma.^t. 27 b kui-i. f.. kusý ne-: 1 'oběhněte si in i tu sem} milé kuíye Drk. 2M. věrná sem jeku kuíle ]>iv. Klem. (' 171 kúz/o, kouzlo; [o kuzlu spáchá jednoho času Div. Yíf. 2 La kuu itti, adj. z kužel, kuztlovitv: zrosUi ji oj v nad říct li kuzt la le hruškv í >rk. 200. kt-ttíí, tie. fněm. íiewaltb násilí; ÍJú] neučiní jedí mho kuaitu Drk. 2M4. kra/:, aa. dáíi komu kvapa vypudili, vyhnali jtj: i posjcdniej dadie kwapa Mas: is;. hriia, k. jas. osobní. Ma sestra kwveta Drk. 224. křísli. kvet u: j uží |e počal mazanec quit tv .Mast. j M L kyyi-ui/u. li., bití kyjem: neb se bojím kyfanvanic Div. Kleni, C 42»'!. l:\Li. 1.: a k tož jmá ni skruvuii kvl v im. kvlui Mast. 12a. liystltcC. i... polenta, kyselé pokrm: hrnec kyíyelyczyc Musí. i 1: éaslo kv(vcb'czu prodává t. 4 20: vypil paináeie i"éší kyteiieze Div. Klem. (' 7S7- kvcřl<>. n.. polévka z kvasu; jeduc kvíelo i háby Div. Kleni. (' 2ň. Luruv, adj.. snadný, lehký ; téji iaez-n\ "v dadi" pars. Mast. 1S">. lakoiiisleic, n.. žádostivost : Lva pru íakoniftwi svoje zbavila nás rajskéiio pokoje Div. Klesu. (' KSf>. lámtiti. -aju: neb snad j 'mu dna la ma uší Mast. 124. lupku, iv... loupežník: lapka pln v zlosti Div. Klem. C 1*4. I'., íotij. ale: lc ona jemu nechíé dáli, le on ji podtepein zvrátí Drk. ~>-l --."">. In' bud U,\ conj.,: leez bud v teple lecz na mraze Mast. 170; leez buď anděl. Kež čert. leez člověk, ji/ bude 1 vuo j krá tký věk 'Div, Klem. C OS*: leč buď • ■ leč buď: let z bud baba leez bud kmet Drk. Mx. //'Cit,:. a"u: když běeh přišla id. /vtv nirtvého 11 rob Boží 02. í ira Vel. a3 Div. Klena A 214 : IcczUi Mar. Mus. 17 : liéím je cža~ v toezi fi Div. KU m. C 00. li p. appos. ruba me< tez s] ira vod ně oko lyezv Div, Vit. I ■">. tiCtíi si, -ču; lyczythely sě, panit. rádv Mast. :;:;;{. liíko. n,, doni. od beta Ive/ka i bratlv Ma-t. ;í:í-i. urlurutk, na. lichvář: berte . . . nevěrné hehcwmkv Div. Klem. C fit!, bab.', -a aa: 1 'roto ty i kas t nádobu Mast. .'tlili. loktu'-/. í.. plachta: učinila sem z iiiít iia i z [uktiiťíe Div. Klem. (' 12.~>. /.oman. liu. jm. osob.: sC( ti. r, na. kdo loudi. obiuzu]e, klame ,ivet: ten btíiofwie (cez nehuthiv Dna Klena (' 2!la. í'i/r/.i.-('ťi.~/,-u. n.. oblažováni, klamání: pro jeho iudobvieíítwio veliké Dna Klem. í' 30!. • 'uíirl, adj., krutý, hrozný: hune rány Mast, 253. /' titrnnCricsk i. adj. z. b'u toměiacě: li lit o- ntieržiezkvm pivem Dna Klem. (' 27. I vsuta. i.. ív>á hlava: \eíiká Kďvna Masu 2tS. Mumlal, a a. b. jm. Osop, Ma^ahilena i pani mandaientt Drk. O.'i; marzy manda- lano 1 bob Boží b~>:í. Muitka. '., jm. ti-tib. ■ Man.kt rtizvotb mre Div. Klem. {' 10S. Mmi, t.. jmérw) o-.<>bní, Marie: S\'aíá inarzv mandaletio li rob Boží h~>.'i; svaté marži svita l>i\". Kleni, A 22. ať i In \. adj.. obvčejiiv. s]>ros i v; t"lo%'ék uiaui\' Div. Klem. C 4ť2. srv, n< - umluv. iiiíizuiti c. m,, kohič mazaný: dva mazan-t zve Div. Vit. LIM, 102 : mnoho mas -xanezuow Di\a Klem. A s. Mní. -é. f.. jm. osobni; ač mi dáš svá deci' mecžu Mast. 20S. Dštil'', -čti, /tlouci, zbili lito/ je . . séčeu. neb snad palicemi mvcczen Mast. ar.. mak. na. pvteb s iHiškami inyech Masu sa;; z. mi ech a i z lok tu-e Dna Kles i a iih'-nr. ni.. més!( ; dtabai n!\'eíi\'eez szobaia Div. \'ii. i 77. iiti :dailt. -aju. prudlé\'a li: i babky \"ž;ly mefíka^i \ >iv. Klena A 0. in' í-'i!í. -eu : niecz tez s pra vědně Div. Vít. lá. ncanet z mi na kostku Div. Klem. (' .VÍM; že mi na kt>sl.kií ineazeís í - ě.'l | , aa'aa. -i\ na. zinaU-k, zbounní: ab\" iieby! liiit lež \- lidé Div. Klem. <' MOd. lila la. -v. i. míra. \' téi mít ré %■ tom /nu-obu: jíž není \' této mirže Diw Klena ('. li.-":!', mana ma-li: 'o iv [>ietes. at. tv laiateís í)iv. Klí ia b .Uííi M-i/ui. í. jm. tisobie : drahá tetka mylku Drk 220. iií/baa I . milost. Tč>" prt mohla niilofuuei! Div. KSesa. A ! ."">(). ii'.:i>úii ,m , -aa \- to-u se s pra\aiú me nem vnu Di \ . \"i t. M!>í>. int:~.ti. a\ ni., mistr: k mému mystrzy Mast. ii7. Mi>iií\ M -c. i., jm. země: z. mytí- nye Drk. 27.A mbjdv, adj.. konip. siož. mlazsí, učedlník. distajmlus: jeho inlaťívm ííra Veb 48; jeho mlazťvm 1 [rob Boží ~>'.>\ mojí mktzív t. Ill: s\-vm iniazfvm u 14b inlíiti, -éu: Miež té řeči neo/tlobné Div. Klem. A ~>o,'i. muichnrv. adj., mnissk\a z mn\'ťho\\eho záchodu Drk. 2*S. timet, mohu: móž l/.e. ueinóž nelze: ino/iy mi tu od tebe přijdi Mast. IM; ale munoftv i nemóž til jie žvaň t. ISO. MiikIi^. na. jm. osobní ; Movzyes Div, \"íl. MSp Mov/víív. mój věrný sluho 'í*e«erns. :},y Moyfefíy. mój veruý sluho í. aS. Mont. {.. jm. země; v morawye Mast. 40. nirai iic-sl. i., soumndí: světlost k mracž- tioťii se níží Div. Klena P> 242. mr~ko.-!, í.. i. iha v nos t: a mrzkofíly mě omvti Div, \'it, MSíí. iittUiti, -múeu. rmoubtí; neroď se víc muiiíi 'Div. Klena A M47. ii:tiC.i-kv. adv.. statečné: všalí si miu>ž. nuižfkv čiň Div. Klem. b (i('S; riřístnp k bráni f mužťku mvsli t. tibé jedno s námi mužíky sluje t. 027. in a istrť; . n.. zmužilost, siaternost: stuoj tv tuto m titsž.f iwp) plný Di\a Klena ť 444; k íeeatíďtwíe ib. 40.'u jako lvi. mužftwij plni u íi-22. mvrrliu, fa raášdi mast s mynai Ma-t. .'>4M: -/. uivrrv t. M4s, uivru a zlato Te»erns. SI.",. Xiidt la'. k. iiiitcha: nádchu v iui-ě Mast I2n. nu Píli. najiti: nadavčei h hrob Has Vrh .14. Urob Boži is. M;ea Mas. fx: ;t ho lam živého nadchli Mař. Mil-. 17b nu d.iú zu v. dlúiiK. aáitk , adv.. rvchlc: Náhle -é tam d.áe beri Drk MO.V na' le ode ume zlést\u-i"i ni'' t. i02. náhle mějte tu na pauuUi Div. Kleni. (' 17. tiiih le s I uuj |c i u tu krutí, e t. ■} i . nalilo otevři ah vá ta u ni mihle s In á to j u!e\TÍ t i: {, S4S . Xdiliod. na. jméno místní: mast z na-ehoda Drk. 2S7. ..... í J.''.'. > ' . í!',., p' ii, nu i j \, i n;-k i ji i. ni ,| u n i: aaao- m': sí . -mula t(, \áui pnbh n," ,i tt U- I i|i í\[i ;;,. ť iV.* .' i ' .."' . : i1'. n . t in '■ a ' • n' i i ľ -1 k v ]ebo napi ,,w \a /w rám. - po.eraa.Uc Div. Vu -2iW -eu U í í: .i N fí -'b í h ub in1/' ja/ boka Mr;: Vi : "Ľ neduhu, h nijiiim, k aeaoi [ >i k Li"* j; v m k ,//..(_ i /;■ in lad via n< w ycS tkaní ;,/m'ea r.(ív., nijak, e mu/ e. e'Him nikake Div. KH-üi. í' , am. iirmi . 11. i -! j i h i 111: límb a ^ nnu nvk'il;, i,u I h\i N eh .M. 1 boh i'.-./i ľ.O. Mar iK .,.0o e.mi ab\ nojv. p:l n:m koše Drk. M'-, /, jm-a. i . inuiA' kdež bude \ k terc i \ ini/!ľ ■■ ľ t \' 1 í aema. -j.) i: !i Kiea : irH k i. m lua . tí'l;■>\- : --\ i; ■ ;i' d!-, i i .;>. h ,-:'!( I )i\ \ :■ I ('J í j.-;,'ŕ'-ŕ \ . í ;(li. . ii\ Ii II! i ii! I lľ\ ik - a' ( ii n o . ď 'í 'i i ui\ -h m i. i \ . 1; i i j ') i ' 1 n \ n i1 I 1 í'. 12 ' n. .'];, í.-. De. \ ■ : . ,i i ně i i Ľ. 1,\ ' ;mk: i.ľ P-, llolK < í 11 - U . HC ;■ -1 n.! i ; m; ' / -o i:! fb ■> K b u í * "7 i . '' . ,,í! i . 1 ,' : j i-; v. 1 K / 1 ] 11 ■ 1! i 1 : I ■!{ b : UP'" ' " obi n, |!u;nk;i i ľ i, i ib i ľ ■ 1 >i \ Do. Ki.if! f fi'S e. ilV ■ í »1 \ . Vm .-, |U h. diVii de;, í a n\ re noho l. I Iii í \ - 1.1: i p-l K: \ -a u-. > h u; ae ) I >i v K ■ ■ i e \ '■'>,' u: v (o m v Uäm ne;:: j'i,iv:!:n ;. 'íf H» De, K,-m. A ;D2 ■ . Ulil .. 1 '1 .O > h 1! 1 ■' >■ i< ![>!! ■ i í' >S i Í I -• \ <■■ u: |> - li '! ui i íh-.. I\ d i \ .".."i.'i t • > n' . ■ A>{ <\v,\'t. ■ 'bt i! \ ,i: i lükadi '-hiľ'i. anno ji:i;<(kir ' ibyi'ihľ_í- ■ 'í'.'1!"''. :,i , /niuisi. knivs ol»iioi! ik-, <.;..i[j. (., 1 )rk ÍT ubvk \kiM. .'iilíi ■' í í j !í /: '' . a i u . i.>!va ' i. ta k -c oii uín ■ -í." o.' í' J);. í\, in E); \ í\!i t 1 '"'. /• ■ ■':. j r , 1 i a i ;11| í ki /i / ) i / s1, s ' i; ■'■ >! 'i D'v Klein A :íí;*: oblek' v/ Mo .Si - MU ■>bi :■!.■ i.ik::- !>o K!. ; : \ ."".-7 M;i^'. [M. " -" j ca. /k''!-;:i .0 ba --e ■ sbc; y.\ 'v iiá;a.' -.-n ab\-cii p'1 e>bä %>■ la.a kaa; íibív Ma-' ss, !'■''. ■■< , ■. % a, /o 1 a a i ia > \ kaa pi -' ■ t J j i <" a.i.- \\v\\- 'ib/i\'i:! l>i\. K!' m. \ f (ľ. I T:í. % ak \.~. la.. KU \ ".1-. „t tu ^laaba aaniUba Maa it.-■ ,n> \. -í- llU(1(p. .0 pak.a^na -ni o.aa kr< t, 'a/Za,^ -tl,n u-. i/ľk. :^-J. Maria, na-! pkikaa Hl.' "' " '■ " y^p 77, m-ľocly/ \ 1: ^ aiakaa Hrob aoa 1 . !k>/i u.", a i. >lna. aába,a. bar. - oi>aľ: w n'h v ' bráni Iks . Víl. 'isii. i,:. f,b(ao-.a!Í snvtai a zla M ;„ii farbia,. :)\ ii 'a' |iM ■'/"■■■ • "l! i k.ninll.. a.a aike-u 'b.nií;\> aa isk la-iíiv^ a lak u!ai iící touUyw > ),v. KU 111 ( Sľiii. ::7-í. :,,,.!,ji- iio«;"!u M.-l -/ab. ai ; lak p.M vn nv Klen, C 177 niku s-harr. Ikv kaé . -ti jii. pi ■ ilii; 1 hu a. i s: pro^ a-ľa' ba 'k!ahiv;ť Ibv Kkaa. \ ■ ''■ íe. ,f, i j u , ii!uii,(i,a: '•.:.■<• \ ; i a nsč k'^li eiiiísaka S >e i\kaa \ :>i\x. .. ia. ' i^io Tia k'-^-iai aii i a / -ia",i\": i ÍU a >'k.> '.\ ( /\ í).-, \ í!. !-■-i.':ií)í. i!> . misa. raniek,' \ -i,ir\(li ki'U'aati i \- ok:/vHveís Da \ba l-'kb w o1 17V01V! i k 1 • e.a/iá : >ein i i u - S r onak". ! b\ Klane i í lír, -i. .:, ■ m iľMiaa. i-, n tě M >a 'i'Jlľ ptn etil, d i a i vaiih -b. ■ r.-» U- -a ■: i >i\ Kictit. ľ. '-MX ■ <:\!ifli. -1 u. e-abia jak- iaki-iabjip p-,> .>[iar/:i íkv. Kb aa t. 27 í. !\í'.!!ľi;.!. -01. spairila Xe< i| m ' r/\ ni \"íi. nebesie -\<'ab-l: Drk i'a 1m!\/ bveh b- i a , -le n| 1.1 ■ i /[ t; j i\ b 111 \ .~i-Si' ■r1 ť£" . 'io;a(oa na|;a. e"Hiib řvón. e m lo'.ľiiv Hrob í ".m n -J7 \kir. Mu.- It; „!,y 1. a-la. opr.b; (ba Ak 1 7ib Ho-b ik>zi H4; k'le b\ ľii jeii optal ■. Mar. Mio. .'U . zbalí bvi b j, lio kaa opia.ka Do K t ai \ ! 1" i.,b b\ , b j,,, nielibi opia U 1 1 i ~>; k- i b\,> i> . ií ho b f; Oindu. a. nabob,;, sne-ioa. j o cdek ; s;iľo>!:ua iasS aib- onnlie Div. Kiejn. b i n a a Dik, 72 . eo ,111 ia ,a bhaia I S's ol!'l\'eľ.i^« u-eni,-k\- Do \ i i. -J2b ">,'>/,>:. m . o-tr;/ ofUV:!! m po-aoKaia í >i\ . KI' m. v" f',:;7, ' 'l í íí -a'í .',■. - -1 1 ■, i bi i'oi 1 u : oí a >s a 1 im \ vniu Dľk I (íl e\o,.\í\ Da. \ n. a:; ■ a/a; \;, ji/i n< 11 aal ta 11; l ■■ ; ti aa lebe Di\ Kb m. A .V.J Drk. li:;. ■ /mříni. 1 . otllalu ■■'■ : . .0 a . od/.í i etan : sa ,'ť.t viti i 1I.1 -i ■ >' l/i bn.i! \- mih Do . \'i i. 1 S 4 ■ ■■ a i 1, n i ■ , iii 1 )\\ a,. !aa 1 a, n, 1 • a/ bte-r aa I: o .i, ; ,nio/i n [ha \b -V7. } Irok lk>/i 7'b aw;.. \' lü'obe nií jiného i. !7s "■'a'i.O. f., oble. / ova; ku/v: t; liíiv >t 0: u-i.bt owr/.hiu Dtv. Klena k 1 ti I . -■■■oj-'., .alv, ziiki. záplna. \ ulnxa oai m slavii-'- Mast. I.'i; sesíro Maneia-leiiu. a\ ľa i n netnútl rá ženo Prk. S 7 ; p: a t; la o v, ľi 111 věnu bo | | r a Vek 7 : mnv ouľfveia posba ill ivviii kb- zibiint Tf\aai-n>. 57; tns labu Ivún. e oa.b'i m vratii I)í\ . Klen, C NM. ľ : hu ■ .'.a, - a j ti, a a n t am b> aar so j 111. zpě \ t n. doprovázeli: rab /.pievaii a í u v ť budení u/So i naty Drk. ť,v, /'a /ab. pubai, neduh - k 1 a/libném u neOnku. k rupóm, j; nchttí. k rozladaa p,dvo|\y ťioluí spurnueš !tO" lii.eM I )rk -jri 1 : pro ti v t u >s b tu míív/.: j v/. i ja n dne i '.'-ee.ka pakoíí D; v. Klene < .síH /;a;Va >, m . {/.-. ^tŕbnbia \ >;>. Iz( 1 . kst a < . brada : neb máš | i -1 <■ kazí pakv.if v/. "Drk 12í: /'ifŕíV:'. ., ad} . odi iiaiab: ainli/aab i.iii palii z.ow \a'b \,šebo došli Div. Klen: C sli] /■ a j e e.' ■ ak-a; » tuNk v ^-a o Div Kain. 1 '■ 1 ."í [híí!:, . in.; na / pam.. z\ i v \ : ein; Do. . K kan k 4 :>S. /'.('/'•■i . na: nule panríva Prk -Hb 12. /-■s í f i . íéj ŕ be me j iba i ta pary M as b t v; :>■!>!u - Áa. m., pu-U neba : pal 1 ufkv ne- inaip'i Ma-! 25S, /a /. , ;. a.Mbi/i!/,, a 'da na podoben t ia i /aln Div. Vil. Min ŕ'í'b ,aij., pí'-í1 ina-jiaí za a> ebedin pti :•- Do l\b na C ô (ä /'•; ..a'. 11. pz.da. b/da. na. zadnú e . an nám sbt \--em >e pzda húv~ !>rk. *k!2. !>. atb ma u p- vi b 1^1 za pt id Ma-1 77 /ao" .bb -apa. hľ;íli p:i b iotipiti: kí rabi ľ •■n; kí z inlio-ts pvaža.^e jieb okbé Dl', Kh ; j t l*f. /aaa! i . a é. m . lauUbibk. kľ rv U;>ka iiaíae pilb /■ í)iv. Klena C b.'k i \ aaana\ jedna z -kopa Drk. 5 I. /ebe-éa í.: za pvzdu I >rk. 1 its; jiyzda De. Vit líni /•ávÁ ia. i ke a kd\ , - mni i k mia ka pla k a i a. H rob Doži 103 toliko j>ia.- knb \[;,r. Mu-. !2a ; kdvž s; ie!,0 pri i nniiiiiíi 11 /am u a.-K . iiude si tuto panialo- 220 toliku iihi k ala Div. K ita u A 3 00: a puuie.' .a na plakali mi pomohla t. -17 1 pk.tUn . udj , váhu mája i. moi n\ ,1 si vítěz piatnv Di\. Klem. (' 420. 4!>:i ph'síi. platu. ntásb: í o iv ]>k teíT. co ty jněteš 1 >k íCli ííi (' 530 f\'iš. í ■ \\ -ii m jednomu obiiauiv ples Div V, t -Jo po ..;■/ . pie.-i u. plr-kuíi. uhodit! snad sem li k' ješ t a ví py nepleli Ul Div. KU in l 44. /'kvěř;/', pit skali, tiarliali ' o. Ita va-r ženská dila. že sta. kde plii'kali sne'la. f >i\ . Kiem (' 010. /'.aví ■.st'. í . ioni'sl prosím t\a v< uké plnof;\ ďetierns. 52. /n -.mu h plodil- Di\ kkm. A 401 ehvn-osti plodil- i. k n'2 . nej- radéjií vraždu plodím I, v!>. p !:■(>: i. pľujn. pln a ti. na t\ á r jeko ph\ aíi Div. Kinu. A 2ST, potu'li mi ť. ■ na. míjeli, opovrh nou t e ne-pokif íiueaa i mu tvého Div KUan. D i:;4 poŕíek; i . ,al| . jUavdě podobné .au podobna k-'. l>v k(o moli! / nu!e\Y][ vsi á ti I »i v Klem A 500 spasný : kruh. nenieť podobno Dt\. \it. *7; budek; -i v ti í n /a podo! m e zdali Div. K k m D S7 ■ ať se iobe za podobní zda 1 k .'}4S. fl<•é. m ■ poooik \ f i ak 'e lovu- Drk [■■icti; ■■. ;a i podupali . kou |i p-MUp'iu zvráti Dik 55. /'.->/; iék k. d ba-b u. -pohřbu i . ľtaaež po- korué p oi mzvel f (y 1 >j \ Vli ! 2.'!. po- hľ/vfbir.,- je t Ose pohrz\"bK e 127. poln /' iien \ hrobe M.t-; 3 (o /■e; - ', . -epl. p'ibjala.U j t -to |nni:/ľ. slo\ \ im pni ! >iv. \"í í I 52 ý'ľ( ííi; W-tí'i:. -r u . tlii ei in m; m Seka soi hon in p'ieiďaa ta )\- Dj\. Yd 232. par A e/ak/, -p'n. nekopili ■ Mari ji jda idei st m i .(u hopi la Div. Kk m V 17 k f ">{■/.', dl. '>. . u . ti ť má- / ide . u t po. h '<\ a. i i Do. Kkuu A 524 pnká .,<: . -/e. ukázale nok,:/ mi Toho pn>i. >k.j l»ie Y0 'a',, poka z.d ránv límb Iba 147; pokázati .-e ukázali se: kdyz stan se tobě poka/al í i rob Doži D'7. Mar. Mus. 120. pokuske. --u, /ku-itk a j-dio d u-é p-o- kuflv uu D u Y: t. 5 s. a 1 tade-k živ. toiio pokafl vín t. 02. i tu im s^ é buoinosii pokuí\ ti Div. Kkm. ( 033: bychom s(d>e pokufvli t (íl2. /'e/í;;.-; '(<'< , m. ohmem ťant" panietu na pokuslVnve Masi 27i pokúsiť, -.'ja a ť mne . s\"a . ah <-!■■ Div. Kk na C ó n poiti:. ■■ o|ij , poněvadž, je/n- [Hmyz -e t n í ak vekaa krttsnv. . . < heiť -e \a_o\iiae naj\'\'š-!ina Drk. I popraviť. ■ v u, pona pra vi ti. ztep-iU: A sebe inak za jtdnu plamí hnili- t! uepo-pta->.\'l Ma-i 42H. pof'i:--! , --n. p1-!, hati. létali n/l /. někoho poprtl, vitlupy Dn Kk m C 2. p"i'i'ii,',_ i . nějaký druh. ran\ :rebulc zadek, 'porebule rana na zadek Jíivck ''"'M. ISd-i. :ii:>-. a: neiihome pooliuk Div. Klam. (' .'17 ai nedám rv° ' u. por.-buii t. A 217 /vm'. A.-. í? . m k p.'-e-:.' obn\ : byeh ten kinem i . p-io je-t u jeím ] lolttok t z 1 >i\ . \ a. 2 ; e /a"/; ' í/.-, vv-rkau daehn mi -va'ox-áíku kvjí m poíf \v/.\-eba t v Div. Vie 231. /•s ■ s í'i iAíf.a . -a.su, \ t siu\'sln b-'a. -ekaíi: ■ am á-l po | iki ■. ,'ie]; j' [ "Oi i : ,'ik.l Dl\" Kl.ia í 7XM /'<'.-! í j ; . / 'u ■ a /'.a . /'hm; e, e ■ -;. . m ; niéno osobn; Ma-: .'JOíi. Drk. 1 10a. 100 a i {'•'•■/tip i!--. ■. t j u. u s t o u pi (í. ; oi n a n panny, pani e 'l tupavm Div. KU m. A 1: pn i ba> á; t ,(<" ie pol i iiji.i h t 101: po--I np.i P pi, r- ( ; m. t<á-l< ď>\ .,n ne.k'ho; ila lei /Mi-kú se uu nedaj ani po nkh pir-.inptn' Di1.". Kkua ľ. i.VJ, /'■"■u:< ■■ 'U,. -uja: v-: eh st.:\é.v poílu-zaiĽvt /A'a Div. Yit. !4X. i^ih'ili. -ikaju. potka n s< .- néké m v boj sc déiti K tož -cm pu'nhk;. s ním st potktun Di\. Kiem. k w>~>. puíidíi. -trtiju. ]K'l!-\ati: polray loiio málo Tcííerns ť»u. ■p'jlratiti, -cu. ztratili, a \n\> tdovOka -va krásu poiralilo Di\ Klem li !02. pnfľeborutl, -uja. žáda n to jsi j^íiva, . bowal .sám Ma-I hi, :UHi kaa/v/ŕf'. -viem: proě mi jt ho lu-jnivtiU' Div. Kiem. A ::»)[. :ii0. po~-'isfŕt<:\ -ami. opnstin inbť mi- straMi nemaož pozaktati Djv. Klein, ľ, 'ô>',_ ■pitíti, peru. tiom.i kio-i na nn-r \raia perže Di\a IvU-m. í X4a. pravé, adv.. náiežitě, opras d u ' m - moliu pra%\ a- / vó letí f Íra \\\. Mar. Mu-. 10 :!2. fyúzdii v. ad j., z ba v t n ý : iibit.li. j t -1 všei h kosb pra/dnv Di\ Klím A "i7". preclík, in.: malé ť sem pive zh k v pekkt Div. Kkm. ť 174. 17x. pŕistii. m. pn-!i. p: leho'.í ivému .-e przeffti rad n j ii e Di v. Kiem. C x,á 7 pričintti. -ňu. priložili, pridali: przyezvnvl -cín k lomu ro/liěnelio korenie Ma-t. 349: p ku e sobé d v akí-,i t v a e sem pržii. zinila Div Kk m. \ 470 pi'i'číiul;', -aju. jiľipo. uati ráílať s> m pržiezilaia Div Kkm. k 140. pi ifti, préj u, pr;i ti. i a(iž [ir/vt t v Di k. 10 a é. piijiťtí, -jmu. dostatí, moz-ii mi to otí í c b c przvíivtv M;n!, I.'í; jinimoioi1 aby to raéi! mile piw^veiv dávení.-. 00: pidjieti si né' ela>, v Impm ■-e: echo íc-n am \r'u- pr/i"Vi \x Drk 337 pi/'líii. -jdu. kázal jim po sobé in"žif:iti Div. Klene A 304. /') ikydaůn. -nu: pfíhodi tk pa'/vkvdnvs mi jie (nuisii.i vieee Mast. I0S pnlúdtti. -zu. pia\é|biti- a kdež nemo/AeJi pr/iluditi Div. Klem C 21ÍÍ pnmni.ii. -m C u. pHvkVí; pr žitia-/i ž íl uši jako vránu Div. Klem. í' I 1,1. p'íphiUi. f. záplatu: ani všiekni y pi'/i- platty Div. Klem. < 477. přivinittt .vŕ. -mr kteráž sě duše k nám pr/.yuvne Drk 312 prod.iiiti. -dru. prodneíi oko: nu vod n oka. neproílrzy: fíe Ma-e 204. pi 'ipitdili. -za. vylma ti: - tobolo místa. abv nus nepropudih Div. Klem. Ií OS. pi-nndiOí ak. -n ju: ji. -t pi'oi'okoM a t jedno prorolonvain e 'Ik-^í-íms 1 1 ä. pmvfsli. -vedu. na sebe pruvésti, pro- ka/áO. rkikázari" iiiiiaiiu na se \-št* pnnvefti Div. Khan. C "02. p m .. a^diíl'. -apa j >ro/.\ aeli t;i íi j t - to sem s .im tato slovné domén un bia- bolem proz\aiidal Di\a Yit. 100. pi iihntY. ad]., plny pruh : baba . . . pruluua jedem jako žába Div. Kiem. C 223 pldn'1. n., hledáni, však bolestné ptani V be Div. Kltm. A b>4 ptáii, \kaju. hleílatk tyť (ptnue! dobryeb m tis 11 otavu Ma-'. 223. plate t. 232. 321. 345 : kde piati Mar. Mus. x0 ; pite^iv/ mistra s\ého Kiem. A 277: Krvstn ptaii t \> 151 : ž;i-dati : e o vani 1 rěbu, toho piay te Mase 32'e ntau se. do é.aínke sě plavte Hra Yel 81» Div. Klene A 120; na to pltí ti; jet In o im ><> v žily piay Ma M. 17, na mé p', ak; Mm. M > s 120. pustil; -.-en : puľtwye u*n to hněv na stí a n u Masi. iľ-1. pu(t^.; ten h.nev Drk. 231. puf t e kleveta nie Masi. 4o. pú>lka. k. jmáte. p y. h Di\ Vit. 7S. p v k'tri. -( n. h tova ti: ľ\ <:}. wď k \ i tí i koreni. py< z mě tráva. Iihuni, vm-dvniľiií. p\'i ž mě skale vo(K' i moře Div. Kiem. A 2oo. 201. 2<>3. pM-iti. -e u. h leda ti: eh h mies í p>'tay M;isi [X p'idlťtl v. kzdi: ti. pyi'iHd. f. od p/dieii ■ pziK-n k inej málo pněinihi Mast. HU). R«d)i\ . ni] j , zkikený: král i'i i á t ili'i- stojný, mádľé. radný i pokorný Div. Kiem. C 202. 202. kk'Aaki. pk. j m. země. w rakufveeh Masi 51. 15* 22!" s.-.ux. adj. od rež, /itih. kdvz hii'K tkleb uzrirše. Unsfd reznv povrzie-e. Drk. i 7-1. ŕ' ihi> K,, ti.. rákosí . t n f sé \" ! 'ľa/e u i oho/v ikáta Drk. ''II: pletivo z ivka. -laku a p.: iitáhlí sú se v rohožic Div. Klem. í" 47*'. yiirin . subst. m. a í., jcniu lienu naiuvi Masb .Vr iľ'.ľi'l.'ií! ; ť . -< U. ľo/i ] IIC\ ali sC. (ak M! sC vehnl rozliuii Div. Klem B ."is.. i"-:)Kla. i., ro/itét. roznutm: spasiteh v-ebo sveta, iné \i.MÍé, má ro/nvetu Div. Víl. i ir. ľOrjm. ath . na ru/ne -trane . odsud ru/no vyladili Div Klem. B i Vi ľmrázali. -vuežu. /bavili uééeho p/ avui lé / Cínu f k : rozvážal Urob Bo/i již st-iis té smútku vfi/.w a/al Ma1. dm. ďio. Div. Klem. A .'!7! . tur Miiiiika rozwuzal dar. Mu . bí."> ; uka/atr aby každý své v-eekv skutky nv-na/ai Div. Kí -m. C 240. ;■"..'('! ]akzie f"/i vr na Mt j t iste Mast. 4*. wŕVo. sú . muchu, r príbeh v jakem-bk-léas rubaíTv Drk. :i2s: pobrai h ženám i rubaťíc Di\ . Klein C 101 /iíí'.'t ;í. Ruda)/, m,, jin. odolnú: Kub\"eiie. rubycne: Drk. !77: ťubvn z Bcnálek Mast. S; rubyua t. 0, Kubvue. rubvrii-eze 1 Drk. ! ,">(> R'tďni v. Riťi>i-r:. rúči, adv., na ide1 Bézte/ i u t ze Dn . Klein. C :V7: ruczc s tu m do pekelné školv t. 200; rueze t. 2oe,; kto kam vi. raii'. ze béžie t, .1 i M i, j á ŕ se nuv.e zboéu h t. ~U'A. na í. adj.. ryeiiiv: navruezt vľli í>v. Klem. C 7SV rú''v. pl, m., (nem(k ; k rozhrniem u neduhu, k ruponi Drk. 2ä \. 2S0; vv nék Utú nirtviii. nehet. nipv . . . obdržíte Div. \"b. 142. u/{>;■:. pk. in., j m. zem é u rulvcM] Mast. V>: w rufeeh Drk. j'ľô d. -é u. rvk nusohi ti. kru' e u . i m vy tu rvrzite Div. Kinu. A Vil. ry!; m D s : o zvdowskcni k ťah' ľvleín Div. Vit. I0.V ryrola. rivala, i"., nektár: budedt dobré, damyf ryuolu pUi Drk. 40. ľitn\. a:i|. /. vi /,i;ip re>nv; o rzvenem ■( ídcbé ncrobie-c M;e-t. 2ss. !<■'■- n:i -e ■:. i e. m., reniinek: by( li rozvážal ten r/vemetierz Div. Vis. 2;70. 274. ' í •:. í . hluk. v x v: slv-ei -em x kťi me \eakú ťziíľi Dna Klem. ( -Ju::. /■'/. t. rz\a Masa 7.") rzvta t. 'm^\ ie4u íyv1\- Div. Vit. 2bi. >a.-e. p! . jni zt nie po fai'vwh Dťk. Sninu. in.. j 111. dabia . mnéť - a kan u-ii Drk. nutéí uéjí íľadian Dna Klem. (' 7.'í a < . --'■■o/i; (in-. Klem. A :í:>2 ; jich ziiozie e C 470 .-I na hu nív o ' Ma-u. d (-i a na í" je z ä zv- ihmiki i I ďk. 277. .-v/fs; ee ;aee spoleidié proi;ázaU iad b\a i i oi 11 n, 77. m di mi. u . sídlo í;uii rai' s\'é ľed\'en\a' jmteti Ma-1. 2."! scr'íitlv. !.. néjakv drub ránv: aí íK-uhonie porebu'e, bnd kiadd nebo ťrkuk' ľne Klem . C a-v m n:". ad\'.. Min; svemo i >iiže pŕis u i pi Mast 27(i. Drk. 2i. s f/ti. i. nuž v\- divé ííeľítryczvr pry< =' j i. Iŕ t a f S ra \'et,.> I ; Milé ľef i ľzyrzv. [>rvi' jdé!a ! iro[i P.oží (»1. Si,\>rui. im. jin. osobni1 eo k;ižr-, unstŕe íenerine'-' Ma-t. m\ místrts fenertn-s sh"/;( v<>\ n<' In > {. ä2S; jizt im -edi k"tľ s dľ\']i t ~>'.'>t> s; di mi ei n ■ i ink ■ a d \ a. í u-e 1 .Viu s.'nii'.i. i., <»-iľei(»-S \ Iyroi)ye \ais n: o-aavim Drk 'A">~ .■>!;:!■:■'. n - koMeki od skida1 I\a mi- -kale Dur Klem A. J'J.'í : skaii se hrozné pukíišs. t. {' (j 7 í i. wVróoa adj. \k> -mrti jelio fkalns kameu- m pukalo \)ix Klem. ľ> 2uu. šlíiuuíiiit . na pii jeho smrti ľk'Uianí! Dna Klem C ::22. > y a." i iik . n.: Tr ka [ |: in> íťkum zvetiye Div. \'u, a. .s/ď j - 'i v:-. a':> -.liani. ■ í . m u h- r, zido\ -k\ /pev Div . \'ät !.~)0 \ . Dna Klem C 27 S-'.i , ads . ťVihk. br/\' ľo-Ie. (di k ť\'iíi"uom Ikorze Dí\a Klem. (' .">on :Ja'i". .-.éí/'U", ad\.. brz\a eMiŕ. r\ads|< i k t n"f >i \- iné ma-ti budú- Mast. !2s jdéíe fk"ľ" Hrot) Bnzi a2. pôjdem ikuoro i Ira \'el 20. drae lkuoo> t. 47. I'kiiľo Div. Klem. í ,vs:i. ■■i. i: iii. m . škrekot, skrípánr kdi z } d do a i'S'kľ/eí'h t zubovv [)iv. Vit. ."HO. ■ h>Ji'ati, ki'riiotati -taré bab\a jenz f'íkť/veelu /.x a t e ] ako žábv Div, \'i i bité • A i í: kalí, -a j u. k rad U mil v p a m . z e tak mnoho H'kľzvekaľľ Drk. IMí. ze na mé t od k n fťk r/veka H - t. 2a2. •Sr\a i,is(v tik XD". 41 po/n 2.: .-do a l; i;, u i.. >ki"í tek : ba b v n r/ve skeni k rertu \'zletir Mast. i4íi -kľiii .a. -ju tvŕ sé moci na neífkry^e Div. \'it ::i>2. o',-;íp. :d:átd. adj., skoupv, lakomý' nebvvaj zkup t,- tonslo hodé Div. S'ít. 1 diS: nebude v tom fkup Dive Klem i' :;ao. tkutiti. stropdi. sp;ieha ti: vé. ' o sme H'ku !>'!>'! Díy. \dt. S2. $! ne\'es|káiu ľlubv l ■•, z á d.i- \' ;i- ; .'!íí2 . |eSio im -é dolné hlviná Dn . \ái 2S7. o'íi.zu Siuzaa vax d\a iépe -\euiu pánu Drk. 2:12 ( n i si ad 1 o s'i 1 i! v e r v D i \ . \ i í. ■< I 7. ^im'tíd: .-t. o u. smutäsviiä b\ n ■ sijnom ;sn a ImuUSí sj. Di\. Klein. !'> 2a.'k .mV'Oí A. m , -pojení, spo'k k ' vviusém -( m z m beskeia ■ Imi tku I h k. I S ■aaió. s;.jdu. zí naiil ze léjie pst pdíioiuu íio\eku Í!!vt\a m/h vsrmu -vetu žali vn u t i "iá »ei:\ j I 7. }-'■'• S"!".'. 1:;.. j f n. osobní1 má -trire oka. joba i také koba Ma-í 40.""«. sr\ . ma hľ,iu> oba.ífekíka takekoba Drk 2ia. >f'ii ■. ssx ku. pď í nim / t volí mu t s. -ra z i u -t tak mi se m s! srdi e lekio i úze-tí kť\ : f p; kjo Dn K lem C íli) j. ,-7'i 00 í . opoi-a ncl) iiz bí zr v-h ilpery "vokls podl, sfder -\ého DlV. \ ll .'kb>, pri|iu! nie ľpws'ľe k -obe Drk 122; ka za i . I i >vfll\a d* > (io/a 17a. aka/U im Ipiíťe Di\a Kám. A 2 0S kťái ej ľ p! de sv \ ma noha ma :. !•! j podaj 1 uu juh ■ kostek; Ipíľie t d .Vil >/'/: d,, a|u. splasiiuouu : od téť zohllomvu vol,- tuha Ma-t 142. fa . í ! í d n i , ;í(1\ ., sprava díivé uie> lež i pťao\ ednxr Dív , Nit i V .-.poe-oa . adv , špatné ncbot •,(• nani I pi'of 1 n ve kiidi f I rob Kozí ! ,">s . | sroto se nám iprofmve <[■■•]. t HíO, .■•■/>* í'sí/ŕ 1 . a | . -j >a t n ý. a ľpo lidmd jest v a-e nťudif. Dna Klem. C .'>IK, sfaia-ln':. --Tu. odpu.-tiíi: a v- ( kv jemu viny ťnufty i >rk. íoe. •dáhuúli. aiu. s v ú ruku v muoj bok dielmi 1 dva K lem. A -V7 I. stniiiiH. -mi. piestati1 již-li ftanu tvŕ * indrosti Diva Klem. C 22U. .\ídí.. síoju; v Tiridan stáli, z.aehovaiv ati hétte kdo 1 liee v jeho prikázaní ííats Dna Klrn. A 411 2:;i> slaciti si, -v'u. ociínouti -.i luá byli sě ftawyl iK'Oi; Musí 42:! .-/.f :i'i'ati v. r;/íi a//. • a li/.' Si'1. v/mk !n m 11 se i'uod.p m \c pt kle í'tekl Div Kinu (' 17í» v\< .(7; kJ-,~/u. táhnout!, pnne-uí /In inivinn před hicipera íťte/vnu 1 hv V- it su, do kúta se všichni (tu/u / Div Klem. <' 7S4. slľtri, m., střevíc: musit h balu- pi/cwi kúpili í>iv. Klem. C 217. iti Ír, m., strve: inú ľírzye/.ye oba Mas! 404. s!ľiii*fe. ne. bihe chodi pt> ITtrnv ítly Div. Vít.. 227. o/u !!!: a ť sobě nic neítyľíve Tt^aiH m, neííivíít sobé. scílra milá Div Kiei: A lib; kopo v v. panic, hletláie v l»in hrobě, tak \'ahni ítvidyeze i spvste- : sobé f Íra Vek 'M>: s bě piskatí Mar. Mns. Kiíl. sí ad t íi. -/.ta někoho, do vády při vaMi: a ona ibabu'i je ihned íwadi Div. Klem. C 2 i s. tľŕsti. svetlu: však mě nu tom/w.dtu Div. Klam. a .Vak scií. m., svil, sví lán í : piť bndu bdieti a/ do ífwveta líra Vel. ~>2 ja; ho budu hledali až do \\\ veta I ! v< <\> P>u/i (íl : až do fwiebi Div Iď m A PST. .*■■■< />'!:', -na vei' bi 11 právě ť \ ■. zde jeho pim lu-yt-lve M,tM ä t. -•••■fiili. -/at. sváděli: a p s poivé itsty ívvodila Div. K lem. i' 2.'S!i sľi'iiJí. m., cvrček: měl jsem aa íuvrt/kv Mast. 141). Sľľcliuí. adj., predni, svrtluivanv neb jest prorok hVrehnv Div Vil 77. posi.íi! sem otl otee [vvrchniho De-Ká n í C 702: s wrehniho bolia >vnu /iv v ! *7m -:i'!;i!í, -n. sta'obali: (baba v-<'ken ť" iiľ;Me i!/obala Div. V:a 177 >alh. m . i něm. schaíkcia, sluhu, -elm.ľ pif Min velmi veliký í'íalk Drk. D (i / kuru y fialek t. 190. -alkv. pk. m., šaty: mape na sobě zlé fialky Div. Klene (.' 270. .■a iikí'í, na. šenkýř, hostinský: j á sem bvl na onom světě fieíikerž Div. Klene (' Uítl; fíenkerž i Is4, .a pi. sis., šeptáni: net huj iee všeeh li'epíiHnv na straně Div. Klein. ií 17. ,s/rľa. na, j m. t^obiii: íľyrye/ bi ľie chodí po strništi Div. Yíí. 227. sŘaiidcsí. P. ohavnost : děkujin f-äuože. tvé milosti, žes mi telo (Tkaľ/yetloiíly . . ruěil /bavili. Dí\a \'ít. ;W4. .■..'V, i,/,■ . -/.ii: kom uži nie neífkodij na m m: Div. Klem. H 12!k aP'p. m., ^kopek: an pie nsed: i\. pnimi - jedna / /kopí I )rk ä I ;i-;fiy)ť . t . bol v ■: /.e skorá., ju Hw [e e d a j lež na k tom n své ľťkurnv t Di\ N'it 2li. U'"/, i. na. závoj: svoj floiiyerz naj)!'u\ il.i Drk. r,s. šedb, m., j in. os.: nevrť se tuto l her ani ľl'wíib Div. Klena C 4. Táhnuli, -im, . t\'ehnyev\ye oba za jednako Mast. 10!!. tahinči. adva neste sěm hľesué duše lakinverz ševeě i panoše, sedláky, íakiuverz krajěi Drk. 42. daáti. t ba j u. o iiékoui. o něéem. d t'úl': 0 s vám niislrě niě ne tuabas Mast. Sf: netíbaj nit. králi, t> tom Dna Klena 1 :í:!4. ŕbe H ku Div. Klesu. C 1 D'.. i. J, adv /de. tu: led sem. misia . ^uh Ivoj Drk. 17!'. I SI. tr!> ■/n.-t. i, . n. léiesenstv! teleleii!'tu ye n;i bo/-!vie nesa Hrob Do/; 14-ti. Hlo, u . dial. celo: ehlebem ezela swlio '{'< perlíš. :U . li^kuosf. í.: am sobě vel na leí'kin il l Činil Te^erns. 4. 2-'íl itsla. ŕ., eaníeula. énbka. ťuba. lehka zesiskíi: na siej tyltvi. Ma^l 4s {vrtu a 7a. 77. tkdJj si. tkajú sa. n>:]la 11 s; . kde sě lak dlúlui tka-v Masl Mi tk.i^ve se siidv 1 onmiv t 411, kak m- lkali Drk tS2 lat sě v l'ra/é v ľoho/v diali! t 21 i léť s e po svéui ikatu t 22! t k v:.-ítti, t kyšu, dt>( yka a s-,-, napadnou a aneb té túto palná tkvih Drk 2Mi. tuiii Ľ. -u. šlapa ti: a ne i La .• m; juj • • bnli Div. Klem. A 24fí. loiiti. -u. sem iíäin t>braeen. >\n mvsli nadarmo tne ž i t e Div. Klem \ ,~>.'í2. r.m.'ú.-.. m., jm osob' () ihomaďľi nevei'iei Di\ . Klene A -iU-l. ť"i(ii>. m., Unasrys Sutane, mdv to-narziľfi Div. Klene C 202 í"r/f. m . lyrli Masj. 204. Iľi-C'. i\, nástroj, na němž s, j r n i,mn.a inétlliee : (baba 1 irlve/v doj [)] \ Vít. 17ti; z trik ze mléko donn lh\ Klene í' I0a; triu /v s, )n m'-i" krán^' dojila 1 2-'iíI h-h. i-< <. udi . upi! j- -10 ptu: -súru i ěa.) t j 11- bvl o 11 ! >i; ! 1 u e \kľ V (■ ^ ífs. Div. K!,'iu \ ;::ai Irľi t:, -jť-a,: ty ta >vt I /a 11 v Mast 2-">2 Iruďíi, -/.u, tráipui ílu il dán s. na kríži Initliti ! >i\ Klen; \ i 4-i. dai -v na kři/a Irutlitt 1 ! 72 [rudí h ~é. namáhali se: pro m/ -: -m k-- mm tiaidíl t. C 2s.>, žiarili!, atl\a. nuuhhvě u m>u tak mu hU mí'a J jr;s \\ i. 7j pľlll Eap Iniehle jmálv f j rob ľ.o/( .f ]. i 12. !<■:■( ■ adv . podobné. rovné. také: do-, t i mu hrubě stane. íudi páio aao-aaiiosii Díva KU-m. (' -běl lúúa. P. smutett. utrpení pnprjvih -u jtj pježísc. k tuze Div KU n; ( aafí, nebmleie ji/ nikdv ia/i t saia již nás %'sct li tuha mim i smi ŕ;r;-'e a m. okolo f inase-jxn Drk 2:>'> /.'b. ne. íoti^ •/ tis-. 01;-/. di n\ . d\ ■ oka ve hřf ko-doe, ě ]/, ,], ■. . htik m ;-aai oi ■ 2- Di\ S. i |i/; 1:11 s^ dl tanís. v- >2 I Div Kam í á44 ; sedi m; ( 1 n 1, t nk ,t d \ a 1 ul é ■~> - 2 - 2"i í. r,r.n t c ti:, L, podoba : dueli -v ,t t \ v 1 u já naá v hohíbiť twai'/.v (hv \'p. 2^1. tco} 11., m . í vurt e: pi sem a-.\ oivet svatý Drk. :{07, jáť sem luor/.-.e s\ ,i t v Diva Klem, C si-íti /'. z. m . /á d a: kto/ j má /nuni- 1 v\ 1 v b. Mas- 122 tyniniii, m inášdt iii.m ttivaaai , s t vii ivaneín Masa / t viuvaaa a :;4s, / dai !<■>: . n,, udii tensi vi: bvelu m i n; valaaztvvi se sdělili Div. Klem. ( e I:; udi!\. adj., spuniiý: Děťátko milé, jtěkiu krásné 1 val vel e.! "ľegenis. s {i; >k r/t hvězdu světlá, velini jasnú a ydveb i. !Hí útítti. -aju. doulíiti: vda.ae v své pánski moei Div. Klena (' ís!i. C/u r. ne. jm. osob.; nvvrf se tuto v he: ani šváb Div. Klam. C 4. I'hrv \v nhr/.yeth Mast, ,11. Ui'iľiľli, -ňu, na sebe uvalili: a neuhonia cepami rámy Diva Klem. ť 12 .0 :k uhotiie jiorebule t. :>7. a, . ■aju. uthr;initi. ie ::.ó/,- o m. \ ho ^, hnva ti Di\a Klem < ě.s2 m Ľ. >■ v a a m-kiili" ui hiaíin 11 p; t 11 i .«-k \ ju re; zle ■ > ibv vt huw „i! va 1 '/e Div \ 1 ">."k uehova p sy u, h c.in; u -e ka v sě hriethou nc\-( íi.'u.i!!,!, 'p --enis. 74. 'ť. lii'iti'!!, -cil, kvapiši. polom sem i; a>bé í)é/e ti nt lat a t v! Masa S7. uradí:!; , ( u : až s t mého živí'tu v kra tu 1 Div . KU m. a :í2s. uitiit:. -mi. U.'éilí: bychom nioiili víecžiai bio na-tdio tvorce milého Div. Kieia. A v lečai \pir. Mns. V>. iiihu:-!! . -žu. pumaza ii ■ uniiizai v je! 10 lei u Ma-i 'Ml . abychom |c j \ mazal v Urob Bo/í :;i ini'di't:, ■ iadl u. mdi \ m r i m t i. st slabí ti: inu sobě lidé bují bdiei . aby jich >> 11! uiiidlli Div. KU m a r,b2. and li, -ej u. /mi I i: ■■ j h/ mp irea. v -ak v m iľs ces Ui Di v. Kk m. i í i'ě.7. a.aoca. I ' a v nit h jcM í.;r;i-.n.í iii>!,n:.i M.i-[ 22 ufi :11y . ;up . prfmv \1a.0mu pi.ivdu /'.er|ai| i;;Vi K|(.nii |; ji;a á "'ú . "... prá< c. mimaha: tu 1 u to ne vše vfvlc .Maši. ,'ííi^. ío;/c■;,/;. .uju: í\ v |o piině v í'ľy b - u a ii Teijcnis -2'x. a,-, a, /.. 1 u. u-n,iaU . nbv p', i i n e i s. u r 1111' i i a i» a ota ju ti (!< u í p! i i )i \ . Kkai ť :>!;:. uii'.f': !■. -\ ii. astano'.ai. i: 11 i í i, z\oltt; bivM \ fr.i :\< n iolu > P l;i b ľľia I I I a.v/j ŕ: - . - -1:chu. n S t ľa i . /< la h \ ehoj i: mohla d\u uľp'/vczv Div. Vit. H7. aSbaa n., obuv: šiia!' sem zlá vlťm /.i ilva vp um- Div. Klem ť t ä". nU(]ili ■'. skľvti: bv'i -diiojiuv U.--' IK nibivit \ i ,i \ -.ľ. am v \.\'z.\ t < a Dik :í22 K/t" ';'/;. - !i'7li, s í é/l1 L \ Vil/] 1 ! . \ l/.bvi In nil něco \ lyezyeiy Drk. b>;> utkali, -t.k;ijia j jo t ka ti' \lkaih -.Innre Div. Vit ->W\. ifti , \ leal. \ la-" n-n \' mi ku i \u\,a D r. YiL P-níd.-au: -. -nn. uk'knuiäU --c. a/ --e ji vadnu ľti \' pekla v .ďu Div Vit 2 i (i. itítľ-L (;.<-■.'. L, úžas, bázeň - nedaj jna ma li \ťí.blv Tartan- ;is tak sc mi i1.:-*, .-nln.' ieklo i \«||; i i\i -.jukľ-Div K'.-::. (" aOl. ■užili, -u/r. n. /.akusui: a p!/ /l\an wíih> toho M:i>!. .577; zivm wzvwcs mho' t. -Í2S u pakle jich u/vuclhe Div Vít. ] ."in I d/i. pi . m ' ls í jamu m d.s i. ■ na u ,ir\ i,iť neik Mane buk Div Klein. C '.y>. ffááa'. p. vlastnost. inra\ : sake dobrú \v;iínvti jnu'jieM' Maa 2H2. I íl t ') I IUI . I . j i] 1 . OM >b. . A [ . l icl.il W íl\\ľ- y.yi. íi.i M,-.-a 4 i ('í ' ;- - ad\ . IM ps;< > ľ. I) ľ W ' a k z ;r:i P". • i vsiui Du KÍ- :n, \ "ill ■íacŕv. ad\ . vždv mkdv ä u s ] a i E k jediné u'dy bdíti Di\". Klein. C "H»7. ink o ť \vd v >fdne k nie \ u"ii 1. ň-í. , in " i p k ;nés; i. w í i we, <. u -1 l i f • -kulUi: i >i\ Vit vj et/i'iv".'; . .;'i\ . -!ae~an poieallm pannu, .dry >c iii'ilv ki.a stropiv se u'u i ikknie í h v. Kk m. (' ~S. e; hint í i. r f f í í/ . e o ť u hon í n ■. to vm- w fena v ŕ i f ()ck. :i7. vi!:. K: . '.i-. íkiha \ n ki -a -i v p'>>,e(lni w iek Dt \ . Kni \ t ."P! frak,. ni. véi hel. th.i i: i kľ'-1 pie\ , dva am' nikv Div. Kk in C -pso. ''(rii-. adv., skulc/ně, jiMé; «vciuve na kh/t umrlého Te."erns. ľ>2. ■:". til- .s, . -ai i n, /a prl^diai l i cada ť -i in |ii"Í!a iaa i. tomu ^" wuTOuak; 1 >'i: . K,k m P IIP . - . přen ., \ m-i hu:. neb t ve pan - ! w i e je-í ívél \ve> Di\'. \"it. .'ÍJ.'Í. '■■■/. ad\- - nnisi jeho bvti se naui \,eí Drk. ;>l. 217. ľí-íŕí/ŕ. ľ/a/i;.:, t. jih. města; '.widen Dľäí 2~>4: \\\idnve ani Pralia !\laa r./'.f lied\aínn; win \iu Di'k S2 ^nad na \-\-111; s \ in.i ■ k; .. na. hrdina ktlvz's tak r\ iiŕ nc- nsatnv. a si witiež víisni jiiatnv Di\e Kkan d 42Ü. 4í*:ä. !'.'■■. /m . p!., m. í ]:• /ensé: po ,-, [al\ eeh Di k ;i2 , a 1 , /en ľ1 id n- e do j i ne ^ laí i; Div. Klí m. C :>}n -Jini, in . í ia \ ľan, /eŕ \s ľan oka iiivy- khne Ma>t. -Ji ľj.'kfísí. na, jľľiM dVd>ia. nn-pe. .-naj nn- wrbalu -■■.ehu Div. Kii m i >»."í" -.-.i Pala í *;;7 .ľ'Cimii ■■■(. -ajii. \yn>\'nfiii m*. j>uďibaii sé: eheiŕ sé wmwnatv naj\ \,.->inin Dľk. Jx sé ehcí'š naix'v-'-'ienni v.nmiiHtv' ' 7. mně sé neinó/V". u n iwiKi ív '■ 2a,"i .-;(■)• ■ ; . \ ; ( n new r 1 m- 1 u h > 1 he) am Wb Div. Klem t 4. . ./akí. a.-Áa'íi/f", adv.. br/v, záliv, ľvchkc bude> t v za hrá kens wik r zve I >rk. 1S-I; abv kel veíTknorzs'e Tee^ans. 7; ľa;' lani jíu ufkuor/.e ^i^ Kkaa i 71 s. 72a .-iih-u. -( u i.ikn ]ií- wťkui zv Ma^i r,(i. , ■' niíiiiiti í. \'-'»k i;;n]j'iiu í: Hospodini vďfe-maliiH/\' Di\' Kkan. A II; wli'c-ma-hiu/v otťe t. 17: wffemahue/y král p 4.'iS): winip Dno/e \\ iTeinahne/y i B :;i4. ,-i-í;'i)-)>\-. ad> , na n>-!!'in. na te;iM-U- w vbonielH > I b \ Kkan. (' Sf! . vkhl-f'. ddada krám wikkďiv Maa lík ryfííniiiíi. -nn. vvkhnau zať \ ran oka newvkivne Mum 2(i;í. ■ i .'v >/(■!'(■"(-£//('. -ups. vy > tli vé( C \ e ! i J i/ ^e shiia e v kí i w u.. /n<íc Di ■■. K kau A :ap , y m kuti. ■■■apa ;»■•.p'nat 11. \ \ i i a', zet i: aj toť btľársek bo/i \\\-nvka ľ>iv. Vit. 2í>S. ■ va/p. -ndu, v\-jui ■ od[ni>ť sně \ nvtv Drk. I4ÍI. ( i paa . -i'u. ovinul z.ulii\ tuhu n t siiuož uv;n,i\',ni Dna K k, m \ I m;i ; by mold naik\ vm-ekv uvpaiuli I. ."»II ■ yiľťititi rd, \,\,\ahu on, ('os i\' na iné «iKv.i n y i ľ/' Hul 1 >i\ . Klen, d 4,'i. ■ '• ■ . 'i!'. ni . \ i \iiil,i \\ \'w oi p- /i \ u t.i zi\ kraluji Ds\ . Kk m. A 42n ■ '.iita. k. nae-u '.y/i; hade iiámn zaplacena lopotu postu wv/vnu .Mast. 21ík ■. : !/■•(//. -á.sn. s sr.. be si o/a ti ■ to j aa ■ sva'i pýchu dnes vzdali Dľk. K). ; aé't, í. P. im (.:;/.';n. n,i v/ľbi [uniapi a 'ho naw/L u 'ru luv Klein P 25a. '.fiuii/i .vk -i u, vzpřímili se. potom se nabiv w/prnc/v Mast. 7". ■ :!azoi\'i!'. -nju. tázali sc -\-\ia -ulceni 1 ía/.n.iiiezv Di\ Kkan. A l.'ik miídľ. tnhaoiiti e tejto mu-'a ••taiai ■Aituha Drk 2i:-2. "'v. ad \a w fdv M.ist. 17. /ti. zda 1 Za je a >bě bra i r po [a k - Drk. 12.}; za bv pro té \- na^i | vľ ; ■ ~!a'di t -í 7 -S: za mam nc\"éib 1 ľ í í * ľ i za.; vManc / iitobii \- inn> dobu t lítň '<<• i liii. -i' u. ah ĺ h i s rá nv k. i ku/ 1-a á i veliké zu< /vel\ Mas!. ťí2 .čí iln. adv.. zajisté, najisto, podle pravdv . aby to zac/vt 1" věděla ! )rk. \)'<: za* zelo pu\-ied;ini i .'IP ait vězte !<> /a.. \ ek> Mra Y< 1 4:! za> z, U- I im', IP/: 4S iir-liľ la an /\i P i I s;7 . zaa z. ľ > ! I s P začalo ,V';ir, Mu- lfi4. vez to /." ě! > P i ("o; /;,(•/,.[,, [)iv. Kkm. A :i;i4. aaa;\. adj.. %/,'nnv. btuks a[i(|o~tol v nebs /acz.nv Drk. ;>7n. .c.o . -ět! i: zdi ,i \ 111 jí -1" n i u11 z v ni /al.-, /.y ty I ba A"' I i P 1 Imb Du/i •>:> ■ mnuti h:. m.. /, 111 i i: i v. k za nm l kou ^ >i d< e vašeho Div. Kk, na A .">!>7: po zamu íkn i k> mánie zamuíku aaiuho i lia /amulku va^ctiu jiolitují l 2T i P a'/'Pífi/k adj.. a tvár vebni shnanu /.i- plwanu Div. Kkna \ 4.~.!k z'íipi-in ;■. nmu: zaki ~íne za pon i n v : \ -akué j i-ho Di\ Va, 7 \< -ho ic.Udv m zapi aiiny z T t í^í. rns. I .'i :..ť. -apa kazili s'.; newiem. (im se zatuelia "ke.mans. 4S. ■ínyiľiu. adverb., vero, zajisté: za\\"\a'ľne j! r o, \ mi vám Drk. ;i47: /a\v\'erne ho /dt nianuite Hrob fl'ví 47. za\\v< nu ; si m bojsa zíva \ siiéla t I :;4; Man.;. věz to /.a wit-ľ ne Ma Mus Of i. Di\ . Kkan. A ',í'M : /av.-ivrne jniícn Mar. Mi;-. Hkp f>i\-. Kkan. A :*•!<> : já vám to pra \ híí zaw ivrne t. <' I1IÍ2 "í í - ■ i-" i . ň r ja sem tobe za u i nil í P \ . K!; m. (" S7T :>>'<{ iíi. -■ u, bukt;m j,o obnítiti: jáť -e nice zboezicií Div. Klena C 7D,'k :i>úi. pozbyli, zbavili se: v v ba Íra ikíi-re. /biulte Div.Xst. i s7 : nezbudetí. -'■ liiiiii pekelní" mukv Drk 22. :i!n :■. /ď-;n. mank: m b je-l nu: zleiio nezd\líu Div. V;p ;mí a o/vp;.. ze-/'spánie. ■/.<.■ z'sia'aue. z vv- ■spánk \ v jdi te /.-. vľpan\'e Mast. 2;>n. .a ii^ilti:. nn! i u. s( slabí w vizte. ]aká j. -i aiM obrana, kď.v \ as zemdli m.; P dm,i r.ina Di\ i\kia 1 ľ.'i'.i .a/a,'. -i\ . \át. 12. ca-.Pr.k 'id; , prospéšnv. x^isudnya s( d tni m k-' 11c, n »vir i;o ĺ ' sukni i a > ■ • /.\ í nn ho Div. Kk n: 1 ~>2!t a'e'k a. i . zloba: že t sě Pub ziobv obráti Masi. .a'á/a/í. pu, -a-bra n hm dl by p-í ér t do p* k k-, i s mastí /lupvl Drk. 202 :r,.-'i n í . .'u, porna za n , 111 vet iota 1' • a-lo z::.,.zaa íh\ Kkm [í I4í>. zmUfii':. zmkií u. ztioin 1 kosti v tobe zinku za Mast. 4:ilk ^uk.3kJem.I.iß. l2.3memmo asi jako 2:3. r.....—......- - --....._........-.....- ■ I.......'------- -........_l)imjäšféu^^^^jl t _________________Mueflgjjc n? -jgw. ttthKt fo&flK fowtf 4úflW^tgPg cordis WtW (BiEaW v^Vf««M ^ 2. SaSEEÖEäiBSSr*--------—X _.....____JľTT^^^ aftlvMho Kfoftm guar? fa%ti£~&i^^ L_»-4—-w——Villi-. * a H-_-*- tils VtiWlU^ WfoM -——-■ 1 3, c---- Hr mfflttň^hittrr^ffl i^ftmitffl tjettttcfoo tecte M^^^v^ořW ■JS&.: ---------------- c^^^-<&^f^^^^--^í^---- j 7 ä ft V ------^ uitcr omb -f&o&e g^j^^l otmnc ft tit fu&ütft citjn to > fttick tt^.ue Xtg !!4// ftc flviga' frflWu? tier c-t cg wpáb Vi- to. Ittttti fiat pťAltřtaw tiô eiftt fitigHhfc^ fttmc 8* ! 1 V^r^^—--- 4. v £/---------ii----------v-?vTt V ■ V -—-v —..... V v á**^