Ury Slezského )nědramatický práci s herci. :. v inscenaci Snažil se také mě, Kateřino, ů, 27.5. 1972) - i. Bažant: : Učitel tance, lauf: Nejlíp je 'orný klobouk, skoadministra-ikcí byl pově-íek (M. Šimek cek - Z. Rytíř; iřlivák citliveli. 1. 1978; J. iřitažlivé kusy. ). Hojně byly Jankovského, li noví sólisté ová, Jaroslav d clo důchodu iě byl angažo-80. let se pro-. katastrofálně .ta o divadlo, plické divadlo :álou operetní í, ale rostoucí jící devastace ratel k jiným novu se obje-i vypracovaná ivé žánry, ale roveň operety lého souboru, a balet téměř >yIo prakticky )i! 1986, tento . přelomu 80. ložil tu Čino-č: Generálka, 30.11 1991, s hostujícím P. Haničincem ). Burešovy snahy o činoherné" pojaté inscenace hudebních komedií (např. B. Thomas -I. Kotrč: Charleyova teta, 28.2. 1992) narážely na nezájem diváků i nesouhlas souboru. Dramaturgie se orientovala na klasické operety, v nichž museli vypomáhat hosté. Z. Lavička a I. Bureš odešli koncem roku 1992. Uměleckým šéfem se od sezony 1992-93 stal Jiří Glogar, zastupujícím ředitelem od r. 1993 Václav Brož. Osud teplického divadla byl tehdy již velmi nejistý. Zřizovatel divadla, jímž se 1991 po zrušení KNV stal Okresní úřad, neměl na provoz dostatek financí. Město Teplíce - majitel budovy - také neposkytlo finanční prostředky a na podzim 1993 pronajalo objekt soukromému nájemci. Glogar podnikl poslední, leč bezvýsledné oživovací pokusy: uvedl několik klasických operet v nekonvenčním pojetí, které však vyzněly nepřesvědčivě (E. Kátmán: Fialka z Montmartru, 20. 3. 1993). Kanderův Kabaret {9.4. 1994) s pražskými hosty, který měl obhájit existenci souboru, však spíše potvrdil jeho problematickou úroveň. Počátkem r. 1994 byl Okresní úřad schopen garantovat provoz scény jen do konce sezony. Návrhy vedení divadla na řešení situace, podané Okresnímu úřadu, nebyly přijaty. K 31. 7. 1994 byl provoz stálé scény ukončen. Literatura Krajské krušnohorské' divadlo k usnesení předsednictva ÚV KSČ o Státním filmu. Divadlo 1949-50, s. 512; Krajské' krušnohorské divadlo zdraví Krajskou konferenci kulturních pracovníků [ročenka], Teplice, KKD 1955; Hedánek, M.: Zamyšlení nad ročenkou jednoho divadla, Divadlo 1955, S. 785 -786; Talaváňa, S.: Teplický medailón. Divadlo 1960, s. 127-134; Marklová, M.: Nová československá operetní tvorba, Praha, Divadelní ústav 1962; 20 let českého divadla v Teplicích, Divadelní noviny 3.7. 1968, s. 4; Marklová, M: Nováčeská a slovenská operetní a muzikálová tvorba, Praha, Divadelní ústav 1970; taž: Nová česká operettu a muzikálová tvorba 1970-1980, Praha, Divadelní ústav 1980; Plevka, B.: Cesty 1945-1985, Teplice, Krušnohorské divadlo 1985; Marklová, M.: Nová česká operetní a muzikálová tvorba 1980-1990, Praha, Divadelní ústav 1990; Machalická, J.: Dramaturgický skanzen v Teplicích, Zprávy Divadelního ústavu, červen 1991, s. 36-41; Machalická, J.: Teplice -setrvalý stav. Zprávy Divadelního ústavu, duben 1992, s. 30 - 34; Reifová, E.: Dějiny teplického divadla, Teplice, Okresní knihovna 1992; Procházková, M.: Requiem za teplické divadlo, Divadelní noviny 28.6. 1994, s. 6. Jana Machalická Eva Stehlíková Potkala ho Smrti Oděl člověka, conditio humana, je nezvratný. Člověk vržen do světa stojí tváří v tvář své pomíjivosti. Epikurovsko - lucretiovský koncept nemůže uspět: smrt se nás týká. Dosáhnout mety stóiků, apathia, stavu bez strasti, je možné jen tehdy, prohlásíme-li za adia-ťoron to, co není důležité, a tím musí být téměř vše. Můžeme hledat útěchu, consolatio, v tom, že budeme shlížet na lidský život jako na přechodnou dobu plnou utrpení, z níž nás vysvobodí smrt k blažené nicotě (lepší je vůbec se nenarodit), nebo k věčné blaženosti (to vyvolá contemptus mundi, pohrdání světem). Můžeme se na smrt připravovat - za staletí byla vyvinuta speciální disciplina: ars moriendi, umění zemřít.1 Ani taková příprava na smrt nemůže přejít kruciální bod, kterým je setkání se smrtí. Smrt nás zastihuje nikoli na konci, ale vždy uprostřed našeho životního tance, abychom zjistili, že je a nikdy nepřestal být tancem smrti (Totentanz, Dance of Death, Danza Macabre, Danza generál de la muerte). Setkání vždycky provází conflictus, spor, hádání duše s tělem, života se smrtí.2 Všechny tyto/žánry, mající kořeny v antice, bohatě rozvinuté středověkem3 a intenzivně žijící v literatuře humanistické a barokní, se protínají v dramatickém tvaru morality, specifickém alegorickém žánru, v němž vystupují pouze alegorizované postavy ztělesňující abstraktní pojmy (Ctnost, Neřest), kategorie křesťanské metafyziky (Duše, Smrt) nebo personifikované předměty. Moralita předvádí - na rozdíl od historického světa biblických her - fiktivní svět, v němž hlavní hrdina reprezentuje lidstvo nebo nějakou jeho část. Takový everyman může být představen od narození do smrti, nebo může reprezentoval nějakou část života (např. Mládí). Centrální akce spočívá v rozhodnutí, které hrdina musí udělat, takže děj tu slouží k demonstraci výchovy hrdiny podobně jako ve výchovném románu. NejznámejSÍ z moralit4 je dozajista anglický Everyman* v jehož stínu stojí jazykově méně dostupný nizozemský Elckerlijc.'-Řešeni sporu, která z her je starší, zda anonymní Everyman, který je zachován ve čtyřech kopiích vytištěných mezi léty 1510 a 1537 (mohl být však napsán již dříve, nejspíše kolem roku 1490), nebo Elckeňijc připisovaný Pieteru Diestovi (snad mezi léty 1490-1495), nemá konec.1 Důležitější je zjištění, že tyto hry nebyly osamoceny a že kolovaly a byly adaptovány, takže hned za nimi stojí latinsky psaný Homulus Christiana Ischyria z r. 1536, přeložený roku 1540 Jasparem z Gennepu do němčiny jako Comedia Homuli, nezávisle na nich a rovněž z Elkerlijka odvozený latinský Hecastus Georga Macropedia (1538), přeložený jako Ein schon Christlich spiel Hecastus genant (1542), který posloužil i Hansu Sachsovi k jeho Komedii o umírajícím boháči (1549). Za francouzského Everymana se většinou považuje moralita Chacttn etplusieurs. Tím však koloběh tématu v dramatu ani nezačíná, ani nekončí (vzpomeňme alespoň Hofmannsthalova slavného Jedermanna, Ionescovu moralitu Král umírá či Mittererova Pana Jedermanna). Smrt je však už přichystána dávno - ve Hře o Herodesovi v Ludus Coventriae (a tento cyklus se hrál nejméně od roku 1392 až do roku 1580) vstupuje suverénně na scénu a její smrtící zbraň, šíp, zasahuje rovněž Humanum genus, Lidský rod, protagonistu anglické morality Castle of Perseverance (1400-1425). Také v českém prostředí kolovaly latinské konsolace (Petrarkův spis De remediis utriusque fortunae přeložil Řehoř Hrubý z Jelení pod názvem O lécích ve štěstí i neštěstí roku 1501), spisy o umění dobře umírat (Erasmův spisek Depraeparatione ad mortem, O připravena smrt, byl přeložen v 17. století). Česká kultura má své spory - vzpomeňme Tkadlečka a jeho sporu s Neštěstím (a také pře se smrtí Oráče z Čech), i všeliká Hádání (především Hádání duše s tělem). Díky Melantrichově vydání (1563, 1564) a anonymnímu adaptátorovi si přivlastnila známý Holbeínův a Corrozetův Tanec smrti a o něco později (nejpozději však roku 1572) i německý Tanec smrti vyšlý roku 1544 v Augsburku, jehož volný překlad, který "svou větší mluvností, dialogem mezi smrtí a jednotlivými stavy připomíná spíše tance středověké"," vydal Jan Kantor Had. Má i poměrně mnoho drobnějších písní a skladeb s eschatologickými motivy (O nebezpečném času smrti aj.) i své pozdější, dostatečně známé dramatické morality jako Mouřenínův Věk člověka (1604) a Zrcadlo masopustu (1690), v němž šenkýřku střelí smít stejným šípem, kterým zastřelila Humanum genus. Marně bychom však hledali v českém středověku dramaticky zpracované everymanovské téma alespoň 75 v té podobě, v jaké jej čteme v polské dramatice, ve fragmentu nazvané Skarga laiiierajqcego, z konce 15. století.'' A přece tu toto téma zní velmi naléhavě, a to jednak v jednom z nejlepších děl této doby, v Rozmlouvám člověka se Smrtí,111 jednak, jak ukázal Arnošt Kraus," v písních. Jen je třeba ono "bylo mu jak-kolvěV' nebo "jménem ktoŽ kolivěk" správně přečísl: Ktožkolivěk a Jakkolvěk je právě Everyman, Jedermann, Homulus čí Hekastus. Píseň Byltč jeden člověk, známá ze Sušilových Národních písní moravských (1,9), která je v poněkud pozměněné formě zachována také v Kancionále ivančickém (1564), má svého předchůdce {tištěno 1531) či následovníka (Sušilova píseň byla tištěna teprve v padesátých letech 16. století, to však neznamená, že není starší) v poněkud zdlouhavé baladě ze zpěvníku kališníka Miřínského Byl jest jeden člověk. Fragmentárne zachované, české Rozmlouvání (navazující pochopitelně na latinské prameny jako Colloquium inter Mortem et magistrům Polycarpum, Dialogus Mortis cum Hornine aj.), kterému chybí začátek a které je pravděpodobně starší než Jakkolvěk a Kdožkolvěk,11 má s písněmi mnoho společného. Jeho hrdina je boháč - má "jídla pitie bez lačnosti, / špižierny plné i stoly / a na dvoře tučné voly, / šatstva v komorách, peněz v truhlách, / a co na zemi, na dědinách". Tím se blíží k výrazné skupině, kterou může charakterizovat latinský titul Versus de Mořte et divíte, Písně o Smrti a boháči. Takový je ostatně i člověk ze satiry O bohatci z Hradeckého rukopisu a neměli bychom zapomenout, že také Tělo ve Sporu duše s tělem je vybaveno atributem bohatství ("Já mám hrady, / múdre rady, / dosti bohaté ohrady. /:Já mocný pán, / čo chci, to j mám"). Je to postava komplexně určená: muž v nejlepších letech, manžel a otec. Těmito atributy není popřena alegoričnost postavy, jen je zvýrazněna nevypočitalelnost smrti, která přichází pro člověka i v jeho dobrém čase, v rozkvětu jeho sil (však také Smrt upozorňuje na svůj náhlý příchod i bezohlednost). Velká frekvence zájmen "všick-ni" a "všecko" svědčí o tonvže autor má stále namysli "lidstvo jako celek a Člověka jako lidskou hrom ad nosí".1:1 Epický charakter umožňuje siřeji (a poněkud barokně naturalisticky) rozpracovat jednotlivé momenty - popis Smrti, dojem, který na člověka udělá svým strašným zjevem, obraz jejího panování, snahu uniknout její náhlé, neočekávané a bezohledné návštěvě, prosby o prodloužení života, žalostné přiznání vin a rezignaci, a konečné morální naučení.,J Je tu místo pro skutečný dialog se Smrtí - Člověk chce být poučen, diskutuje, zpřesňuje své otázky, Smrt obšírně odpovídá, vysvětluje a hájí svůj úkol. Poznávání vlastního úkolu Smrti je tak obsahem první části skladby ("Protož se tebe chci pláti, / aby mi to dala znáti, / co jest to smrt a jaková jest/ a kde bytem a seděním jest," říká hrdina). Poté'5 se situace dramatizuje - na místo rozmlouvání nastupuje konflikt. Člověk se pyšně staví Smrti ("StýŠtě mi se poslúchali, / beřiž se pryč šeredná smrti!") a vzdoruje ("nevejdeš ke mně tak snadně"), chce smrt uplatit ("Pakli by chtěla dary brati, / chtělť bych zlata, stříbra dáti, / co by ho směla požádati"). Nejprve je pln pýchy, protože má za to, že Smrt má možnost vybrat si kohokoli jiného mezi chudými a nemocnými. Pak se pokouší Smrt obměkčit - poukazuje "na ty děti / krásné, mladé a zdařilé i na tu ctnú paní, / mého domu hospodyni, / krásnu, věrnu a mně milú a na mě přieliš láskavú a přátel mnoho". Jejich budoucí osiřefost však Smrt nikterak nedojímá, skutečným otcem jeho dětí je přece Bůh a jeho žena, stejně jako jeho přátelé, si najdou náhradu velmi brzy. Tehdy člověk začne smlouvat a žádá o rok odkladu. Hodlá se polepšit a získat během milostivého léta odpustky a almužnami zavázat mnichy, aby za něho sloužili mše."' I tento návrh Smrt odmítá a sděluje Člověku, co mu uprostřed pomíjivosti skutečně zůstane: "než sami skutkové tvoji za tebou se postěhují". Dramatický charakter této části je dynamizován i opakujícími se motivy" - celou skladbou navíc prochází motiv dveří, které stojí mezi Smrtí a člověkem. Smrt usiluje dveře otevřít, nakonec je prolamuje. Člověk tak svůj boj prohraje a zbývá mu jen lamentování ("Lépe se bylo nerodí ti, / nežli tebe okusiti") a rezignace. Z tohoto hlediska bychom mohli označit tři části této skladby, v níž se projevuje dobové stírání hranic mezi žánry,1" jako Dialogus - Conflictus -Lamentatio. Protagonistou písně z kancionálu Miřínského je Ktožkolivěk, který "chodil po své.vuoli, / nebyl bohu milý". Ačkoli věděl, co je dobré a co špatné, žil si v rozkoších. Pak jej však štěstí podvedlo a on těžce onemocní. Teprve to jej dovede "do žaláře temného, / v duom svědomí svého". Mučen svědomím přizná své viny a z hlubin úzkosti volá Boha a začíná smlouvat se smrtí: "Počkaj smrti milá, / hořká tvá hodina./ Ó nepospíchej, prodli, / ať se ještě ozřím". Smrt pochopitelně odmítá, Ktožkolivěk lamentuje nad svým osudem a prosí přátele, aby se zaň pomodlili a vyprosili u Boha odklad. Bůh, který zná dobře hříšníkovo srdce, však jej už odsoudil. Balada končí varováním a výzvou k pokání. Ktožkolivěk není nikterak charakterizován a postava Smrti, která pľichází v polovině balady (18. strofa básně o 35 slokách), rovněž nemá ostré kontury a jsou jí připsány pouhé dvě "repliky". Zato píseň, kterou zapsal Sušil (a kterou má Kraus spíše za úpravu písně ze zpěvníku Václava Miřínského), je vskutku vynikajícím vyjádřením everymanovského tématu.1'1 Smrt tu není postavou okrajovou, je protivníkem protagonisty a hrdinu nesleduje v proměnách celého života, ale v pouze dramatickém okamžiku smrti. Zastihuje Jakkolvěka v plné práci ("ŠeJ od role k roli / Hledět na obili"). Neutrální chronotop Everymanova života je tak symbolicky změněn - je dávno zaseto, obilí již roste, ale je ještě daleko do sklizně ("Obillčko moje, / Co si je tak pěkné! / Je pěkně zelene/Od vrchu do země. / Kterak já tě sežnu, / Do stodoly svezu?"). Setkání se Smrtí 76 ve fragmentu beřiž se pryč šeredná smrti!") a vzdoruje ("nevejdeš ke mně tak snadně"), chce smrt uplatit ("Pakli by chtěla dary brati, / chtělť bych inak v jednom zlata, stříbra dáti, / co by ho směla požádati"). Nejprve je pln pýchy, 'mní,10 jednak, protože má za to, že Smrt má možnost vybrat si kohokoli jiného mezi "bylo mu jak- chudými a nemocnými. Pak se pokouší Smrt obměkčit - poukazuje :: Ktožkolivěk "na ty děti / krásné, mladé a zdařilé i na tu ctnú paní, / mého domu s či Hekastus. hospodyni, / krásnu, věrnu a mně milú a na mě přieliš láskavú a přá- írodních písní tel mnoho". Jejich budoucí osiřelost však Smrt nikterak nedojímá, mě zachována skutečným otcem jeho dětí je přece Bůh ajeho žena, stejně jako jeho hudce (tištěno přátelé, si najdou náhradu velmi brzy. Tehdy člověk začne smlouvat >rve v padesá- a žádá o rok odkladu. Hodlá se polepšit a získat během milostivého rší) v poněkud léta odpustky a almužnami zavázat mnichy, aby za něho sloužili Byl jest jeden mše.1* I tento návrh Smrt odmítá a sděluje člověku, co mu uprostřed pomíjivosti skutečně zůstane: "než sami skutkové tvoji za tebou se ■ŕ (navazující postěhují". Dramatický charakter této části je dynamizován i opaku- ter Moríem et jícími se motivy'7 - celou skladbou navíc prochází motiv dveří, které ? aj.), kterému stojí mezi Smrtí a člověkem. Smrt usiluje dveře otevřít, nakonec je ež Jakkolvěk prolamuje. Člověk tak svůj boj prohraje a zbývá mu jen lamentování 'eho hrdina je {"Lépe se bylo nerodili, / nežli tebe okusiti") a rezignace. Z tohoto i stoly / a na hlediska bychom mohli označit tři části této skladby, v níž se proje- lách, / a co na vuje dobové stírání hranic mezi žánry,"1 jako Dialogus - Conflictus - , kterou může Lamentatio. , Písně o Smrti Protagonistou písně z kancionálu Miřínského je Ktožkolivěk, y O bohatci který "chodil po své vuoli, / nebyl bohu milý". Ačkoli věděl, co je t, že také Tělo dobré a co špatné, žil si v rozkoších. Pak jej však štěstí podvedlo a on ství ("Já mám těžce onemocní. Teprve to jej dovede "do žaláře temného, / v duom pán, / co chci, svědomí svého". Mučen svědomím přizná své viny a z hlubin úzkos- lepších letech, ti volá Boha a začíná smlouvat se smrtí: "Počkaj smrti milá, / hořká čnost postavy, tvá hodina./ Ó nepospíchej, prodli, / ať se ještě ozřím". Smrt pocho- izí pro člověka pitelně odmítá, Ktožkolivěk lamentuje nad svým osudem a prosí přá- nrt upozorňuje tele, aby se zaň pomodlili a vyprosili u Boha odklad. Bůh, který zná zájmen "všick- dobře hříšníkovo srdce, však jej už odsoudil, li "lidstvo jako íarakter umož- Balada končí varováním a výzvou k pokání. Ktožkolivěk není Dvat jednotlivé nikterak charakterizován a postava Smrti, která přichází v polovině ;lá svým straš- balady (18. strofa básně o 35 slokách), rovněž nemá ostré kontury ejí náhlé, neo- ajsou jí připsány pouhé dvě "repliky". Dužení života, Zato píseň, kterou zapsal Sušil (a kterou má Kraus spíše za iaučení.lJ Je tu úpravu písně ze zpěvníku Václava Miřínského), je vskutku vynikají- poučen, disku- cím vyjádřením everymanovského tématu." Smrt tu není postavou 'světluje a hájí okrajovou, je protivníkem protagonisty a hrdinu nesleduje v promě- )bsahem první nách celého života, ale v pouze dramatickém okamžiku smrti. Jala znáti, / co Zastihuje Jakkolvěka v plné práci ("Sel od role k roli / Hledět na ," říká hrdina). obili"). Neutrální chronotop Everymanova života je tak symbolicky změněn - je dávno zaseto, obilí již roste, ale je ještě daleko do skliz- vání nastupuje ně ("Obiličko moje, / Co si je tak pěkné! / Je pěkně zelene / Od vrchu e poslúchati, / do země. / Kterak já tě sežnu, / Do stodoly svezu?"). Setkám se Smrtí se koná "na velkej silnici", na cestě.2" Smrt je okamžitě rozpoznána a oslovována apotropicky "mila smrti",21 sama oslovuje Jakkolvěka "můj choti". Její řeč je naléhavá: "Mám s tebu mluviti." Také Jakkolvěk se pokusí smlouvat a nabízí Smrti peníze ("Dám ti peněz dosti, / Co můžeš unesti").22 Smrt však penězi pohrdá ("A což mi to zlato /, To kladu za blato"). Jakkolvěk se pokusí třikrát Smrt obměkčit - nejprve poukazuje na to, že má "drobné děti", pak "malženku mladu", nakonec že potřebuje ještě mluvit s knězem. Smrt jej vždy rázně odbyde: děti bude živit Bůh, který opatří i manželku, a kněze není třeba, protože je spěch. Teprve tehdy Jakkolvěk rezignuje: Běda mně hříšnému, Jsem dlužen každému. A najvěc jednému, Pánu Bohu svému. Smrt jej střelí "střelu preukrutnú" - z běžných atributů Smrti, jakými je meč, kopí, luk se šípy, srp nebo kosa, jsou tu tedy opět vybrány šípy." I tady je konec varovný a didaktický.24 Jakkolvěk se obrací nejen k přátelům ("Rozmilí přátele, / Z toho přiklad vemtě. Což na mně vidíte, Na sobě čekajte"), ale i ke své rodině ("Moje mile děti, / Na mne pamatujte. / Při každej mši svatej / Jen mně obětujte"). Neznámý autor písně vybavil svého hrdinu rysy více než sympatickými -jeho bytí je naplněno prací, která jej těší, a vírou v Boha, který je jeho jistotou. Velkého účinu dosahuje především úsporností a koncentraci. Vraťme se však k anglickému Everymanovi. Ten je oproti našim everymanům skutečně každý - nemá věk, nemá rodinné zázemí, nemá povolání, zastupuje muže i ženu. Bližší zpřesnění ani není třeba: středověká smrtholka je stejná jako horatiovská pallida mors, bledá smrt, která tluče na věže králů i na chýše chudáků. Nepřichází zde na konci, aby svou mocí uzavřela děj jako v Castle of Perseverance (nebo našem Mouřenínově Věku člověka), ale na samém počátku." Zastihuje člověka v plné síle. Nemá umřít proto, že by byl nemocen, ale proto, že si to Smrt přeje. V anglickém spise Horologium Sapienliae ze 14;století strašný hlas také oslovuje člověka: "Tnou art the son of death; neither riches, nor reason, nor kinsmen, nor íriends, may deiiver thee trom my hand; for thy end is come, and it is deemed, and therefore it must be done."2'1 K Everymanovi přichází bez varování, náhle, a Everyman ji nepozná.27 Nepřichází však jen jako posel smrti, ale - a to je převratná změna -jako Everymanův učitel, neboř umírání tu není představeno jako stav, ale jako proces. Pro Everymana není smrt bodem, je cestou, na níž Člověk musí projevit svou aktivitu. Je Smrtí vyučován a veden k poznání. Z hříšného a nevědomého milovníka požitků se stává člověk plně zodpovědný, chápající situaci a schopný ji přijmout. Musí jen učinit zásadní krok - obrátit se ke svým Dobrým skutkům, které, třebas hubené a spoutané Everymanovými hříchy, mohou jej doprovodit až ke hrobu. Tomuto obratu předchází marná Everymanova snaha nalézt spojence mezi těmi, s nimiž byl zadobre - v Přátelství, v Příbuzných, v Bohatství. Je-li tato etapa soustředěná vně Člověka, pak v druhé etapě alegorické postavy (Rozum, Krása, Síla, Pět smyslů) reprezentují vlastně různé aspekty lidského nitra. Proces Everymanova poznání je rozložen do etap nápadně připomínajících klinické fáze umírání - člověk, konfrontován s faktem svého zániku, nejprve tuto skutečnost odmítá, poté je naplněn zlostí a pokouší se smlouvat, aby získal čas. Když zjistí, že není úniku, upadne do deprese a přeje si umírání urychlit. Teprve poté fakt smrti skutečně přijme.2" Pomineme-Ii běžnou topiku a žánrová specifika, zjistíme, že v základní linii autoři Everymana, Rozmlouvání i písně Byltě jeden Člověk postupují shodně: protagonista vždy nabízí odstupné (E: "a thousand pound"; R: "chtělť bych zlata, stříbra dáti"; B: "dám ti peněz dosti") a žádá o odklad (E: 1. "twelve year", 2. "till tomorrow"; R: 1. "ponech mne ještě alespoň rok", 2. "do léta milostivého"; B, verze z Bělé: l.."do roku jednoho", 2. "do dne třecího", verze od Příbora: "do dne devátého", "do roku sedmého"). České texty nabízejí poměrně shodnou verzi obměkčování Smrti pomocí poukazu na malé děti, ženu a přátele (R) nebo kněze (B). Obměkčování je v Everymanovi nahrazeno přímým jednáním. Překvapivý je motiv příbuzenství a přátelství, který sdílí Everyman a Rozmlouvání. "Now have I no manner of company / To help me in my joumey, and me to keep", pláče Everyman a nalézá řešení: "To whom were I best my complaint to make? / What and I to Fellowship thereof spake". Také člověk si stýská "Nemohuť přítele míti, / aby za mne chtěl umříti". Následná formulace poznání vyplývá pdchopitel-' ně ze stejné teologické základny, z níž všechny středověké texty vycházejí. Nemůžeme přestoupit vlastní kompetenci a řešit komplikované otázky vlivů a závislostí (k tomu bychom potřebovali nejen velké množství srovnatelných textů, ale i přesnější představy o době jejich vzniku). Chtěli jsme jen upozornit na jednu zřetelnou souvislost, jejíž kořeny můžeme hledat ve společném latinském kontextu středověké středoevropské kultury a ovšem také v antropicky konstantní situaci: Potkala ho Smrti. Poznámky !) Najdeme je rovněž pod různými jmény: Praeparationes ad mortem, Versus poetentiales, Specula salvationis, Lamentationes, Sterbenbiichlein, Beichtspíegel, Bussbiicher, Christenspiegel, Hortulus anímae, Seelengartlein atd. 2) Spor se skrývá též pod názvy altercatio, conflictus, dialogus, disputatio, contentio, controversia, certamen, colloquium, contrast!, débats, Streigedichte. Blíže viz Stefan Vrtěl-Wierczyriski, Rozmowa czlowieka 11 ze Smieräq w líteraturze srednowiecznej Polskiej i Czeskicj. Lwow 1926. 3) Viz Jana Nechutová, Úděl a útěcha. Heršpice 1995. Zůstáváme pro tentokrát jen v čase blízkém Everymanovi. k dalším českým dílům jen stručné odkazujeme. 4) Neopatrné a nepodložené tvrzení Hardina Craiga, že moralita mimo Británii skoro neexistuje (English Religion* Drama of the Middle Ages. Oxford 1955), vyvolalo odezvu, jejímž plodem je zmapování žánru ve Francii, Holandsku, Itálii, Španělsku a Portugalsku (viz Everyman and company. Essavs on the Tlieme nud Struclure of the Euwpecin Moral Play. Ed. Donald Gilman. New York, AMS Press 1989). 5) Everyman and Medieval M imele Plays. Ed. by A. C. Cawley. The Everyman Library, London-Vermont 1993. První český překlad viz Zdeněk Menhurd, Starší anglická literatura. Praha, Univerzita Karlova 1995, s. 84-113. 6) Den Spiegel der Zaligheid van Elkerlijk von Pieter van Diest. Ed. G. J. Steenbergen. Zwole, Tjeenk Willink 1969. 7) Přehled názorů a komentář viz Robert Potter, The English Morality Play. London and Boston 1975, s. 173-174. 8) Antonín Grund, Renesanční Tance smrti. In: Listy filologické 1948, s. 298. Text tamtéž, s. 277-293. 9) Dramaty staropolskie 1. Ed. Julian Lewaiíski. Paiístwowy Institut Wydawniczy 1959, s. 189-192. 10) Po paleografickom vydání St. Vrtela-Wierczyúského, Stamczeski dialog moralizajqcy z poczqtku wieku XVI-go (in: Sborník filologický 9, 1931, s. 17-66) viz vydání Františka Svejkovského (Veršované skladby doby husitské' (Praha 1963, s. 49-89) a Jaroslava Kolára a Emila Pražáka (Barvy všecky. Československý spisovatel 1982, s. 268-307). 11) Arnošt Kraus, český Everyman. In: Časopis pro moderní filologii 1916, s. 436-441 (zde též text obou písní). 12) O dataci Rozmlouvání není shody, pohybuje se od počátku (1415) až do konce 15.sto[. (víz Jaroslav Kolár, K dataci staročeského Rozmlouvání člověka se Smrtí. In: Listy filologické 1965, s. 294-307). 13) František VŠetička, Kompozice staročeského Rozmlouvání člověka se Smrtí. In: Listy filologické 1968, s. 199. 14) S(. Vrtel-Wierczyiíski. op.cit., s. 14. 15) F. VšetiČka, op.cit. s. 199-200 klade počátek 2. části do verše 629 a má za to, že tato pasáž je krátká (80 veršů), po ní následuje 3. část (709-1313) a celou skladbu uzavírá epilog (1314-1399). Předpokládá také, že skladba měla prolog. Tím vlastně jiným způsobem než J.Kolár, jehož návrh (Rozmlouvaní člověka se Smrtí v České poezii 15.sioletí. [n: Česká literatura 1964, s. 478-490) kritizuje, zjišťuje rovněž jistou symetrii v kompozici skladby (i když nevidí osu symetrie uprostřed díla) podepřené typickou středověkou trichotomií (ve třech částech se vyskytují tři hlavní motivy, tj. motiv duše, těla a majetku). 16) Ponecháváme stranou satirický charakter, o němž bylo dostatečně pojednáno. Satirická nota není s tématem nutně spojena (viz další přepracování Rozmlouvání vydané Jiříkem DaČickým na konci 16. stol). 17) Jaroslav Kolár (Rozmlouvání člověka se Smrtí v české poezii 15. století, op. cit., s. 484-85) upozorňuje na tradiční eschatologické motivy, jako je zdůraznění bezvýhradné moci Smrti nad všemi lidmi, její zákeřnosti i na motiv pronikání Smrti k člověku. Ve třetí třetině skladby návrat těchto motivů jakoby "houstne". 18) Viz Petr Voit, Nové pohledy na veršovanou skladbu Rozmlouvání člověka se Smrtí. In: Listy filologické 1986, s. 166-174. 19) Moravské národní písně. Sebral a vydal František Sušil. Brno 1860, s. 9-10. Varianty téže písně a píseň Boháč a smrt tamtéž, s. 11-14. 20) Varianty Sušilem uváděné 1,9 a píseň 1,10: na silnici a na cestě (3x), na poli (lx), před domem (3x). 21) Varianty v písních sebraných Sušilem: "milá smrtničko mila smrči, vitam cě čekanko, smrč ma mila". Stejně je titulována Smrt v polské i české Rozmluvě člověka se Smrtí (tam je to dokonce "milá máti", ale jen do té doby, než zmizí naděje, pak je to už "zlá, nešťastná smrt, šeredná smrt, šelma nemilá, ukrutná zběF, přehrozné strašidlo a nemilostivá příšera"). 22) František Bartoš (Příspěvky ke praktické poetice II. In: Hlídka literární 5, 1888, č.7, s. 200) vidí v písni "prostický příběh o nešťastném boháči", který autor "zpracoval v malé drama, z něhož týmž mohutným dojmem vyznívá tragický osud pokolení lidského". Atribut bohatství nemusí znamenat sociální status. Je atributem lidství v jeho pomíjivosti. 23) Ve variantě od Opavy se zpívá: "Ale cě doscihne moja kosa". Kosu má i Smrt v polském sporu Rozmowa mistrza Polikarpa ze Smierciq i v českém Rozmlouvání Člověka se Smrtí. Ve dvou z variant písně nemá Smrt zbraň, zato se s člověkem utká v krutém boji: "Tak ona nim pere, ež se zema chvěje, / Tak ona ho hněte, ež z něho krev teče, / Tak ona ho scis-ka, ež z něho krev prská," zpívá se v písni z Bělé, stejně jako v tragikomické variante Putoval robenek, v níž člověk dosáhne na Smrti odklad, pak se oholí a pokusí se - samozřejmě marně - schovat mezi pacholata. 24) F. Bartoš, op.cit., s. 200 má posledních deset veršů za "mdlou prózu po mohutné poezii geniálního básníka". Zajímavé je, že písničkáři Jaroslav Hutka a Vlasta Rédl, kteří zpopularizovali dvě varianty této písně v sedmdesátých a devadesátých letech, rovněž didaktický závěr vynechávají. Naopak jej ponechal B. Martinů ve své Kytici (1937). Za upozornění na tuto skladbu a další cenné rady děkuje autorka J. Kolárovi. 25) Sumiko Miyajima, The Theatre of Man. Clevedon Printing Co. 1977, s. 109-110. 26) The Book of Dying and Other Eaiiy English Tracts Concerning Death, ed, Frances M. M. Comper (London 1917, s.,;107-I08) cituje Allen D. Goldhamer, Everyman: A Dramatizalion of Death. In: Classica et Medievalia 1969, s. 601-602. 27) Náhlé objeveni smrti ajejí nepoznání člověkem (což je jen forma odmítnutí) jsou středověká topoi, nejbližší paralely viz Goldhamer, op. cit., s. 599-600. 28) Goldhamer, op.cit. se vskutku opírá o klinický výzkum (Eiisabeth Kíibler-Ross, On Death and Dying. New York 1969). EVERYMAN Dramatis Personae GOD MESSENGER DEATH EVERYMAN FELLOWSHIP KINDRED COUSIN GOODS GOOD DEEDS KNOWLEDGE CONFESSION BEAUTY STRENGTH DISCRETION FIVE WITS, the Five Senses ANGEL DOCTOR Here beginneth a treatise how (he High Father of Heaven sendeth death to summon every creature to come and give account of then-lives in this world, and is in manner of a moral play. MESSENGER 1 pray you all give your audience And hear this matter with reverence, By figure a moral play: The Summoning of Everyman called it is, 5 That of our lives and ending shows How transitory we be all day. This matter is wondrous precious, But the intent of it is more gracious, And sweet to bear away. 10 The story saith: Man, in the beginning Look well, and take good heed to the ending, Be you never so gay! Ye think sin in the beginning full sweet, Which in the end causeth the soul to weep, 15 When the body lieth in clay. Here shall you see how Fellowship and Jollity, Both Strength, Pleasure, and Beauty, Will fade from thee as flower in May; For ye shall hear how our Heaven King 20 Calleth every man to a general reckoning. Give audience, and hear what he doth say. GOD speaketh GOD I perceive, here in my majesty, How that ail creatures be to me unkind, 78 iskiej. Lwow 17) Jaroslav Kolár {Rozmlouváni člověka se Smrti v české poezii IS. století, op. cit., s. 484-85) upozorňuje na tradiční eschatologické motivy, jako je /áme pro ten- zdůraznění bezvýhradné moci Smrti nad všemi lidmi, její zákeřnosti i na lumjenstruč- motiv pronikání Smrti k člověku. Ve třetí třetině skladby návrat těchto motivů jakoby "houstne". oralita mimo 18) Viz Petr Voit, Nové pohledy na veršovanou skladbu Rozmlouvaní člověka Middle Ages. se Smrti. In: Listy filologické 1986, s. 166-174. ✓ání žánru ve 19) Moravské národní písně. Sebral a vydal František Sušil. Brno 1860, 'veiyman and s. 9-10, Varianty téže písné a píseň Boháč a smrt tamtéž, s. 11-14. ■opean M oral 20) Varianty Stišilem uváděné [,9 a píseň 1,10: na silnici a na cestě (3x), na poli (Ix), před domem (3x). Cawley. The 21) Varianty v písních sebraných Sušilem: "milá smrtničko mila smrči, vitam ■ překlad viz cě Čekanko, smrč ma mila". Stejně je titulována Smrt v polské i české irzita Karlova Rozmluvě člověka se Smrti (tam je to dokonce "milá máti", ale jen do té doby, než zmizí naděje, pak je lo už "zlá, nešťastná smrt, šeredná smrt, i- van Diest. šelma nemilá, ukrutná zběr, přehrozné strašidlo a nemilostivá příšera"). 22) František Bartoš (Příspěvky ke praktické poetice 11. In: Hlídka literární Morality Play. 5, 1888, č.7, s. 200) vidí v písni "prostičký příběh o nešťastném boháči", který autor "zpracoval v malé drama, z něhož týmž mohutným dojmem ;ické 1948, s. vyznívá tragický osud pokolení lidského". Atribut bohatství nemusí zna- menat sociální status. Je atributem lidství v jeho pomíjivosti, /owy Institut 23) Ve variantě od Opavy se zpívá: "Ale cě doscihne moja kosa". Kosu má í Smrt v polském sporu Rozmowa mistrza Potikarpa ze Smičrciq i v čes-jczeski dialog kém Rozmlouvání Člověka se Smrtí. Ve dvou z variant písně nemá Smrt ;ický 9, 1931, zbraň, zato se s člověkem utká v krutém boji: "Tak ona nim pere, ež se skladby doby zema chvěje, / Tak ona ho hněte, ež z něho krev teče, / Tak ona ho scis- imila Pražáka ka, ež z něho krev prská," zpívá se v písni z Bělé, stejně jako v tragiko- 7). mické variantě Putoval robenek, v níž člověk dosáhne na Smrti odklad, filologii 1916, pak se oholí a pokusí se - samozřejmě marně - schovat mezi pacholata. 24) F. Bartoš, op.cit., s. 200 má posledních deset veršů za "mdlou prózu po i (1415) až do mohutné poezii geniálního básníka". Zajímávaje, že písničkáři Jaroslav Rozmlouvání Hutka a Vlasta Rédl, kteří zpopularizovali dvě varianty této písně v sedmdesátých a devadesátých letech, rovněž didaktický závěr vyne-ní člověka se chávají. Naopak jej ponechal B. Martinů ve své Kytici (1937). Za upo- zorněni na tuto skladbu a další cenné rady děkuje autorka J. Kolárovi. 25) Snmiko Miyajima, The Thcatre of Man. Clevedon Printing Co. 1977, erše 629 a má s. 109-110. ; 3. část (709- 26) The Book of Dying and Other Early English Tracts Conceming Death. ikládá také, že ed. Frances M. M. Comper (London 1917, s. 107-108) cituje Allen D. J.Kolár, jehož Goldhamer, Everyman: A Dramatization of Death. In: Classica et •letí. In: Česká Medievalia 1969, s. 601-602. istou symetrii 27) Náhlé objevení smrti a její nepoznání člověkem (což je jen forma odmít-líla) podepřené nutí) jsou středověká topoi, nejbližší paralely viz Goldhamer, op. cit., sytují tři hlav- s. 599-600. 28} Goldhamer, op.cit. se vskutku opírá o klinický výzkum (Elisabetli itatečne pojed- Kubler-Ross, On Death and Dying. New York 1969). ší přepracová-ol). EVERYMAN Dramatis Personae GOD MESSENGER DEATH EVERYMAN FELLOWSHIP KINDRED COUSIN GOODS GOOD DEEDS KNOWLEDGE CONFESSION BEAUTY STRENGTH DISCRETION FIVE WITS, the Five Senses ANGEL DOCTOR Here beginneth a treatise how the High Father of Heaven sendeth death to summon every creature to come and give account of their lives in this world, and is in manner of a moral play. MESSENGER I pray you all give your audience And hear this matter with reverence, By figure a moral play: The Summoning of Everyman called it is, 5 That of our lives and ending shows How transitory we be ail day. This matter is wondrous precious, But the intent of it is more gracious, And sweet to bear away. 10 The story saith: Man, in the beginning .. Look well, and take good heed to the ending, Be you never so gay! Ye think sin in the beginning full sweet, Which in the end causeth the sou,! to weep, 15 When the body lieth in clay. Here shall you see how Fellowship and Jollity, Both Strength, Pleasure, and Beauty, Will fade from thee as flower in May; For ye shall hear how our Heaven King 20 Calleth every man to a general reckoning. Give audience, and hear what he doth say. GOD speaketh GOD I perceive, here in my majesty. How that all creatures be to me unkind, KDOKOLI překlad PAVEL DRÁBEK (1997) Postavy OPOVĚDNlK SMRT KDOKOLI PŘÁTELSTVÍ PŘÍBUZENSTVO SVAK JMĚNÍ DOBRÉ SKUTKY BÜH POZNÁNÍ ZPOVÉĎ KRÁSA SÍLA ROZUM PĚT SMYSLŮ ANDĚL DOCTORUS Zde se začíná pojednání o tom, jak NejvyšŠí Otec nebeský posílá smrt povolat každého tvora, aby přišel a složil přísný počet ze svého života, a je ve způsobe naučné hry. OPOVÉDNÍK Prosím všechny, ve zbožnosti aĚ vyslechnou věc s oddaností, ve formě hry naučné. Svolám Kohokoli se jmenuje 5 a život a smrt figuruje, jak každý z nás pomine. Je to věc převeliké ceny, je ale zbožnějšího naplnění a blaho z ní kyne. 10 Hra praví: Lidé, od zrození hleďte a dbejte i na zakončení, a nežijte lak nemravně. Zprvu hřích se vám zdá milý, a rozpláče vás v poslední chvíli, 15 kdy tělo leží v hlíně. Zde spatříte, jak družnost a veselost, i síla, krása a radost nám zvadnou jak květ květině. Neb uslyšíte, jak nebeský Král 20 k zúčtování Kohokoli povolal. Co praví, ať každý vyslechne. M/íív/BUH. BÚH Poznávám zde ve své výsosti, jak všichni tvoři nedbají mne tak, 79 Living without dread in worldly prosperity. 25 01' ghostly sight the people be so blind; Drowned in sin, they know me not for their God. In worldly riches is ail their mind; They fear not my righteousness, the sharp rod. My law, that I showed when I for them died, 30 They forget clean, and shedding of my blood red. I hanged between two, it cannot be denied; To get them life I suffered to be dead. I healed their feet; with thorns hurt was my head. [ could do no more than I did, truly. 35 And now I see the people do clean forsake me. They use the seven deadly sins damnable, As pride, covetise, wrath, and lechery Now in the world be made commendable. And thus they leave of angels the heavenly company. 40 Every man liveth so after his own pleasure, And yet of their life they be nothing sure. 1 see the more that 1 them forbear The worse the be fro year to year. All that liveth appaireth fast; 45 Therefore I will, in all the haste, Have a reckoning of every man's person. For, and I leave the people thus alone In their life and wicked tempests, Verily they will become much worse than beasts. 50 For now one wouid by envy another up eat; Charity they do all clean forget. I hoped well that every man In my glory should make his mansion, And thereto I had them all elect; 55 But now I see, like traitors deject, They thank me not for the pleasure that I to them meant, Nor yet for their being that I them have lent. I proffered the people great multitude of mercy, And few there be that asketh it heartily. 60 They be so cumbered with worldly riches That needs on them I must do justice, On every man living without fear. Where arL thou, Death, thou mighty messenger? [Enter DEATH] DEATH Almighty God, I am here at your will, 65 Your commandment to fulfil. GOD Go thou to Everyman And show him, in my name, že žijí bez bázně, v světské hojnosti. 25 A lidem oslepnul duchovní zrak; topí se v hříchu a za svého Boha mne neznají. Nezhrozí je ostrá hůl, mé spravedlnosti znak - světskými statky jen se zaobírají. Na zákon, co jsem jim pří své smrti dal, 30 zapomínají, že krví jsem se potil; mezi dvěma ukřižován (třetího dne vstal), tak jejich život smrtí jsem vykoupil. Myl jsem jim nohy, sám trním korunován byl. Víc vskutku nemohl jsem dělat. 35 Teď vidím, jak mě lidé opouští zcela. Holdují sedmi hříchům smrtelným, jako by pýcha, zloba, smilstvo, chamtivost na světě byly Čímsi chvalebným, a opouští andělskou nebeskou společnost." 40 Kdožkoli z nich si žije po libosti, ač životem si nejsou nijak jisti. Vidím, že čím víc jim poshovuji, tím rok od roku se víc zhoršují. Vše živé zkázou pomíjí, 45 proto ve všem tom shonu chci, aby kdokoli z nich mi přísný počet dal. Kdybych lidi v životě zanechal samotné v jejich zlostné bouři, budou brzy horší zvěři -50 vždyť teď už navzájem se záští žerou. Na dobrotu nevzpomenou. Doufal jsem, že z nich kdokoli v mé slávě spočine v pokoji, jak k tomu vyvoleni byli, 55 a teď vidím, že jak zrádci podlí mně neděkují za blaho jim předurčené, ani za své bytí propůjčené; nabídl jsem jim převeliké milosrdenství, a málo těch, kdož o ně vroucně prosí. 60 Jsou tolik obtěžkáni světskostí, že musím dopřát spravedlnosti na komkoli, kdož v bázni nežije. Kde jsi, Smrti, ty mocný kurýre? [Vstup SMRT] SMRT Všemocný Bože, jsem tu podle přání, 65 abych vykonal tvé přikázání. BŮH Jdi za Kýmkoli a oznam mu mým jménem, A pilgrimage he must on him take, Which he in no wise may escape, 70 And that he bring with him a sure reckoning Without delay or any tarrying. DEATH Lord, I will in the world go run over all And cruelly outsearch both great and small. Every man will ( beset that liveth beastly, 75 Out of God's laws, and dreadeth not folly. He that loveth richesse 1 will strike with my dart, His sight to blind, and fro heaven to depart, Except that alms be his good friend, In hell for to dwell, world without end. [Enter EVERYMAN] 80 Lo, yonder I see Everyman walking; Full little he thinketh on my coming. His mind is on fleshly lusts and his treasure, And great pain it shall cause him to endure Before the Lord, Heaven King. 85 Everyman, stand still! Wither art thou going Thus gaily? Hast thou thy maker forget? EVERYMAN Why asketh thou? Wouldest thou wit? DEATH Yea, sir, I will show you. 90 In great haste I am sent to thee Fro God, out of his majesty. EVERYMAN What, sent to me? DEATH Yea, certainly. Though thou have forget him here, 95 He thinketh on thee in the heavenly sphere, As, ere we depart, thou shall' know. EVERYMAN What desireth God of me? DEATH That shall I show thee. A reckoning he will needs have, 100 Without any longer respite. EVERYMAN To give a reckoning longer leisure I crave. This blind matter troubleth my wit. DEATH On thee thou must take a long journey; Therefore thy book of count with thee thou bring, 80 my. meant, že žijí bez bázní, v světské hojnosti. 25 A lidem oslepnul duchovní zrak; topí se v hříchu a za svého Boha mne neznají. Nezhrozí je ostrá hůl, mé spravedlnosti znak - světskými statky jen se zaobírají. Na zákon, co jsem jim při své smrti dal, 30 zapomínají, že krví jsem se potil; mezi dvěma ukřižován (třetího dne vstal), tak jejich život smrtí jsem vykoupil. Myl jsemjim nohy, sám trním korunován byl. Víc vskutku nemohl jsem dělat. 35 Teď vidím, jak mě lidé opouští zcela. Holdují sedmi hříchům smrtelným, jako by pýcha, zloba, smilstvo, chamtivost na světě byly čímsi chvalebným, a opouští andělskou nebeskou společnost. 40 Kdožkoli z nich si žije po libosti, ač životem si nejsou nijak jisti. Vidím, že Čím víc jim poshovuji, tím rok od roku se víc zhoršují. Vše živé zkázou pomíjí, 45 proto ve všem tom shonu chci, aby kdokoli z nich mi přísný počet dal. Kdybych lidi v životě zanechal samotné v jejich zlostné bouři, budou brzy horší zvěři -50 vždyť teď už navzájem se záští žerou. Na dobrotu nevzpomenou. Doufal jsem, že z nich kdokoli v mé slávě spočine v pokoji, jak k tomu vyvoleni byli, 55 a teď vidím, že jak zrádci podlí mně neděkují za blaho jim předurčené, ani za své bytí propůjčené; nabídl jsemjim převeliké milosrdenství, a málo těch, kdož o ně vroucně prosí. 60 Jsou tolik obtěžkáni světskostí, že musím dopřát spravedlnosti na komkoli, kdož v bázni nežije. Kde jsi, Smrti, ty mocný kurýre? [Vstup SMRT] SMRT Všemocný Bože, jsem tu podle přání, 65 abych vykonal tvé přikázání. BťJH Jdi za Kýmkoli a oznam mu mým jménem, A pilgrimage he must on him take, Which he in no wise may escape, 70 And that he bring with him a sure reckoning Without delay or any tarrying. DEATH Lord, I will in the world go run over all And cruelly outsearch both great and small. Every man will I beset that liveth beastly, 75 Out of God's laws, and dreadeth not folly. He that loveth richesse I wili strike with my dart, His sight to blind, and fro heaven to depart, Except that alms be his good friend, In hell for to dwell, world without end. [Enter EVERYMAN] 80 Lo, yonder I see Everyman walking; Full little he thinketh on my coming. His mind is on fleshly lusts and his treasure, And great pain it shall cause him to endure Before the Lord, Heaven King. 85 Everyman, stand still! Wither art thou going Thus gaily? Hast thou thy maker forget? EVERYMAN Why asketh thou? Wouldest thou wit? DEATH Yea, sir, I will show you. 90 In great haste I am sent to thee Fro God, out of his majesty. EVERYMAN What, sent to me? DEATH Yea, certainly. Though thou have forget him here, 95 He thinketh on thee in the heavenly sphere, As, ere we depart, thou shalt know. EVERYMAN What desireth God of me? DEATH That shall I show Ihee. A reckoning he will needs have, 100 Without any longer respite. EVERYMAN To give a reckoning longer leisure I crave. This blind matter troubleth my wit. DEATH On thee Ihou must take a long journey; Therefore thy book of count with thee thou bring, že pouť musí vykonat, které se nelze vyvarovat. 70 Nechť přinese s sebou bez meškání a bez prodlev přesné zúčtování. SMRT Pane, ihned prolétnu svět celý, mně neuniknou velcí ani malí. Každého skolím, kdo žije jako zvíře, 75 marnosti hoví, ne však Boží víře. Toho, co zbožňuje statky, zasáhnu svým šípem, zrak oslepím a rozloučím ho s nebem, nemá-li za přítele dobrodiní, v pekle ať dlí ten život ustavičný. [Vstup KDOKOLI] 80 Hle, tuto vidím Kohokoli jít, pramálo myslí, že se mám dostavit. Mysl má na choutkách těla a svém jmění, obstát mu bude velkým utrpením před naším Pánem, Nebeským Králem. 85 Kdokoli, stůj! Kam u veselí nemalém tak jdeš? Což svého Tvůrce jsi zapomněl? KDOKOLI Proč se ptáš? Rád bys to věděl? SMRT Tak jest, muži, hned uhlídáš. 90 U velikém spěchu jsem poslaný od Boha z jeho výsosti. KDOKOLI Jak? Ke inně vyslaný? SMRT Tak jest, buď si jistý. Ač ty jsi na něj tady zapomněl, 95 on na tě myslí z výšky nebes sfér, jak, nežli vyjdeme, sám jistě zvíš. KDOKOLI Jaké má Bůh ke mně přání? SMRT To vyjevím ti bez meškání: Zúčtování musí mít 100 bez delších odkladů. KDOKOLI K složení účtů delší lhůta musí být. Ta nejasnost mně trápí hlavu. SMRT Dlouhou cestu musíš podstoupit a navrátit se zpět ti dáno není, 105 For turn again thou cannot by no way. And look thou be sure of thy reckoning, For before God thou shalt answer and show Thy many bad deeds, and good but a few, How thou hast spent thy life, and in what wise, 110 Before the chief Lord of paradise. Have aclo that we were in that way, For, wit thou well, thou shalt make none attorney. EVERYMAN Full unready I am such reckoning to give. I know thee not. What messenger art thou? DEATH 115 I am Death, that no man dreadeth, For every man I rest, and no man spareth, For it is God's commandment That all to me should be obedient. EVERYMAN 0 Death, thou comest when I had the least in mind! 120 In thy power it lieth me to save. Yet of my good will I give thee, if thou will be kind -Yea, a thousand pound shalt thou have, And defer this matter till another day. DEATH Everyman, it may not be, by no way. 125 I set not by gold, silver, nor richesse, Ne by pope, emperor, king, duke, ne princess. For, and 1 would receive gifts great, All the world I might get. But my custom is clean contrary. 130 I give thee no respite. Come hence, and not tarry. EVERYMAN Alas, shall I have no longer respite? 1 may say, 'Death giveth no warning!' To think on thee it maketh my heart sick, For all unready is my book of reckoning. 135 But twelve year and I might have abiding, My counting-book I would make so clear That my reckoning I should not need to fear. Wherefore, Death, I pray thee, for God's mercy, Spare me till I be provided of remedy. DEATH 140 Thee availeth not to cry, weep, and pray; But haste thee lightly that thou were gone that journey, And prove thy friends if thou can, For, wit thou well, the tide abideth no man, And in the world each living creature 145 For Adam's sin must die of nature. 105 pročež knihu účtů musíš vzít. A hleď, abys měl přesné zúčtování, neb vyznávati budeš před Bohem četné své činy zlé, a dobré nemnohé - jak utratil jsi život, se vyznávaje 110 před jediným Pánem ráje. Měj se k odchodu bez prodlení a věz, že za tebe zástupce není. KDOKOLI Nejsem nijak hotov dáti zúčtování. Neznám tě. Kdopak, posle, jsi? SMRT 115 Jsem Smrt, co nikoho se nebojím, každého zajmu, a žádného nešetřím. Je to boží přikázání, že všichni mají mně být poddáni. KDOKOLI Ó Smrti, pfiSlas, když nejmíň jsem tě čekal! 120 A je v tvé moci mě zachránit - budeš-li ke mně vlídná, část jmění bych ti dal - . ano, tisíc liber z mých máš mít - a odlož všechno do dalšího dne. SMRT Kdokoli, to není možné, říkám ne. 125 Nedbám stříbra, bohatství, ni zlata, papeže, císaře, krále, vévody, knížata. Kdybych všechny dary přijmout chtěl, celý svět bych už měl. Zcela opačný mám obyčej. 130 Nedám ti odklad. Pojď hned, neotálej. KDOKOLI Želbohu, což nedostanu odkladu? Mohu říct: "Smrt nedává varování!" . Pomyšlení na tě tíží srdce, vždyť nepřipravenou mám knihu zúčtování. 135 Mít tak dvanácte let setrvání, účetní knize dám takový řád, že zúčtování se nebude proč bát. Pročež tě, Smrti, prosím při Bohu, ušetř mě, než zjednám nápravu. SMRT 140 Nářky, pláč a prosby nejsou nic platné. Jen hleď, ať na pouť vyjdeš časně, a chceš-Ii, vyzkoušej své přátele. A dobře věz, že čas nezná zřetele. Na světě každému z tvorů živoucích 145 je kázáno zemřít pro Adamův hřích. EVERYMAN Death, if I should this pilgrimage take, And my reckoning surely make, Show me, for saint charity, Should I not come again shortly? DEATH 150 No, Everyman; and thou be once there, Thou mayst never more come here, Trust me verily. EVERYMAN 0 gracious God in the high seat celestial, Have mercy on me in this most need! 155 Shall 1 have no company fro this vale terrestrial Of mine acquaintance, that way me to lead? DEATH Yea, if any be so hardy That would go with thee and bear thee company. Hie thee that thou were gone to God's magnificence, 160 Thy reckoning to give before his presence. What, weenest thou thy life is given thee? And thy worldly goods also? EVERYMAN 1 had wend so, verily. DEATH Nay, nay, it was but lent thee. 165 For, as soon as thou art go, Another a while shall have it, and then go therefro, Even as thou hast done. Everyman, thou art mad. Thou hast thy wits five And here on earth will not amend thy life, 170 For suddenly I do come. EVERYMAN O wretched caitiff, whither shall I flee, That 1 might scape this endless sorrow? Now, gentle Death, spare me till tomorrow, That I may amend me 175 With good advisement. DEATH Nay, thereto I will not consent, Nor no man will I respite; But to the heart suddenly I shall smite Without any advisement. 180 And now out of thy sight I will me hie. See thou make thee ready shortly, For thou mayst say this is the day That no man living may scape away. [Exit DEATH] 82 105 pročež knihu účtů musíš vzít. A hled, abys měl pfesné zúčtování, neb vyznávali budeš před Bohem četné své činy zlé, a dobré nemnohé - jak utratil jsi Život, se vyznávaje 110 před jediným Pánem ráje. Měj se k odchodu bez prodlení a věz, že za tebe zástupce není. KDOKOLI Nejsem nijak hotov dáti zúčtování. Neznám tě. Kdopak, posle, jsi? SMRT 115 Jsem Smrt, co nikoho se nebojím, každého zajmu, a žádného nešetřím. Je to boží přikázání, že všichni mají mně být poddáni. KDOKOLI Ó Smrti, přišlas, když nejmíň jsem tě čekal! 120 A je v tvé moci mě zachránit - budes-li ke mně vlídná, Část jmění bych ti dal - ano, tisíc liber z mých máš mít - a odlož všechno do dalšího dne. SMRT Kdokoli, to není možné, říkám ne. 125 Nedbám stříbra, bohatství, ni zlata, papeže, císaře, krále, vévody, knížata. Kdybych všechny dary přijmout chtěl, celý svět bych už měl. Zcela opačný mám obyčej. 130 Nedám ti odklad. Pojď hned, neotálej. KDOKOLI Želbohu, což nedostanu odkladu? Mohu říct: "Smrt nedává varování!" Pomyšlení na tě tíží srdce, vždyť nepřipravenou mám knihu zúčtování. 135 Mít tak dvanácte let setrvání, účetní knize dám takový řád, že zúčtování se nebude proč bát. Pročež tě, Smrti, prosím při Bohu, ušetř mě, než zjednám nápravu. . SMRT 140 Nářky, pláč a prosby nejsou nic platné. Jen hleď, ať na pouť vyjdeš časně, a chceš-li, vyzkoušej své přátele. A dobře věz, že čas nezná zřetele. Na světě každému z tvorů živoucích 145 je kázáno zemřít pro Adamův hřích. EVERYMAN Death, If I should this pilgrimage take, And my reckoning surely make, Show me, for saint charity. Should I not come again shortly? DEATH 150 No, Everyman; and thou be once there, Thou inayst never more come here, Trust me verily. EVERYMAN O gracious God in the high seat celestial, Have mercy on me in this most need! 155 Shall I have no company fro this vale terrestrial Of mine acquaintance, that way me to lead? DEATH Yea, if any be so hardy That would go with thee and bear thee company. Hie thee that thou were gone to God's magnificence. 160 Thy reckoning to give before his presence. What, weenest thou thy life is given thee? And thy worldly goods also? EVERYMAN T had wend so, verily. DEATH Nay, nay, it was but lent thee. 165 For, as soon as thou art go, Another a while shall have it, and then go therefro, Even as thou hast done. Everyman, thou art mad. Thou hast thy whs five And here on earth will not amend thy. life, 170 For suddenly I do come. EVERYMAN O wretched caitiff, whither shall I flee, That I might scape this endless sorrow? Now, gentle Death, spare me till tomorrow, That I may amend me 175 With good advisement. DEATH Nay, thereto 1 will not consent, Nor no man will I respite; But to the heart suddenly I shall smite Without any advisement. 180 And now out of thy sight I will me hie. See thou make thee ready shortly, For thou mayst say this is the day That no man living may scape away. [Exit DEATH] KDOKOLI Smrti, mám-lt tu pouť podstoupit a zúčtování připravit, rci mi, pro boží slitování, cožpak se nenavrátím záhy? SMRT 150 Ne, Kdokoli; jak tam jednou dojdeš, nazpět se už nedostaneš, věř tomu, co ti pravím. KDOKOLI Ó dobrý Bože, na trůnu nebeském, v nejzazší mé nouzi měj slitování! 155 To mě nikdo z blízkých v údolí pozemském nemůže doprovázet v putování? SMRT Měj si ho, jestli s tebou jít má odvahu a chce tě doprovodit. Pospěš, ať se vydáš v rychlosti 160 složit účty před Boží Výsostí! Máš za to, že ti život daroval, i tvé světské jmění? KDOKOLI Věru, tak jsem se domníval. SMRT Ne, ne, vše ti jen pronajal. 165 Jakmile s tebou konec bude, jiný vše bude chvíli mít, než sám pryč půjde, stejně jako ty. Kdokoli, blouzníš! Všech pět snad pohromadě máš: a své nápravy se tu už nedočkáš, 170 když tak náhle jsem přišla. KDOKOLI Ach, já bídný podlec! kam se skrýt, bych unikl té strasti nesmírné? Šlechetná Smrti, jen do zítřka ušetř mě, 175 ať se mohu napravit s dobrým uvážením. SMRT Ne, k tomu nedám svolení, aniž komu poshovím. Nýbrž náhle v srdce udeřím, a bez uvážení. 180 Teď z očí na Čas dám se, ty hled, abys byl hotov vkrátce, neb můžeš dnes říct, že je den, kdy nikdo živý není uchráněn. [Odejde SMRT] i™ ; EVERYMAN Alas, 1 may well weep with sighs deep! 185 Now have I no manner of company To help me in my journey, and me to keep, And also my writing is full unready. How shall I do now for to excuse ine? 1 would to God I had never be get! 190 To my soul a full great profit it had be, For now I fear pains huge and great. The time passeth. Lord, help, that all wrought! For though I mourn it availeth nought. The day passeth and is almost ago. 195 I wot not well what for to do. To whom were I best my complaint to make? What and t to Fellowship thereof spake, And showed him of this sudden chance? For in him is all mine affiance. 200 We have in the world so many a day Be good friends in sport and play. [Enter FELLOWSHIP] I see him yonder, certainly! I trust that he will bear me company; Therefore to him will I speak to ease my sorrow. 205 Well met, good Fellowship, and good morrow! FELLOWSHIP speaketh FELLOWSHIP Everyman, good morrow, by this day! Sir, why lookest thou so piteously? If anything be amiss, I pray thee me say, That 1 may help to remedy. EVERYMAN 210 Yea, good Fellowship, yea. I am in great jeopardy. FELLOWSHIP My true friend, show to me your mind. I will not forsake thee to my life's end,. In the way of good company. EVERYMAN 215 That was well spoken, and lovingly. FELLOWSHIP Sir, 1 must needs know your heaviness; I have pity to see you in any distress. If any have yon wronged, ye shall revenged be, Though I on the ground be slain for thee, 220 Though that I know before that I should die. KDOKOLI Ach, hlubokými vzdechy je mi vzlykat: 185 vždyť nyní nemám v pouti zastání, kdo mně bude pomáhat a ochraňovat? a výčet nemám vňbec sepsaný - Co učinit, abych se vymluvil? Kéž bych se nebyl nikdy zrodil! 190 Mé duši velký přínos by to byl, ted velikých bolestí jsem se zhrozil. Čas běží. Pane, pomoz, stvořiteli všeho! Ač truchlím, nářkem nedojdu ničeho. Den běží a už skoro minul; 195 a já nevím, co bych činil. Komu nejlépe si mám postěžovat? Co k Přátelství se utíkat a prozradit tu náhlou novinu? Skládám v ně všechnu svou důvěru. 200 Na světě jsme mnohou milou chvíli spolu zažili, ve hře, v kratochvíli. [Vstup PŘÁTELSTVÍ] Tam ho vidím zřetelně. A věřím, že mě doprovodí věrně. Teď promluvím, ať uklidním své žalné nitro. 205 Buď zdráv, Přátelství, dobré jitro! Mluví PŘÁTELSTVÍ. PŘÁTELSTVÍ Kdokoli, dobré jitro v tento den! Proč, pane, vyhlížíš tak zkormoucen? Máš-li jakou strast, hned řekni mně, ať mohu pomoct nápravě. KDOKOLI 210 Ano, drahé Přátelství. Jsem ve velkém nebezpečenství. PŘÁTELSTVÍ Můj věrný druhu, svěř mi z duše pravdu. Neopustím tě až do konce svých dnů, jako dobrý průvodce. KDOKOLI 215 To je slovo a od srdce. PŘÁTELSTVÍ Pane, musím znát ty těžkosti, lituji, když vás vidím v starosti. Jestli vám kdo ukřivdil, pomstím vás, byť pro tebe mě zabijí v ten ráz, 220 byť předem věděl bych, že mám umřít. EVERYMAN Verily, Fellowship, gramercy. FELLOWSHIP Tush, by thy thanks I set not a straw! Show me your grief, and say no more. EVERYMAN If I my heart should to you break, 225 And then you turn your mind fro me And would not me comfort when ye hear me s[ Then should I ten times sorrier be. FELLOWSHIP Sir, I say as I will do, indeed! EVERYMAN Then be you a good friend at need! 230 I have found you true herebefore. FELLOWSHIP And so ye shall evermore, For, in faith, and thou go to hell, I will not forsake thee by the way. EVERYMAN Ye speak like a good friend; I believe you well. 235 I shall deserve it, and 1 may. FELLOWSHIP 1 speak of no deserving, by this day! For he that will say, and nothing do, Is not worthy with good company to go. Therefore show me the grief of your mind, 240 As to your friend most loving and kind. EVERYMAN I shall show you how it is: Commanded I am to go a journey, A long way, hard and dangerous, And give strait count, without delay, 245 Before the high Judge, Adonai. Wherefore, I pray you, bear me company, As ye have promised, in this journey. FELLOWSHIP That is matter indeed! Promise is duty, But, and I should take such a voyage on me, 250 I know it well it should be to my pain. Also it maketh me afeard, certain. But let us take counsel here as well as we can, For your words would fear a strong man. EVERYMAN Why, ye said if I had need 255 Ye would me never forsake, quick ne dead, Though it were to hell, truly! 84 KDOKOLI Ach, hlubokými vzdechy je mi vzlykat: 185 vždyť nyní nemám v pouti zastání, kdo mně bude pomáhat a ochraňovat? a výčet nemám vůbec sepsaný - Co učinit, abych se vymluvil? Kéž bych se nebyl nikdy zrodil! 190 Mé duši velký přínos by to byl, teď velikých bolestí jsem se zhrozil. Čas běží. Pane, pomoz, stvořiteli všeho! Ač truchlím, nářkem nedojdu ničeho. Den běží a už skoro minul; 195 a já nevím, co bych činil. Komu nejlépe si mám postěžovat? Co k Přátelství se utíkat a prozradit tu náhlou novinu? Skládám v ně všechnu svou důvěru. 200 Na světě jsme mnohou milou chvíli spolu zažili, ve hře, v kratochvíli. [Vstup PŘÁTELSTVÍ] Tam ho vidím zřetelně. A věřím, že mě doprovodí věrně. Ted promluvím, ať uklidním své žalné nitro. 205 Buď zdráv, Přátelství, dobré jitro! Mluví PŘÁTELSTVÍ. PŘÁTELSTVÍ Kdokoli, dobré jitro v tento den! Proč, pane, vyhlížíš tak zkormoucen? Máš-li jakou strast, hned řekni mně, ať mohu pomoct nápravě. KDOKOLI 210 Ano, drahé Přátelství. Jsem ve velkém nebezpečenství. PŘÁTELSTVÍ Můj věrný druhu, svěř mi z duše pravdu. Neopustím tě až do konce svých dnů, jako dobrý průvodce. KDOKOLI 215 To je slovo a od srdce. PŘÁTELSTVÍ Pane, musím znát ty těžkosti, lituji, když vás vidím v starosti. Jestli vám kdo ukřivdil, pomstím vás, byť pro tebe mě zabijí v ten ráz, 220 byť předem věděl bych, že mám umřít. EVERYMAN Verily, Fellowship, gramercy. FELLOWSHIP Tush, by thy thanks 1 set not a straw! Show me your grief, and say no more. EVERYMAN If I my heart should to you break, 225 And then you turn your mind fro me And would not me comfort when ye hear me speak, Then should I ten times sorrier be. FELLOWSHIP Sir, I say as I will do, indeed! EVERYMAN Then be you a good friend at need I 230 I have found you true herebefore. FELLOWSHIP And so ye shall evermore, For, in faith, and thou go to hell, I will not forsake thee by the way. EVERYMAN Ye speak like a good friend; I believe you well. 235 I shall deserve it, and I may. FELLOWSHIP I speak of no deserving, by this day! For he that will say, and nothing do, Is not worthy with good company to go. Therefore show me the grief of your mind, 240 As to your friend most loving and kind. EVERYMAN I shall show you how it is: Commanded I am to go a journey, A long way, hard and dangerous, And give strait count, without delay, 245 Before the high Judge, Adonai. Wherefore, I pray you, bear me company, As ye have promised, in (his journey. FELLOWSHIP That is matter indeed! Promise is duty, But, and I should take such a voyage on me, 250 I know it well it should be to my pain. Also it maketh me afeard, certain. But let us take counsel here as well as we can, For your words would fear a strong man. EVERYMAN Why, ye said if I had need 255 Ye would me never forsake, quick ne dead, Though it were to hell, truly! KDOKOLI Věru, Přátelství, vřelý dík. PŘÁTELSTVÍ MÍČ, na tvé díky nedbám ani zbla! Řekni, co tě trápí, a nemluv dál. KDOKOLI Kdybych ti srdce otevřel 225 a tys pak na mě zanevřel a neutěšil mě, až povím ti to, to bylo by mi desetkrát víc líto. PŘÁTELSTVÍ Pane, to co říkám, vykonám! KDOKOLI V nouzi dobrého druha tedy mám! 230 Tvou věrnost už jsem dříve poznal. PŘÁTELSTVÍ A potrvá neustále dál. Kdybys do samého pekía šel, nikdy tě na cestě neopustím. KDOKOLI Mluvíš jako mňj dobrý přítel, 235 věřím ti. Budu-li moct, vše ti oplatím. PŘÁTELSTVÍ Hrome, o odplatě nemluvím! Ten, co mluví, a skutek žádný, není dobrých společníků hodný. Pročež mi svěř, co ti mysl trýzní 240 jako příteli, jehož máš v přízni. KDOKOLI Svěřím ti, jak věci jsou. Kázáno mi vydat se hned na pouť dlouhou a hrozivou a bez meškání složit přesný počet 245 před Adonai, nejvyšším Soudcem. Proto prosím, vyprovoď mě, jak jsi slíbil, na cestě. PŘÁTELSTVÍ To je vážná věc! Slib váže mě. Leč, být s tebou na pouti takové, 250 to dobře vím, bylo by mi ke zlu. A taky se trochu bojím, věru. Poraďme se ale, co nejlepŠÍ by bylo, vždyť to, co říkáš, i silného by vystrašilo. KDOKOLI Kdybych potřeboval, taks mi slíbil 255 mě neopustit mrtvý ani živý, byť do pekla bych třeba šel. FELLOWSHIP So I said, certainly; But such pleasures be set aside, the sooth to say; And also, if we took such a journey, 260 When should we again come? EVERYMAN Nay, never again, till the day of doom. FELLOWSHIP In faith, then will not I come there! Who hath you these tidings brought? EVERYMAN Indeed, Death was with me here. FELLOWSHIP 265 Now, by God that all hath bought, If Death were the messenger, For no man that is living today 1 will not go that loath journey! Not for the father that begat me! EVERYMAN 270 Ye promised otherwise, pardie! FELLOWSHIP I wot well I said so, truly. And yet, if thou wilt eat, and drink, and make good cheer, Or haunt to women the lusty company, I would not forsake you while the day is clear, 275 Trust me verily. EVERYMAN Yea, thereto ye would be ready! To go to mirth, solace, and play Your mind will sooner apply Than to bear me company in my long journey. FELLOWSHIP 280 Now, in good faith, r will not that way. But, and thou will murder, or any man kill - In that I will help thee with a good will. EVERYMAN O, that is a simple advice indeed! Gentle fellow, help me in my necessity. 285 We have loved long, and now I need; And now, gentle Fellowship, remember me. FELLOWSHIP Whether ye have loved me or no, By Saint John, I will not with thee go. EVERYMAN Yet, I pray thee, take the labour and do so much for me 290 To bring me forward, for saint charity, And comfort me till I come without the town. 86 PŘÁTELSTVÍ To jsem řekl, jistě, leč takové žerty stranou, na mou duši. A vůbec, kdybychom na tu pouť vyšli, 260 kdy se nazpět vrátíme? KDOKOLI Nikdy, do soudného dne. PŘÁTELSTVÍ Ani za nic s tebou nepůjdu! Kdo ti tu zprávu doručil? KDOKOLI Popravdě, sama Smrt byla tu. PŘÁTELSTVÍ 265 Při Bohu, který všecky vykoupil! Jestli byl ten posel Smrt, pak kvůli žádnému člověku na tu hrůznou pouť nepůjdu! Ani kvůli otci, co mě zplodil! KDOKOLI 270 Něco jiného jsi slíbil! PŘÁTELSTVÍ Co řekl jsem, to dobře vím. Jestli chceš jíst a pít a se veselit, nebo zahýřit si s ženskými, jak je den dlouhý, nenechám tě být. 275 To klidně věř mi! KDOKOLI To ano, k tomu jsi vždy hotový -potěchám, rozkoši, hrám propadnout a v chování radši blíže bláznovi, než přítele na dlouhou pouť doprovodit. PŘÁTELSTVÍ 280 Hled, nic ve zlém, nechci nikam jít. Ale kdybys někoho zabil nebo zavraždil, pak bych ti ochotně ku pomoci byl. KDOKOLI To je pošetilá rada, na mou čest! Příteli drahý, pomoz mi z nouze, 285 tak dlouho se známe a mně úzko ted jest - teď, Přátelství drahé - vzpomeň si pouze! PŘÁTELSTVÍ Ať už jsme se znali nebo ne, při svatém Janu, nic se mnou nepohne. KDOKOLI I tak tě prosím o málo, v tom ti nic nebrání, 290 doveď mě kousek, pro slitování, a povzbuzuj mě, než dám sbohem městu. FELLOWSHIP Nay, and thou would give me a new gown, I will not a foot with thee go; But, and thou had tarried, I would not have left thee so. 295 And, as now, God speed thee in thy journey, For from thee I will depart as fast as I may. EVERYMAN Whither away, Fellowship? Will thou forsake me? FELLOWSHIP Yea, by my fay! To God I betake thee. EVERYMAN Farewell, good Fellowship! for thee my heart is sore. 300 Adieu for ever! I shall see thee no more. FELLOWSHIP In faith, Everyman, farewell now at the ending. For you I will remember that parting is mourning. [Exit FELLOWSHIP] EVERYMAN Alack! shall we thus depart indeed - Ah, Lady, help! -without any more comfort? 305 Lo, Fellowship forsaketh me in my most need. For help in this world whither shall I resort? Fellowship herebefore with me would merry make, And now little sorrow for me doth he take. It is said, 'In prosperity men friends may find, 310 Which in adversity be full unkind'. Now whither for succour shall I flee, Sith that Fellowship hath forsaken me? To my kinsmen I will, truly, Praying them to help me in my necessity. 315 I believe that they will do so, For 'Kind will creep where it may not go'. I will go say, for yonder 1 see them. Where be ye now, my friends and kinsmen? [Enter KINDRED and COUSIN] KINDRED Here be we now at your commandment. 320 Cousin, I pray you show us your intent In any wise, and not spare. COUSIN Yea, Everyman, and to us declare If ye be disposed to go anywither. For, with you well, we will live and die together. KINDRED 325 In wealth and woe we will with you hold, For over his kin a man may be bold. F. L. Čelakovský, Mudrosloví, S190: "V štěstí mnoho přátel bývá, Českou obdobu jsem nenašel; anglická obměna "love will creep in v Shakespearově Two Gentlemen of Verona (Dva Šlechtici veronšti "T1 PŘÁTELSTVÍ To jsem řekl, jistě, leč takové žerty stranou, na mou duši. A vůbec, kdybychom na tu pouť vyšli, 260 kdy se nazpět vrátíme? KDOKOLI Nikdy, do soudného dne. PŘÁTELSTVÍ Ani za nic s tebou nepůjdu! Kdo ti tu zprávu doručil? KDOKOLI Popravdě, sama Smrt byla tu. PŘÁTELSTVÍ 265 Při Bohu, který všecky vykoupil! Jestli byl ten posel Smrt, pak kvůli žádnému Člověku na tu hrůznou pouť nepůjdu! Ani kvůli otci, co mě zplodil! KDOKOLI 270 Něco jiného jsi slíbil! PŘÁTELSTVÍ Co řekl jsem, to dobře vím. Jestli chceš jíst a pít a se veselit, nebo zahýřit si s ženskými, jak je den dlouhý, nenechám tě být. 275 To klidně věř mi! KDOKOLI To ano, k tomu jsi vždy hotový -potěchám, rozkoši, hrám propadnout a v chování radši blíže bláznovi, než přítele na dlouhou pouť doprovodit. PŘÁTELSTVÍ 280 Hleď, nic ve zlém, nechci nikam jít. Ale kdybys někoho zabil nebo zavraždil, pak bych ti ochotně ku pomoci byl. KDOKOLI To je pošetilá rada, na mou čest! Příteli drahý, pomoz mi z nouze, 285 tak dlouho se známe a mně úzko teď jest - teď, Přátelství drahé - vzpomeň si pouze! PŘÁTELSTVÍ Ať už jsme se znali nebo ne, při svatém Janu, nic se mnou nepohne. KDOKOLI I tak tě prosím o málo, v tom tí nic nebrání, 290 doved mě kousek, pro slitování, a povzbuzuj mě, než dám sbohem městu. FELLOWSHIP Nay, and thou would give me a new gown, [ will not a foot with thee go; But, and thou had tamed, I would not have left thee so. 295 And, as now, God speed thee in thy journey, For from thee I will depart as fast as I may. EVERYMAN Whither away, Fellowship? Will thou forsake me? FELLOWSHIP Yea, by my fay! To God I betake thee. EVERYMAN Farewell, good Fellowship! for thee my heart is sore. 300 Adieu for ever! 1 shall see thee no more. FELLOWSHIP In faith, Everyman, farewell now at the ending. For you I will remember that parting is mourning. [Exit FELLOWSHIP] EVERYMAN Alack! shall we thus depart indeed - Ah, Lady, help! -without any more comfort? 305 Lo, Fellowship forsaketh me in my most need. For help in this world whither shall I resort? Fellowship herebefore with me would merry make, And now little sorrow for me doth he take. It is said, 'In prosperity men friends may find, 310 Which in adversity be full unkind'. Now whither for succour shall 1 flee, Sith thai Fellowship hath forsaken me? To my kinsmen I will, truly, Praying them to help me in my necessity. 315 I believe that they will do so, For 'Kind will creep where it may not go'. I will go say, for yonder I see them. Where be ye now, my friends and kinsmen? [Enter KINDRED and COUSIN] KINDRED Here be we now at your commandment. 320 Cousin, I pray you show us your intent In any wise, and not spare. COUSIN Yea, Everyman, and to us declare If ye be disposed to go anywither. For, with you well, we will live and die together. KINDRED 325 In wealth and woe we will with you hold, For over his kin a man may be bold. PŘÁTELSTVÍ Ne, i kdybys mi dal novou vestu. Nepůjdu s tebou ani krok. Kdybys tu zůstal, neopustil bych tě třeba rok. 295 Leč teď, na té pouti poroučím tě Bohu! A já od tebe jdu pryč, jak nejrychleji mohu. KDOKOLI Kam jdeš? Přátelství, chceš mě opustit? PŘÁTELSTVÍ Na mou Čest, musíš s Bohem jít. KDOKOLI Buď sbohem, Přátelství, pro tebe truchlím, 300 navždy sbohem - už tě víckrát nespatřím. PŘÁTELSTVÍ Inu, Kdokoli, kéž by ti Pánbu požehnal; skrz tebe už rozumím, proč s loučením jde žal. [Odejde PŘÁTELSTVÍ] KDOKOLI Ach, opravdu se takhle rozloučíme? Ó, Panno, pomoz - jsem bezútešné sám 305 v krajní nouzi. Přátelství opouští mě. Kam pro pomoc se v tomto světě dám? Dříve by se Přátelství se mnou veselilo, teď mu soucitu jen málo zbylo. Říká se: "V štěstí přátelé si přejí, 310 a v nehodách se i svoji opouštějí."* Kam se teď utéct o útěchu, když Přátelství mě opustilo v spěchu? K rodině hned chci se vydat, je o pomoc v nouzi požádat. 315 A věřím, že mně pomohou, prý "Známí vlezou, kudy neprojdou."** Támhle jdou - hned to zkusím, kdepak jste, mí příbuzní a druzi? [Vstup PŘÍBUZENSTVO a SVAK] PŘÍBUZENSTVO Tak jsme tady, tobě na povel. 320 Svaku, jen řekni, co sis usmyslel, ať je to, co chce, nešetři. SVAK A, Kdokoli, klidně rci, zdaje ti nakázáno někam jít. Vždyť víš, že spolu budem žít i mřít. PŘÍBUZENSTVO 325 Při tobě budem stát ve zlém i v dobrém, Člověk si může být jist svým rodem. F. L. Čelakovský, Mudrosloví, ij 190; "V štěstí mnoho přátel bývá, a v nehodách i svoji se opouštějí." Českou obdoba jsem nenašel; anglická obměna "love will creep in service where it cannot go" v Sliakespenrově Two Geiillcincn of Verona (Dva Šlechtici veronšli), 4. 2. 19-20. 87 EVERYMAN Gramercy, iny friends and kinsmen kind! Now shall I show you the grief of my mind. I was commanded by a messenger, 330 That is a high king's chief officer; He bade me go a pilgrimage, to my pain, And I know well 1 shall never some again. Also I must give a reckoning strait, For 1 have a great enemy that hath me in wait, 335 Which intendeth me for to hinder. KINDRED What account is that which ye must render? That would I know. EVERYMAN Of all my works I must show How I have lived and my days spent; 340 Also of ill deeds that I have used In my time, sith life was me lent, And of all virtues that I have refused. Therefore, I pray you, go thither with me To help to make mine account, for saint charity. COUSIN 345 What, to go thither? Is that the matter? Nay, Everyman, 1 had liefer fast bread and water All this five year and more! EVERYMAN Alas, that ever I was bore! For now shall I never be merry , 350 If that you forsake me. KINDRED Ah, sir, what? Ye be a merry man! Take good heart to you, and make no moan. But one thing I warn you, by Saint Anne: As for me, ye shall go alone. EVERYMAN 355 My Cousin, will you not with me go? COUSIN No, by our Lady! I have the cramp in my toe. Trust not to me, for, so God me speed, I will deceive you in your most need. KINDRED It availeth not us to tice. 360 Ye shall have my maid with all my heart; She loveth to go to feasts, there to be nice, And to dance, and abroad to start. I will give her leave to help you in that journey, If that you and she may agree. KDOKOLI Dík, příbuzní a druzi milí, svěřím vám hoře, co mě obtížily. Dostal jsem příkaz od doručitele, 330 jenž je ministrem výsostného krále: Kázal, ať na cestu se vypravím, -z ní, dobře vím, žel už se nevrátím -a složit jemu přesné zúčtování. Mám nepřítele, který chce mi bránit, 335 a ten na mě číhá všude. PŘÍBUZENSTVO Jaké to účty skládat budeš? To rád bych znal. KDOKOLI Ze všech skutků, co jsem vykonal, říct, jak strávil jsem dny ajakjsem žil; 340 i jakých hříchů zlých jsem užíval v životě, když propůjčen mi byl, a o ctnostech, které jsem odmítal. Pojďte prosím na to putování a pomozte mi s účty, pro slitování. SVAK 345 S tebou tam jít? O to ti jde? Ne, Kdokoli, spíš o chlebu a o vodě bych se pět let a víc postil. KDOKOLI Ó žel, že jsem se kdy zrodil! Nepoznám už radosti, 350 jestliže mě opustíš. PŘÍBUZENSTVO Ty se ale umíš radovat! Dodej si kuráž, odolej bědám. Při svaté Anně, to tě musím varovat: jde-Ii o mě, půjdeš sám. KDOKOLI 355 Můj Svaku, a ty se mnou nepůjdeš? SVAK Při naší Paní, ne! Mám v patě křeč. Při Bohu, nespoléhej na mě, radím, v největší nouzi já tebe zradím. PŘÍBUZENSTVO Není to k ničemu nás pokoušet. 360 Služku li mohu z celého srdce dát: moc ráda chodí slavit, dovádět, tancovat a venku flámovat. Dovolímjí jít s tebou na tu pouť, budete-li se moct dohodnout. EVERYMAN 365 Now show me the very effect of your mind; Will you go with me or abide behind? KINDRED Abide behind? Yea, that will I, and I may. Therefore farewell till another day! [Exit KINDRED] EVERYMAN How should I be merry or glad? 370 For fair promises men to me make, But when I have most need they me forsake. I am deceived; that maketh me sad. COUSIN Cousin Everyman, farewell now! For, verily, I will not go with you. 375 Also of mine own an unready reckoning I have to account; therefore I make tarrying. Now God keep thee, for now I go. [Exit COUSIN] EVERYMAN Ah, Jesus, is all come hereto? Lo, fair words maketh fools lain. 380 They promise and nothing will do, certain. My kinsmen promised me faithfully For to abide with me steadfastly, And now fast away do they flee; Even so Fellowship promised me. 385 What friend were best me of to provide? I lose my time here longer to abide. Yet in my mind a thing there is! All my life I have loved riches; If that my Good now help me might, 390 He would make my heart full light. I will speak to him in this distress - Where art thou, my Goods and richesse? GOODS Who calleth me? Everyman? What! hast thou haste? I lie here in corners, trussed and piled so high, 395 And in chests I am locked so fast, Also sacked in bags—thou mayst see with thine eye I cannot stir—in packs low I lie. What would ye have? Lightly me say. EVERYMAN Come hither, Good, in all the haste thou may, 400 For of counsel I must desire thee. [GOODS goes forward 88 Viz čelíikovský, op. cit. KDOKOLI Dík, příbuzní a druzi milí, svěřím vám hoře, co mě obtížily. Dostal jsem příkaz od doručitele, 330 jenž je ministrem výsostného krále: Kázal, ať na cestu se vypravím, -z ní, dobře vím, žel už se nevrátím -a složit jemu přesné zúčtování. Mám nepřítele, který chce mi bránit, 335 a ten na mě číhá všude. PŘÍBUZENSTVO Jaké to účty skládat budeš? To rád bych znal. KDOKOLI Ze všech skutků, co jsem vykonal, říct, jak strávil jsem dny a jak jsem žil; 340 i jakých hříchů zlých jsem užíval v životě, když propůjčen mi byl, a o ctnostech, které jsem odmítal. Pojďte prosím na to putování a pomozte mi s účty, pro slitování. SVAK 345 S tebou tam jít? O to ti jde? Ne, Kdokoli, spíš o chlebu a o vodě bych se pět let a víc postil. KDOKOLI Ó žel, že jsem se kdy zrodil! Nepoznám už radosti, 350 jestliže mě opustíš. PŘÍBUZENSTVO Ty se ale umíš radovat! Dodej si kuráž, odolej bědám. Při svaté Anně, to tě musím varovat: jde-li o mě, půjdeš sám. KDOKOLI 355 Můj Svaku, a ty se mnou nepůjdeš? SVAK Při naší Paní, ne! Mám v patě křeč. Při Bohu, nespoléhej na mě, radím, v největší nouzi já tebe zradím. PŘÍBUZENSTVO Není to k ničemu nás pokoušet. 360 Služku ti mohu z celého srdce dát: moc ráda chodí slavit, dovádět, tancovat a venku flámovat. Dovolím jí jít s tebou na tu pouť, budete-li se moct dohodnout. EVERYMAN 365 Now show me the very effect of your mind; Will you go with me or abide behind? KINDRED Abide behind? Yea, that will I, and I may. Therefore farewell till another day! [Exit KINDRED] EVERYMAN How should I be merry or glad? 370 For fair promises men to me make, But when I have most need they me forsake. I am deceived; that maketh me sad. COUSIN Cousin Everyman, farewell now! For, verily, I will not go with you. 375 Also of mine own an unready reckoning I have to account; therefore I make tarrying. Now God keep thee, for now I go. [Exit COUSIN] EVERYMAN Ah, Jesus, is all come hereto? Lo, fair words maketh fools fain. 380 They promise and nothing will do, certain. My kinsmen promised me faithfully For to abide with me steadfastly, And now fast away do they flee; Even so* Fellowship promised me. 385 What friend were best me of to provide? I lose my time here longer to abide. Yet in my mind a thing there is! All my life I have loved riches; If that my Good now help me might, 390 He would make my heart full light. I will speak to him in this distress - Where art thou, my Goods and richesse? GOODS Who calleth me? Everyman? What! hast thou haste? I lie here in corners, trussed and piled so high, 395 And in chests I am locked so fast, Also sacked in bags—thou mayst see with thine eye I cannot stir—in packs low I lie. What would ye have? Lightly me say. EVERYMAN Come hither, Good, in all the haste thou may, 400 For of counsel I must desire thee. [GOODS goes forward] KDOKOLI 365 Řekni zpříma, co na mysli máš, půjdeš se mnou, nebo setrváš? PŘÍBUZENSTVO Setrvat? Ano, mám-li na vybranou! A proto sbohem, jindy na shledanou. [Odejde PŘÍBUZENSTVO] KDOKOLI Jak bych se moli radovati? 370 Když mi lidé krásné naslibují, leč když jsem v nouzi, tak mě opouštějí. Jsem podveden a to mě rmoutí. SVAK Svaku Kdokoli, sbohem buď! Já nepůjdu s tebou na tu pouť. 375 Já sám mám nehotové zúčtování. Musím je srovnat a to mi v cestě brání. Bůh tě ochraňuj, já jdu. [Odejde SVAK] KDOKOLI ó, Kriste, je to tak opravdu? V krásných slovech blázni si libují.* 380 Ti nesplní, co nenaslibují. Mí Příbuzní mi slibovali věrně, že setrvají při mně pevně, a teď chvatem prchají; a totéž slíbilo Přátelství. 385 Koho si mám vybrat za přítele? Ztrácím čas, když prodlévám tu déle. Ted napadla mě jiná možnost: Když celý život miloval jsem hojnost, mé Jmění mohlo my mně pomoci, 390 ulehčilo by se mi na srdci. Promluvím s ním o svém neštěstí. - Kde jsi, mé Jmění a má hojnosti? JMĚNl Kdo mě volá? Kdokoli? Co! Pospícháš? Ležím tu v koutech, do výšky nakupené 395 a v truhlách jsem pevně uzamčené i v pytlích zabalené, sám uhlídáš, že nemohu se hnout - jsem v haldách svalené. Co bys rád? Máš prosbu? Řekni mně ji. KDOKOLI Pojď sem, mé Jmění, pojď co nejrychleji, 400 musím tě o radu poprosit. [Vstup JMĚNÍ vpřed] Viz čelakovský, op. cit. GOODS Sir, and ye in the world have sorrow or adversity, That can I help yon to remedy shortly. EVERYMAN It is another disease that grieveth me; In this world it is not, I tell, thee so. 405 I am sent for, another way to go, To give a strait count general Before the highest Jupiter of all. And all my life [ have had joy and pleasure in thee; Therefore, I pray thee, go with me; 410 For, peradventure, thou mayst before God almighty My reckoning help to clean and purify; For it is said ever among That 'Money maketh all right that is wrong'. GOODS Nay, Everyman, I sing another song. 415 1 follow no man in such voyages; For, and I went with thee, Thou shouldest fare much the worse for me; For, because on me thou did set thy mind, Thy reckoning I have made blotted and blind, 420 That thine account thy cannot make truly; And that hast thou for the love of me. EVERYMAN That would grieve me full sore, When 1 should come to that fearful answer. Up, let us go thither together! GOODS 425 Nay, not so! I am too brittle; I may not endure. I will follow no man one foot, be ye sure. EVERYMAN Alas, 1 have thee loved and had great pleasure All my life-days on good and treasure. GOODS That is to thy damnation, without leasing, 430 For my love is contrary to the love everlasting. But, if thou had me loved moderately during, As to the poor give part of me, The shouldest thou not in this dolour be, Nor in this great sorrow and care. EVERYMAN 435 Lo, now was I deceived ere I was ware, And all I may wite my spending of time. GOODS What, what weenest thou that I am thine? JMĚNl Pane, kdybys měl na světě strádat nebo truchlit, v tom ti mohu k nápravě posloužit. KDOKOLI Něco jiného mě tíží. Musím říct, že to není z tohoto světa, abych nelhal. 405 Poslali pro mě, abych odcestoval . a prokázal se účtem celkovým 1 před Jupiterem, vládcem nejvyšším. Celý život jsem se těšil a kochal tebou, a pi"Oto tě prosím, pojď se mnou; 410 snad před všemocným Bohem budeš moci jednou mé účtování pročistit, vytříbit; vždyť se říká, co svět světem stojí, že "peníze všechno špatné zhojí". JMĚNÍ Ne, Kdokoli, já si zpívám svoji. . 415 Na takové cesty s nikým nechodím. Kdybych tě doprovodil, kvůli mně mnohem hůř bys pochodil; že na mě jsi svou mysl upínal, tak jsem ti účty zamžil, umazal, 420 a teď čistý součet sepsat nemůžeš, - a to je proto, že mě miluješ. KDOKOLI Musel bych se žalem rozbolet, kdybych dostal tak hrůznou odpověď. Vstaň, jdeme tam spolu, hned teď. JMĚNl 425 Ne, to ne! Jsem křehký, bezpečné to není, Nepůjdu s nikým krok - to se sotva změní. KDOKOLI Ach, miloval jsem tě, měl potěšení, co živ jsem byl, v bohatství a jmění. JMĚNl Tím spěješ k zatracení, nelžu, bezpečně, 430 má láskaje opakem lásky věčné. Kdybys mě miloval střídmě, průběžně, dával ze mne chudým díl, pak by tě takový strach nesoužil, ani tak velká nouze a ten žal. KDOKOLI 435 O, byl jsem zrazen dřív, než jsem to poznal. Může za to, že jsem mrhal čas svůj. JMĚNÍ Co, tys myslel, že jsem tvůj? EVERYMAN I had wend so. GOODS Nay, Everyman, I say no. 440 As for a while I was lent thee; A season thou hast had me in prosperity. My condition is man's soul to kill; If I save one, a thousand I do spill. Weenest thou that I will follow thee? 445 Nay, fro this world not, verily. EVERYMAN I had wend otherwise. GOODS Therefore to thy soul Good is a thief, For when thou art dead, this is my guise: Another to deceive in the same wise 450 As I have done thee, and all to his soul's reprefe. EVERYMAN 0 false Good, cursed thou be, Thou traitor to God, thou hast deceived me And caught me in thy snare! GOODS Marry, thou brought thyself in care, 455 Whereof I am glad. 1 must needs laugh; 1 cannot be sad. EVERYMAN Ah, Good, thou hast had long my heartly love! I gave thee that which should be the Lord's above. But wilt thou not go with me indeed? 460 I pray thee truth to say. GOODS No, so God me speed! Therefore farewell, and have good day! {Exit GOODS] EVERYMAN O, to whom shall 1 make my moan For to go with me in that heavy journey? 465 First Fellowship said he would with me gone; His words were very pleasant and gay, But afterwards he left me alone. Then spake I to my kinsmen, all in despair, And also they gave me words fair; 470 They lacked no fair speaking, But all forsake me in the ending. Then went I to my Goods, that I loved best, In hope to have comfort, but there had I least; For my Goods sharply did me tell 90 JMĚNÍ Pane, kdybys měl na světě strádat nebo truchlit, v tom ti mohu k nápravě posloužit. KDOKOLI Něco jiného mě tíží. Musím říct, že to není z tohoto světa, abych nelhal. 405 Poslali pro mě, abych odcestoval a prokázal se účtem celkovým před Jupiterem, vládcem nejvyšším. Celý život jsem se těšil a kochal tebou, a proto tě prosím, pojď se mnou; 410 snad před všemocným Bohem budeš moci jednou mé účtování pročistit, vytříbit; vždyť se říká, co svět světem stojí, že "peníze všechno špatné zhojí". JMĚNl Ne, Kdokoli, já si zpívám svoji. 415 Na takové cesty s nikým nechodím. Kdybych tě doprovodil, kvůli mně mnohem hůř bys pochodil; že na mě jsi svou mysl upínal, tak jsem ti účty zamžil, umazal, 420 a teď čistý součet sepsat nemůžeš, - a to je proto, že mě miluješ. KDOKOLI Musel bych se žalem rozbolet, kdybych dostal tak hrůznou odpověď. Vstaň, jdeme tam spolu, hned teď. JMĚNl 425 Ne, to ne! Jsem křehký, bezpečné to není. Nepůjdu s nikým krok - to se sotva změní. KDOKOLI Ach, miloval jsem tě, měl potěšení, co živ jsem byl, v bohatství a jmění. JMĚNÍ Tím spěješ k zatracení, nelžu, bezpečně, 430 má láskaje opakem lásky věčné. Kdybys mě miloval střídmě, průběžně, dával ze mne chudým díl, pak by tě takový strach nesoužil, ani tak velká nouze a ten žal. KDOKOLI 435 Ó, byl jsem zrazen dřív, než jsem to poznal. Může za to, že jsem mrhal čas svůj. JMĚNl Co, tys myslel, že jsem tvůj? EVERYMAN I had wend so. GOODS Nay, Everyman, (say no. 440 As for a while I was lent thee; A season thou hast had me in prosperity. My condition is man's soul to kill; If I save one, a thousand I do spill. Weenest thou that I will follow thee? 445 Nay, fro this world not, verily. EVERYMAN I had wend otherwise. GOODS Therefore to thy sduI Good is a thief, For when thou art dead, this is my guise: Another to deceive in the same wise 450 As I have done thee, and all to his soul's reprefe. :■ EVERYMAN 0 false Good, cursed thou be, Thou traitor to God, thou hast deceived me And caught me in thy snare! GOODS Marry, thou brought thyself in care, 455 Whereof I am glad. 1 must needs laugh; I cannot be sad. EVERYMAN Ah, Good, thou hast had long my heartly love! I gave thee that which should be the Lord's above. But wilt thou not go with me indeed? 460 I pray thee truth to say. GOODS No, so God me speed! Therefore farewell, and have good day! [Exit GOODS] EVERYMAN O, to whom shall I make my moan For to go with me in that heavy journey? 465 First Fellowship said he would with me gone; His words were very pleasant and gay, But afterwards he left me alone. Then spake I to my kinsmen, all in despair, And also they gave me words fair; 470 They lacked no fair speaking, But all forsake me in the ending. Then went I to my Goods, that I loved best, In hope to have comfort, but there had I least; For my Goods sharply did me tell KDOKOLI Myslel jsem, že to tak je. JMĚNl Ne, Kdokoli, vůbec ne. 440 Jen na chvíli mě můžeš mít, na čas, kdy jsi se mnou měl blahobyt. V povaze mám mařit duše lidí; spasím-li jednu, na tisíce zhyzdím. Ty si myslíš, že tam půjdu s tebou? 445 Ne, ze světa ne, samosebou. KDOKOLI Představoval jsem si to jinak. JMĚNl Jmění je tvé duše zloděj. Až budeš mrtev, toto je můj zvyčej: dalšího podvedu právě tak 450 jako tebe, jen abych mu duši hanou oděl. KDOKOLI Falešné Jmění, buď prokleto, ty zrádce Boha, tys mě podvedlo a chytilo na návnadu! JMĚNÍ No né, nějak jsi přišel o náladu, 455 a to jsem rád. Musím se smát, nemám proč naříkat. KDOKOLI Ach, Jmění, vroucně jsem tě miloval! A to, co měl jsem Pánu, tobě jsem dal! Vskutku se mnou nepůjdeš? 460 Řekni pravdu, žádnou lež. JMĚNÍ Kéž je Bůh při mně, kdež! Tak tedy sbohem, buď pozdraven. [Odejde JMĚNÍ] KDOKOLI Ó, komu bych se se svým hořem svěřil, aby na tu trudnou pouť se mnou šel? 465 Nejdřív slibům Přátelství jsem věřil, lahodným slovům, která pro mě mělo, - odešlo záhy, nikdo se mnou nezbyl. Pak zoufalý jsem mluvil s příbuznými, i ti mě těšili slovy krásnými; 470 těm krásné řeči nescházely - nakonec mě však stejně opustili. Šel jsem ke Jmění, co rád jsem měl nejvíc, s nadějí útěchy - nedostal nic, neboť mi mé Jmění zostra řeklo, 475 That he bringeth many into hell. Then of myself I was ashamed; And so I am worthy to be blamed. Thus may I well myself hate. Of whom shall I now counsel take? 480 1 think that I shall never speed Till that I go to my Good Deed. But, alas, she is so weak That she can neither go nor speak. Yet will I venture on her now. 485 My Good Deeds, where be you? GOOD DEEDS Here I lie; cold in the ground Thy sins hath me sore bound, That I cannot stir. EVERYMAN 0 Good Deeds, I stand in fear. 490 I must you pray of counsel, For help now should come right well. GOOD DEEDS Everyman, I have understanding That ye be summoned account to make Before Messias, of Jerusalem King. 495 And you do by me, that journey with you will I take. EVERYMAN Therefore I come to you, my moan to make; 1 pray you that ye will go with me. GOOD DEEDS I would full fain, but I cannot stand, verily. EVERYMAN Why, is there anything on you fall? GOOD DEEDS 500 Yea, sir, I may thank you of all. If ye had perfectly cheered me, Your book of count full ready had be. Look, the books of your works and deeds eke, As how they lie under the feet, 505 To your soul's heaviness! EVERYMAN Our Lord Jesus help me, For one letter here I cannot see! GOOD DEEDS Here is a blind reckoning in time of distress! EVERYMAN Good Deeds, I pray you help me in this need, 510 Or else I am forever damned, indeed; Therefore help me to make reckoning 475 že mnohé lidi přivodívá v peklo. Potom sám za sebe jsem se hanbil, a zasloužím, bych trestán byl: a mám se proč v nenávisti mít. Kdo mi teď může poradit? 480 Myslím, že na tom dobře nebudu, dokud za Dobrými Skutky nepůjdu. Ale želbohu, tak ochably, že by jít ani mluvit nezvládly. Hned se ukáže, na čem jsem. 485 Mé Dobré Skutky, kdepak jste? DOBRÉ SKUTKY Zde ležím; zimou se třesu v zemi, z tvých hříchů úzko je mi, že hnout se nemohu. KDOKOLI Ó, mé Skutky, mám velkou obavu 490 musím tě o radu požádat, tvá pomoc by se sešla akorát. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, známo je mně, žes byl svolán složit zúčtování Mesiáäi, králi v Jeruzalémě. 495 Když dáš na mě, vydám se s tebou na to putování. KDOKOLI Proto přicházím k tobě s bědováním. Prosím tě, abys se mnou Sel. DOBRÉ SKUTKY To bych rád, leč neslouží mi nohy, žel. KDOKOLI Jak, přihodilo se ti něco, přisám? DOBRÉ SKUTKY 500 Ano, pane, hlavně díky vám: kdybyste mě byl řádně povzbouzel, už knihu účtů hotovou jste měl. Hleď, kniha tvých činů i skutků, jak leží pod nohama v prachu 505 pod tíhou tvé duše. KDOKOLI Stůj při mně, pane Ježíši, jediné písmeno tu nevidím! DOBRÉ SKUTKY Zastřené jsou účty v čase trýzní! KDOKOLI Mé Dobré Skutky, bud mi v nouzi pomočen, 510 sic navěky jsem jistě zatracen. Pomoz mi vykázat se účtem svým Before the Redeemer of all thing, That King is, and was, and ever shall. GOOD DEEDS Everyman, I am sorry of your fall, 515 And fain would 1 help you, and I were able. EVERYMAN Good Deeds, your counsel 1 pray you give me. GOOD DEEDS That shall I do verily: Though that on my feet I may not go, I have a sister that shall with you also, 520 Called Knowledge, which shall with you abide, To help you to make that dreadful reckoning. [Enter KNOWLEDGE] KNOWLEDGE Everyman, 1 will go with thee, and be thy guide, In thy most need to go by thy side. EVERYMAN In good condition I am now in every thing, 525 And am wholly content with this good thing, Thanked be God my creator! GOOD DEEDS And when she hath brought you there Where thou shall heal thee of thy smart, Then go you with your reckoning and your Good Deeds 530 For to make you joyful at heart Before the blessed Trinity. EVERYMAN My Good Deeds, gramercy! I am well content, certainly, With your words sweet. KNOWLEDGE 535 Now go we together lovingly To Confession, that cleansing river. EVERYMAN For joy I weep! I would we were there! But, I pray you, give me cognition Where dwelleth that holy man, Confession. KNOWLEDGE 540 In the House of Salvation - Wc shall find him in that place, That shall us comfort, by God's grace. Lo, this is Confession. Kneel down and ask mercy, For he is in good conceit with God Almighty. EVERYMAN 545 O glorious fountain, that all uncleanness doth clarify, Wash fro me the spots of vice unclean, 92 475 že mnohé lidi přivodívá v peklo. Potom sám za sebe jsem se hanbil, a zasloužím, bych trestán byl: a mám se proč v nenávisti mít. Kdo mi teď může poradit? 480 Myslím, že na tom dobře nebudu, dokud za Dobrými Skutky nepůjdu. Ale želbohu, tak ochably, že by jít ani mluvit nezvládly. Hned se ukáže, na čem jsem. 485 Mé Dobré Skutky, kdepak jste? DOBRÉ SKUTKY Zde ležím; zimou se třesu v zemi, z tvých hříchů úzko je mi, že hnout se nemohu. KDOKOLI Ó, mé Skutky, mám velkou obavu 490 musím tě o radu požádat, tvá pomoc by se sešla akorát. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, známo je mně, žes byl svolán složit zúčtování Mesiáši, králi v Jeruzalémě. 495 Když dáš na mě, vydám se s tebou na to putování. KDOKOLI Proto přicházím k tobě s bědováním. Prosím tě, abys se mnou šel. DOBRÉ SKUTKY To bych rád, leč neslouží mi nohy, žel. KDOKOLI Jak, přihodilo se ti něco, přisám? DOBRÉ SKUTKY 500 Ano, pane, hlavně díky vám: kdybyste mě byl řádně povzbouzel, už knihu účtů notovou jste měl. Híeď, kniha tvých činů i skutků, jak leží pod nohama v prachu 505 pod tíhou tvé duše. KDOKOLI Stůj při mně, pane Ježíši, jediné písmeno tu nevidím! DOBRÉ SKUTKY Zastřené jsou účty v čase trýzní! KDOKOLI Mé Dobré Skutky, bud mi v nouzi pomočen, 510 sic navěky jsem jistě zatracen. Pomoz mi vykázat se účtem svým Before the Redeemer of all thing, That King is, and was, and ever shall. GOOD DEEDS Everyman, I am sorry of your fall, 515 And fain would I help you, and I were able. EVERYMAN Good Deeds, your counsel I pray you give me. GOOD DEEDS That shall I do verily: Though that on my feet I may not go, I have a sister that shall with you also, 520 Called Knowledge, which shall with you abide, To help you to make that dreadful reckoning. [Enter KNOWLEDGE] KNOWLEDGE Everyman, I will go with thee, and be thy guide, In thy most need to go by thy side. EVERYMAN In good condition I am now in every thing, 525 And am wholly content with this good thing, Thanked be God my creator! GOOD DEEDS And when she hath brought you there Where thou shalt heal thee of thy smart, Then go you with your reckoning and your Good Deeds together, 530 For to make you joyful at heart Before the blessed Trinity. EVERYMAN My Good Deeds, gramercy! I am well content, certainly, With your words sweet. KNOWLEDGE 535 Now go we together lovingly To Confession, that cleansing river. EVERYMAN For joy I weep! 1 would we were there! But, I pray you, give me cognition Where dwelleth that holy man, Confession. KNOWLEDGE 540 In the House of Salvation - We shall find him in that place, That shall us comfort, by God's grace. Lo, this is Confession. Kneel down and ask mercy, For he is in good conceit with God Almighty. EVERYMAN 545 O glorious fountain, that all uncleanness doth clarify, Wash fro me the spots of vice unclean, před Spasitelem všeobecným, jenž Králem je a byl a bude věčně. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, tvého pádu líto je mně 515 a pomohu ti rád, když budu moci. KDOKOLI Dobré Skutky, prosím tě o radu. DOBRÉ SKUTKY Tu dám ti, opravdu, ačkoli mě nohy neunesou, mám sestru, která také půjde s tebou -520 je to Poznání; s tebou zůstanem. A pomůžem s tím hrůzným zúčtováním. [Vstup POZNÁNÍ] POZNÁNÍ Kdokoli, jdu s tebou, budu ti průvodcem, v nejzazší nouzi po boku ti jsem. KDOKOLI Teď dobře stojí si mé záležitosti 525 a spokojený jsem skrz tyto zvěsti - za to ti díky, Hospodine! DOBRÉ SKUTKY Až Poznání tě dovede, tam, kde zhojí se vše bolestné, pak jdi s účty a Dobrými Skutky společně 530 své srdce učinit radostné před svatou Trojici. KDOKOLI Mé Dobré Skutky, díky! Jsem navýsost spokojený s tvými slovy. POZNÁNÍ Spolu v lásce půjdeme my 535 k očistné řece, ke Zpovědi. KDOKOLI Radostí pláču; kéž bychom tam byli! Dej mi, prosím, odpověď, kde přebývá ten světec Zpověď? POZNÁNÍ 540 V Domě Spásy, spatříš hned ~ najdeme ho na tom místě a Boží milost utěší nás jistě. Hle, to je Zpověď. Poklekni a pros o milost, má u Boha Všemohoucího vážnost. KDOKOLI 545 Blažená studno, jež smýváš všechnu nepravost, smyj ze mne špínu skutků nerestných, 93 Thai on me no sin may be seen. I come with Knowledge for my redemption, Redempt with heart and full contrition, 550 For I am commanded a pilgrimage to take, And great accounts before God-to make. Now I pray you, Shrift, mother of salvation, Help my Good Deeds, for my piteous exclamation! CONFESSION I know your sorrow well, Everyman. 555 Because with Knowledge ye come to me* I will you comfort as well as I can, And a precious jewel I will give thee, Called penance, voider of adversity. Therewith shall your body chastised be, 560 With abstinence and perseverance in God's service. Here shall you receive that scourge of me, Which is penance strong that ye must endure, To remember thy Saviour was scourged for thee With sharp scourges, and suffered it patiently; 565 So must thou, ere thou scape that painful pilgrimage. Knowledge, keep him in this voyage, And by that time Good Deeds will be with thee. But in any wise be sicker of mercy, For your time draweth fast. And ye will saved be, 570 Ask God mercy, and he will grant truly. . When with the scourge of penance man doth him bind, The oil of forgiveness then shall he find. . EVERYMAN Thanked be God for his gracious work, For now 1 will my penance begin. 575 This hath rejoiced and lighted my heart, Though the knots be painful and hard within. KNOWLEDGE Everyman, look your penance that ye fulfil, What pain that ever it to you be, And Knowledge shall give you counsel at will 580 How your account ye shall make clearly. EVERYMAN O eternal God, O heavenly figure, O way of righteousness, O goodly vision - Which descended down in a virgin pure Because he would every man redeem, 585 Which Adam forfeited by his disobedience - O blessed godhead, elect and high divine, Forgive my grievous offence! Here I cry thee mercy in this presence. O ghostly treasure, O ransomer and redeemer, ať neposkvrňuje mě hřích. S Poznáním za svou spásou přicházím, v lítosti oddán srdcem svým. 550 Kázáno mi bylo poutí projít a před Bohem své velké účty složit. Prosím, tě, Rozhřešení, máti spasení, pomoz mým Dobrým Skutkům, neoslyš mé truchlení. ZPOVĚĎ Tvou strast, Kdokoli, dobře znám, 555 jelikož s Poznáním ke mně přistupuješ a jak jen mohu útěchu ti dám a převzácný šperk ode mne dostaneš, zvaný pokání, zbavltel protivenství. Tím tělo tvé se očistí, 560 odříkáním a oddaností v službě Boží. Tuto obdržíš důtky ode mne a pokání tak kruté musíš snést. Pomni, že Spasitel byl mrskán pro tebe důtkami ostrými, a trpěl oddaně. 565 To musíš též, než unikneš té bolné pouti. Ty, Poznání, hleď ho provázeti, pak Dobré Skutky se k vám přidají. Na každý pád si buď jist milostí, neb čas se ti krátí. Chceš-li spasení, 570 pros Boha o milost, a on ji udělí. Když důtkám pokání se člověk vzdá oddaně, oleje odpuštění se mu dostane. KDOKOLI Dík Bohu za to milosrdenství! Teď se oddám plně pokání. 575 To mě těší a srdci se ulehčilo, byť uzlíky mě krutě poraní. POZNÁNÍ Kdokoli, hled pokání dovršit, ať je to pro tě jakákoli bolest, a Poznání může ti, když třeba, poradit, 580 jak zúčtování čistě provést. . KDOKOLI ó, věčný Bože, božský obraze, spravedlnosti cesto, blahá vidino, jenž v panně čisté sešels na zem, abys kohokoli z lidí spasil, 585 čehož Adam pozbyl z neposlušnosti. - Ó, blažené božství, vyvolený Bože, odpusť mé nepřístojnosti! O milost volám v této společnosti. Poklade ducha, spásný vykupiteli, 590 Of all the world hope and conduiter, Mirror of joy, foundator of mercy, Which enlumineth heaven and earth thereby, Hear my clamorous complaint, though it late be; Receive my prayers, unworthy in this heavy life. /of thy benignity.* 595 Though I be a sinner most abominable, Yet let my name be written in Moses' table! 0 Mary, pray to the maker of all thing, Me for to help at my ending, And save me fro the power of my enemy, 600 For Death assaileth me strongly; And Lady, that 1 may, by mean of thy prayer, Of your son's glory to be partner, By the means of his passion, I it crave. 1 beseech you help my soul to save. 605 Knowledge, give me the scourge of penance; My flesh therewith shall have acquittance. I will now begin, if God give me grace. KNOWLEDGE Everyman, God give you time and space! Thus I bequeath you in the hands of our Saviour. 610 Now may you make your reckoning sure. EVERYMAN In the name of the Holy Trinity, My body sore punished shall be. Take this, body, for the sin of the flesh! . Also, thou delightest to go gay and fresh, 615 And in the way of damnation thou did me bring; Therefore suffer now strokes of punishing. Now of penance I will wade the water clear, To save me from purgatory, that sharp fire. GOOD DEEDS I thank God! now I can walk and go, 620 And am delivered of my sickness and woe; Therefore with Everyman I will go, and not spare. His good works I will help him to declare. KNOWLEDGE Now, Everyman, be merry and glad! Your Good Deeds cometh; now ye may not be sad. 625 Now is your Good Deeds whole and sound, Going upright upon the ground. EVERYMAN My heart is light, and shall be evermore! Now will I smite faster than 1 did before. GOOD DEEDS Everyman, pilgrim, my special friend, 94 Lesterovo a Cowleyho vydání se v tomto verši liší. ige: bind, ať neposkvrňuje mě hřích, S Poznáním za svou spásou přicházím, v lítosti oddán srdcem svým. 550 Kázáno mi bylo poutí projít a před Bohem své velké účty složit. Prosím tě, Rozhřešení, máti spasení, pomoz mým Dobrým Skutkům, neoslyš mé truchlení. ZPOVÉĎ Tvou strast, Kdokoli, dobře znám, 555 jelikož s Poznáním ke mně přistupuješ a jak jen mohu útěchu ti dám a převzácný šperk ode mne dostaneš, zvaný pokání, zbavitel protivenství. Tím tělo tvé se očistí, 560 odříkáním a oddaností v službě Boží. Tuto obdržíš důtky ode mne a pokání tak kruté musíš snést. Pomni, že Spasitel byl mrskán pro tebe důtkami ostrými, a trpěl oddaně. 565 To musíš též, než unikneš té bolné pouti. Ty, Poznání, hled ho provázeti, pak Dobré Skutky se k vám přidají. Na každý pád si buď jist milostí, neb čas se ti krátí. Chceš-li spasení, . 570 pros Boha o milost, a on ji udělí. Když důtkám pokání se člověk vzdá oddaně, oleje odpuštění se mu dostane. KDOKOLI Dík Bohu za to milosrdenství! Teď se oddám plně pokání. 575 To mě těší a srdci se ulehčilo, byť uzlíky mě krutě poraní. POZNÁNÍ Kdokoli, hleď pokání dovršit, ať je to pro tě jakákoli bolest, a Poznání může ti, když třeba, poradit, 580 jak zúčtování čistě provést. KDOKOLI Ó, věčný Bože, božský obraze, spravedlnosti cesto, blahá vidino, jenž v panně čisté sešels na zem, abys kohokoli z lidí spasil, 585 čehož Adam pozbyl z neposlušnosti. - Ó, blažené božství, vyvolený Bože, odpusť mé nepřístojnosti! O milost volám v této společnosti. Poklade ducha, spásný vykupiteli, 590 Of all the world hope and conduiter, Mirror of joy, foundator of mercy, Which enlumineth heaven and earth thereby, Hear my clamorous complaint, though it late be; Receive my prayers, unworthy in this heavy life. / of thy benignity.* 595 Though I be a sinner most abominable, Yet let my name be written in Moses' table! 0 Mary, pray to the maker of all thing, Me for to help al my ending, And save me fro the power of my enemy, 600 For Death assaileth me strongly; And Lady, that I may, by mean of thy prayer, Of your son's glory to be partner, By the means of his passion, I it crave. 1 beseech you help my soul to save. 605 Knowledge, give me the scourge of penance; My flesh therewith shall have acquittance. I will now begin, if God give me grace. KNOWLEDGE Everyman, God give you time and space! Thus 1 bequeath you in the hands of our Saviour. 610 Now may you make your reckoning sure. EVERYMAN In the name of the Holy Trinity, My body sore punished shall be. Take this, body, for the sin of the flesh! . Also, thou delightest to go gay and fresh, 615 And in the way of damnation thou did me bring; Therefore suffer now strokes of punishing. Now of penance I will wade the water clear, To save me from purgatory, that sharp fire. GOOD DEEDS I thank God! now I can walk and go, 620 And am delivered of my sickness and woe; Therefore with Everyman I will go, and not spare. His good works I will help him to declare. KNOWLEDGE Now, Everyman, be merry and glad! Your Good Deeds cometh; now ye may not be sad. 625 Now is your Good Deeds whole and sound, Going upright upon the ground. EVERYMAN My heart is light, and shall be evermore! Now will I smite taster than I did before. GOOD DEEDS Everyman, pilgrim, my special friend, 590 světa naděje a veliteli, zrcadlo blaha, původce milosti, jenž rozzaruješ nebesa i zemi! Vyslyš naléhavý stesk, byť zpožděný! Přijmi mé modlitby, nehodné líže žití. / o tvé blahosti.* 595 Byť jsem hříšník ohavný převelice, dej, ať jméno mé je na Mojžíšově desce! Ó, Maria, oroduj u Stvořitele, ať mi v mém konci pomůže a spasí mě od moci mého nepřítele, 600 neb Smrt ke mně rychle spěje dej, Panno, ať mohu po tvé přímluvě vzít účast na tvého syna slávě po níž toužím, pro jeho utrpení. A prosím o své duše spasení. 605 Poznání, podej mi důtky pokání, ať mé tělo dojde vyrovnání. Začnu hned, dá-li Bůh tu milost: POZNÁNÍ Kdokoli, Bůh dej ti čas a možnost! Pročež do rukou Spasitele poroučím tě. 610 Ted zúčtování složit můžeš jistě. KDOKOLI Ve jménu svaté Trojice, své tělo ztrestám velice. Tohle vezmi, tělo, za své hříchy! Že potěchu máš z marnosti a pýchy, 615 a vedlo jsi mě cestou zatracení, za což trp teď rány potrestání. Teď probrodím se čirou vodou pokání, ať mě očistce, krutého ohně uchrání. DOBRÉ SKUTKY Díky Bohu, teď jsem chodit i jít schopen, 620 chorob a útrap nadobro jsem zbaven. S Kýmkoli hned bez okolků mohu jít a jeho dobré činy mohu potvrdit. POZNÁNÍ Ted, Kdokoli, bud vesel, raduj se! Tvé Dobré Skutky jdou, nic nestrachuj se. 625 Ted Skutky jsou zcela uzdraveny a zpříma kráčejí po zemi. KDOKOLI V srdci mám lehko a bude navěky! A bičovat se budu o to silněji. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, poutnice, příteli můj vzácný, Lesterovo a Cowleyho vydání se v lomto verši liší. 95 630 Blessed be thou without end. For thee is preparole the eternal glory. Ye have me made whole and sound; Therefore I will bide by thee in every stound. EVERYMAN Welcome, my Good Deeds! Now I hear thy voice, 635 I weep tor very sweetness of love. KNOWLEDGE Be no more sad, but ever rejoice!, God seeth thy living in his throne above. Put on this garment to thy behove, Which is wet with your tears, 640 Or else before God you may it miss, When ye to your journey's end come shall. EVERYMAN Gentle Knowledge, what do ye call it? KNOWLEDGE It is a garment of sorrow; Fro pain it will you borrow; 645 Contrition it is, That getelli forgiveness. It pleaseth God passing well. GOOD DEEDS Everyman, will you wear it for your heal? EVERYMAN Now blessed be Jesu, Mary's son, 650 For now have 1 on true contrition; And let us go now without tarrying. Good Deeds, have we clear our reckoning? GOOD DEEDS Yea, indeed, I have it here. EVERYMAN Then I trust we need not fear, 655 Now, friends, let us not part in twain. KNOWLEDGE Nay, Everyman, that will we not, certain. GOOD DEEDS Yet must thou lead with thee Three persons of great might. EVERYMAN Who should they be? GOOD DEEDS 660 Discretion and Strength they hight, and thy Beauty may not abide behind, KNOWLEDGE Also ye must call to mind Your Five Wits as for your counsellors. 630 provždy budiž požehnaný; pro tě je schystaná sláva věčná. Mne jsi zcela uzdravil, proto s tebou přečkám každou z chvil. KDOKOLI Vítej, mé Dobré Skutky! Když slyším tvůj hlas, 635 pláču samou lásky líbezností. POZNÁNI Už netruchli, jen plesej zas! Bůh vidí tvé žití na výsosti. Obleč ten šat, v prospěch svůj se ho zhosti, je vlhký od tvých slzí, 640 ať před Bohem ti neschází, až dojdeš na konec své pouti. KDOKOLI Milé Poznání, jak má ten šat slouti? POZNÁNI Je to plášť naříkání; od bolu tě uchrání; 645 Kajícnost to je, a odpuštění přinese, u Boha najde velké zalíbení. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, oblečeš ho pro své spasení? KDOKOLI 650 Požehnán buď Ježíš, syn Marie, teď pravou kajícnost mám na sobě. A vydejme se bez meškání. Mé Skutky, máme Čisté zúčtování? DOBRÉ SKUTKY Ano, věru, tady jsou. KDOKOLI Pak není proč jít s obavou. 655 Mí druzi, nikdy nerozejděme se! POZNÁNI Kdokoli, to nikdy nestane se. DOBRÉ SKUTKY Přesto musíš s sebou vzít tři velmi mocné osoby. KDOKOLI A kdo by to měl být? DOBRÉ SKUTKY 660 Rozum a Síla se jmenují, tvou Krásu také nelze nechat stranou. POZNÁNI Nesmíš také opomenout svých Pět Smyslů, jsou tvými rádci. GOOD DEEDS You must have them ready at all hours EVERYMAN 665 How shall I get them hither? KNOWLEDGE You must call them all together, And they will hear you incontinent. EVERYMAN My friends, come hither and be present, Discretion, Strength, my Five Wits, and Beauty [Enter DISCRETION, STRENGTH, FIVE WITS, and BEAUTY] BEAUTY 670 Here at your will we be all ready; What will ye that we should do? GOOD DEEDS That ye would with Everyman go, And help him in his pilgrimage. Advise you, will ye with him or not in that voyage? STRENGTH 675 We will bring him all thither. To his help and comfort, ye may believe me. DISCRETION So will we go with him all together. EVERYMAN Almighty God, lofed may thou be! 1 give Ihee laud that I have hither brought 680 Strength, Discretion, Beauty, and Five Wits-lack I nought - And my Good Deeds, with Knowledge clear; All be in my company at my will here. I desire no more to my business. STRENGTH And I, Strength, will by you stand in distress, 685 Though thou would in battle fight on the ground. FIVE WITS And though it were through the world round, We will not depart, for sweet ne sour. BEAUTY No more will I, unto death's hour, Whatsoever thereof befall. DISCRETION 690 Everyman, advise you first of all; Go with a good advisement and deliberation. We all give you virtuous monition That all shall be well. EVERYMAN My friends, harken what 1 will tell -695 I pray God reward yon in his heavenly sphere - 96 630 provždy budiž požehnaný; pro tě je schystaná sláva věčná. Mne jsi zcela uzdravil, proto s tebou přečkám každou z chvil. KDOKOLI Vítej, mé Dobré Skutky! Když slyším tvůj hlas, 635 pláču samou lásky líbezností. POZNÁNÍ Už netruchli, jen plesej zas! Bůh vidí tvé žití na výsosti. Obleč ten šat, v prospěch svůj se ho zhosti, je vlhký od tvých slzí, 640 ať před Bohem ti neschází, až dojdeš na konec své pouti. KDOKOLI Milé Poznání, jak má ten šat slouti? POZNÁNÍ Je to plášť naříkání; od bolu tě uchrání; 645 Kajícnost to je, a odpuštění přinese, u Boha najde velké zalíbení. DOBRÉ SKUTKY Kdokoli, oblečeš ho pro své spasení? KDOKOLI 650 Požehnán buď Ježíš, syn Marie, teď pravou kajícnost mám na sobě. A vydejme se bez meškání. Mé Skutky, máme čisté zúčtování? DOBRÉ SKUTKY Ano, věru, tady jsou. KDOKOLI Pak není proč jít s obavou. 655 Mí druzi, nikdy nerozejděme se! POZNÁNÍ Kdokoli, to nikdy nestane se. DOBRÉ SKUTKY Přesto musíš s sebou vzít tři velmi mocné osoby. KDOKOLI A kdo by to měl být? DOBRÉ SKUTKY 660 Rozum a Síla se jmenují, tvou Krásu také nelze nechat stranou. POZNÁNÍ Nesmíš také opomenout svých Pět Smyslů, jsou tvými rádci. GOOD DEEDS You must have them ready at all hours. EVERYMAN 665 How shall I get them hither? KNOWLEDGE You must call them all together, And they will hear you incontinent. EVERYMAN My friends, come hither and be present, Discretion, Strength, my Five Wits, and Beauty. [Enter DISCRETION, STRENGTH, FIVE WITS, and BEAUTY] BEAUTY 670 Here at your will we be all ready; What will ye that we should do? GOOD DEEDS That ye would with Everyman go, And help him in his pilgrimage. Advise you, will ye with him or not in that voyage? STRENGTH 675 We will bring him all thither, To his help and comfort, ye may believe me. DISCRETION So will we go with him all together. EVERYMAN Almighty God, lofed may thou be! I give thee laud that I have hither brought 680 Strength, Discretion, Beauty, and Five Wits-lack I nought - And my Good Deeds, with Knowledge clear; All be in my company at my will here. I desire no more to my business. STRENGTH And I, Strength, will by you stand in distress, 685 Though thou would in battle fight on the ground. FIVE WITS And though it were through the world round, We will not depart, for sweet ne sour. BEAUTY No more will I, unto death's hour, Whatsoever thereof befall. DISCRETION 690 Everyman, advise you first of all; Go with a good advisement and deliberation. We all give you virtuous monition That all shall be well. EVERYMAN My friends, harken what I will tell -695 I pray God reward you in his heavenly sphere - DOBRÉ SKUTKY Musí být na pozoru ve dne v noci. KDOKOLI 665 Jak je mám sem dostat? POZNÁNÍ Musíš je sem všechny svolat, a poslechnou tě okamžitě. KDOKOLI Mí přátelé, ke mně přijďte, Rozume, Sílo, Pět Smyslů a Kráso. [Vstup ROZUM, SÍLA, PĚT SMYSLŮ a KRÁSA] KRÁSA 670 Jsme tu jak přikázáno. Co máme pro tě udělat? DOBRÉ SKUTKY S Kýmkoli na cestu se dát a na ní mu pomáhat. Zvažte, chcete, nebo ne s ním putovat? SÍLA 675 Jeho tam doprovodíme, pro pomoc a pro útěchu, věřte mi. ROZUM Všichni společně tam půjdeme. KDOKOLI Všemocný Bože, bud pochválený! Velebím tě, že jsem povolal 680 Sílu, Rozum, Krásu a Pět Smyslů - nic neschází dál mé Dobré Skutky, s jasným Poznáním v mé družině jsou s odhodláním. Netřeba mi více pro sebe. SÍLA Já, Síla, budu v nouzi u tebe, 685 i kdybys měl v bitvě válčit. PĚT SMYSLŮ I kdybys měl celým světem projít, nerozejdem se pres psoty a sloty. KRÁSA Ani já, až do chvíle smrti, ať se stane cokoli. ROZUM 690 Nejprve rozvaž, Kdokoli! Vyjdi s dobrou rozvahou a uvážením, my ti dáme čestné ujištění, že vše se podaří. KDOKOLI Přátelé, slyšte, co vám říci chci: 695 Kéž vás Bůh na nebesích odmění. ✓ barken, all that be here, 1 will make my testament i before you all present. Ims half my good 1 will give with my hands twain le way of charity, with good intent, I the other half still shall remain ueth, to be returned there it ought to be. ; I do in despite of the fiend of hell, ;o quit out of his peril r after and this day. LEDGE ryman, harken what I say! lo Priesthood, I you advise, I receive of him in any wise holy sacrament and ointment together; n shortly see ye turn again hither, will all abide you here. TTS , Everyman, hie you that ye ready were. re is no emperor, king, duke, ne baron, t of God hath commission hath the least priest* in the world being. of the blessed sacraments pure and benign beareth the keys, and thereof hath the cure man's redemption—it is ever sure - ich God, for our soul's medicine, 'c us out of his heart with great pain. e in this transitory life, for thee and me, ; blessed sacraments seven there be - itism, confirmation, with priesthood good, 1 the sacraments of God's precious flesh and blood, rriagc, the holy extreme unction, and penance - :se seven be good to have in remembrance, cious sacraments of high divinity. 'MAN i would 1 receive that holy body, 3 meekly to my ghostly father 1 will go. /ITS ;ryman, thai is the best that ye can do. .1 will you to salvation bring, priesthood exceedefh all other thing, us holy scripture they do teach, J converteth man from sin heaven to reach. i hath to them more power given in to any angel that is in heaven. :h five words he may consecrate, J's body in flesh and blood to make, A slyšte, všichni prítomní: sestavím tu svoji závěť před všemi, kdo jste tu ted: půl jmění na milodary sám ještě rozdám 700 z dobré vůle jako almužny; a ta druhá půl, co ještě mám, zbývá na odkazy, tam, kam patří. Navzdory ďáblům pekelným to činím, ať se jejich nástrah zbavím 705 od nynějška navěky. POZNÁNI Kdokoli, poslyš, co ti rci! Jdi za Kněžstvem, to radím ti, a získej od něj jakkoli boží svátost pomazání; 710 pak navrať se sem nazpět bez meškání. Počkáme na tě tady prozatím. PĚT SMYSLU Kdokoli, pospěš, abys byl už hotový! Není císař, král, baron, ni vévoda, jenž má výsadu od Boha, 715 jakou má poslední kněz na zemi. Všech požehnaných svátostí, čistých a blažených, on nosí klíč, a proto péči má nad lidskou spásou - pravda odvěká - již Bůh nám přenechal co duše lék 720 ze svého srdce v krutých bolestech. Pro nás v tomto prchavém životě je sedmero svátostí na světě - křest a biřmování od kněžstva dobrého a svátosti krve a těla Božího, 725 sňatek, svaté pomazání a pokání - těch sedmi je dobré mít zapamatování, milosrdných božských svátostí. KDOKOLI Svaté tělo přijal bych s radostí; za otcem duchovním chci s pokorou se vydat. PĚT SMYSLU 730 Kdokoli, to je to nejlepší, co udělat; Bůh chce tě dovést k spasení. A nad kněžstvo vyšších lidí není. Vyučují nás Písmu Svatému a odvádějí z hříchu k nebesům; 735 Bůh v ně vložil více síly, než kterému mezi anděly. Pěti slovy může posvětit, Boží tělo a krev učinit, And handleth his maker between his hands. 740 The priest bindcih and unbindeth all bands, Both in earth and in heaven. Thou ministers of all the sacraments seven, Though we kiss thy feet, thou were worthy. Thou art surgeon that cureth sin deadly. 745 No remedy we find under God But all only priesthood. Everyman, God gave priests that dignity, And setteth them in his stead among us to be; Thus be they above angels in degree. [Exit EVERYMAN] KNOWLEDGE 750 If priests be good, it is so, surely. But when Jesu hanged on (he cross with great smart, There he gave out of his blessed heart The same sacrament, in great torment. He sold them not to us, that Lord omnipotent. 755 Therefore Saint Peter the apostle doth say That Jesu's curse hath all they Which God their Saviour do buy or sell, Or they for any money do take or tell. Sinful priests giveth the sinners example bad; 760 Their children sitlelh by other men's fires, I have heard, And some haunteth women's company With unclean life, as lusts of lechery. These be with sin made blind. FIVE WITS I trust to God no such may we find; 765 Therefore let us priesthood honour, And follow their doctrine for our souls' succour. We be their sheep, and they shepherds be, By whom we all be kept in surety. Peace! for yonder I see Everyman come, 770 Which hath made true satisfaction. GOOD DEEDS Methink it is he, indeed. [Re-enter EVERYMAN] EVERYMAN Now Jesu be your alder speed! I have received the sacrament for my redemption, And then mine extreme unction. 775 Blessed be all they that counselled me to take it! And now, friends, let us go without longer respite. I thank God that ye have tarried so long. Now set each of you on this rood your hand, And shortly follow me. Lester uvádí "at least priest". A slyšte, všichni přítomní: sestavím tu svoji závěť před všemi, kdo jste tu teď: půl jmění na milodary sám ještě rozdám 700 z dobré vůle jako almužny; a ta druhá půl, co ještě mám, zbývá na odkazy, tam, kam patří. Navzdory ďáblům pekelným to činím, ať se jejich nástrah zbavím 705 od nynějška navěky. POZNÁNÍ Kdokoli, poslyš, co ti rci! Jdi za Kněžstvem, to radím ti, a získej od něj jakkoli boží svátost pomazání; 710 pak navrať se sem nazpět bez meškání. Počkáme na tě tady prozatím. PÉT SMYSLŮ Kdokoli, pospěš, abys byl už hotový! Není císař, král, baron, ni vévoda, jenž má výsadu od Boha, 715 jakou má poslední kněz na zemi. Všech požehnaných svátostí, čistých a blažených, on nosí klíč, a proto péči má nad lidskou spásou - pravda odvěká - již Bůh nám přenechal co duše lék 720 ze svého srdce v krutých bolestech. Pro nás v tomto prchavém životě je sedmero svátostí na světě - křest a biřmování od kněžstva dobrého a svátosti krve a těla Božího, 725 sňatek, svaté pomazání a pokání - těch sedmi je dobré mít zapamatování, milosrdných božských svátostí. KDOKOLI Svaté tělo přijal bych s radostí; za otcem duchovním chci s pokorou se vydat. PĚT SMYSLŮ 730 Kdokoli, to je to nejlepší, co udělat; Bůh chce tě dovést k spasení. A nad kněžstvo vyšších lidí není. Vyučují nás Písmu Svatému a odvádějí z hříchu k nebesům; 735 Bůh v ně vložil více síly, než kterému mezi anděly. Pěti slovy může posvětit, Boží tělo a krev učinit, And handlelh his maker between his hands. 740 The priest bindeth and unbindeth all bands, Both in earth and in heaven. Thou ministers of all the sacraments seven, Though we kiss thy feet, thou were worthy. Thou art surgeon that cureth sin deadly. 745 No remedy we find under God But all only priesthood. Everyman, God gave priests that dignity, And setteth them in his stead among us to be; Thus be they above angels in degree. [Exit EVERYMAN] KNOWLEDGE 750 If priests be good, it is so, surely. But when Jesu hanged on the cross with great smart, There he gave out of his blessed heart The same sacrament, in great torment. He sold them not to us, that Lord omnipotent. 755 Therefore Saint Peter the apostle doth say That Jesu's curse hath all they Which God their Saviour do buy or sell, Or they for any money do take or tell. Sinful priests giveth (he sinners example bad; 760 Their children sitteth by other men's fires, I have heard, And some hauntelh women's company With unclean life, as lusts of lechery. These be with sin made blind. FIVE WITS I trust to God no such may we find; 765 Therefore let us priesthood honour, And follow their doctrine for our souls' succour. We be their sheep, and they shepherds be, By whom we all be kept in surety. Peace! for yonder I see Everyman come, 770 Which hath made true satisfaction. GOOD DEEDS Methink it is he, indeed. [Re-enter EVERYMAN] EVERYMAN Now Jesu be your alder speed! I have received the sacrament for my redemption, And then mine extreme unction. 775 Blessed be all they that counselled me to take it! And now, friends, let us go without longer respite. I thank God that ye have tarried so long. Now set each of you on this rood your hand, And shortly follow me. a stvořitele v rukou ukazuje. 740 Kněz vše svazuje i rozvazuje, na nebi i na zemi. Ty jsi správce svátostí sedmi! Líbali jsme ti nohy, o úctě v nás to svědčí. Jsi lékař, jenž hříchy smrtelné léčí. 745 Pod Bohem není jiné léčby než jedině od kněžství. Kdokoli, Bůh kněze úctou obdařil a mezi nás na své místo ustavil a postavil je nad anděle. [Odejde KDOKOLI] POZNÁNÍ 750 Jsou-li kněží dobří, jistě to tak je. Zato když Ježíš na kříži v bolu umíral, tu ze svého svatého srdce vydal tuto svátost v utrpeních mocných. On nám je neprodával, Pán náš všemocný. 755 Pročež svatý Petr apoštol káže, že prokletí Pána Ježíše má ten, kdož s Pánem Bohem handluje, neb za peníze svátost uděluje. Hříšní kněží hříšníkům jdou zlým příkladem; 760 své děti mají u cizích, slyšel jsem. Ajiní za nečistými ženami se honí, za smilnými choutkami, - jsou hříchy zaslepeni. PĚT SMYSLŮ Bůh dej, ať takových tu není! 765 Tak chválu kněžstvu vzdávejme a za učením jejich pro útěchu spějme. Jsme ovečky a oni pastýři a na klid našich duší dohlíží. Hleďte, tam Kdokoli přichází, 770 vykonal pravé smíření. DOBRÉ SKUTKY Je to on, zdá se mi. [Vstup KDOKOLI] KDOKOLI Ježíš Kristus s vámi se všemi! Obdržel jsem svátost požehnání a poslední pomazání. 775 Požehnáni všichni, kdo mi to poradili! A teď, přátelé, pojďme v tuto chvíli! Díky Bohu, že počkali jste. Teď každý na kříž ruku položte a pojďte za mnou vkrátce. 99 780 1 go before there 1 would be. God be our guide! STRENGTH Everyman, we will not fro you go Till ye have done this voyage long. DISCRETION I, Discretion, will bide by you also. KNOWLEDGE And though this pilgrimage be never so strong, 785 I will never part you fro. STRENGTH Everyman, I will be as sure by thee As ever I did by Judas Maccabee. EVERYMAN Alas, I am so faint I may not stand! My limbs under me doth fold. 790 Friends, let us not turn again to this land, Not for all the world's gold. For into this cave must I creep And turn to earth, and there to sleep. BEAUTY What, into this grave? Alas! EVERYMAN 795 Yea, there shall ye consume, more and less. BEAUTY And what, should I smother there? EVERYMAN Yea, by my faith, and never more appear. In this world live no more we shall, But in heaven before the highest Lord of all. BEAUTY 800 I cross out all this! Adieu, by Saint John! I take my tap in my lap, and am gone. EVERYMAN What, Beauty, whither will ye? BEAUTY Peace! I am deaf; I look not behind me, Not and thou wouldest give me all the gold in thy chest. [Exit BEAUTY] EVERYMAN 805 Alas, whereto may I trust? Beauty goeth fast away fro me. She promised with ine to live and die. STRENGTH Everyman, I will thee also forsake and deny. Thy game liketh me not at all. EVERYMAN 810 Why, then, ye will forsake me all? 780 Kam chci jít, hned vydám se. Bůh nás provázej! SILA Kdokoli, od tebe dřív nepůjdem, než vykonáš pouť předlouhou. ROZUM Já, Rozum, tobě také věrný jsem. POZNÁNI Byť strázně cesty už být hrozné nemohou, 785 my dva se nikdy nerozejdem. SlLA Kdokoli, stejně pevně při tobě jsem jak kdysi při Judovi Makabejském. KDOKOLI Ach, jsem tak mdlý, nemohu už dál, nohy podlamují se mi. 790 Druzi, zpět na svět bych se nevydal, ani za všechno zlato na zemi. Do této jámy musím dát se, v ní spát - zemi odevzdat se. KRÁSA Cože, tady do hrobu? KDOKOLI 795 Tak jest, tam všichni rozpadnem se v hnilobu. KRÁSA A co já, mám se tam udusit? KDOKOLI Ano, věru, a víc už nevyjít. Už v tomto světě nebudeme žít, na nebi před Pánem se budem veselit. KRÁSA 800 Všechno ruším! sbohem, při svatém Janu! Sukni podkasat a buďte v Pánu! KDOKOLI Co, Kráso, kam jdeš? KRÁSA Nech mě! jsem hluchá, neohfídnu se. Ne, i kdybys mi dal všechno svoje zlato z truhly! [Odejde KRÁSA] KDOKOLI 805 Ach, komu mám věřit? Krása ode mne utíká. A říkala, že bude se mnou živa, mrtva. SÍLA Kdokoli, i já tě zradím a zanechám. Tahle hra se mi nelíbí. KDOKOLI 810 Copak mě všichni opustí? Sweet Strength, tarry a little space! STRENGTH Nay, sir, by the rood of grace! I will hie me from thee fast, Though thou weep till thy heart to-brast. EVERYMAN 815 Ye would ever bide by me, ye said. STRENGTH Yea, I have you far enough conveyed. Ye be old enough, I understand, Your pilgrimage to take on hand. I repent me that I hither came. EVERYMAN 820 Strength, you to displease I am to blame; Yet promise is debt—this ye well wot. STRENGTH In faith, I care not. Thou art but a fool to complain. You spend your speech and waste your brain, 825 Go thrust thee into the ground! [Exit STRENGTH] EVERYMAN I had wend surer I should you have found. He that trusteth in his Strength She him deceiveth at the length. Both Strength and Beauty forsaketh me, 830 Yet they promised me fair and lovingly. DISCRETION Everyman, I will after Strength be gone; As for me, I will leave you alone. EVERYMAN Why, Discretion, will ye forsake me? DISCRETION Yea, in faith, I will go fro thee, 835 For when Strength goeth before 1 follow after evermore. EVERYMAN Yet, I pray thee, for the love of the Trinity, Look in my grave once piteously. DISCRETION Nay, so nigh will I not come! 840 Farewell, everychone! [Exit DISCRETION] EVERYMAN O, all thing faileth, save God alone ~ Beauty, Strength, and Discretion -For when Death bloweth his blast 100 780 Kam chci jít, hned vydám se. Bůh nás provázej! SlLA Kdokoli, od tebe dřív nepůjdem, než vykonáš pouť předlouhou. ROZUM Já, Rozum, tobě také věrný jsem, POZNÁNÍ Byť strázně cesty už být hrozné nemohou, 785 my dva se nikdy nerozejdem. SlLA Kdokoli, stejně pevně při tobě jsem jak kdysi při Judovi Makabejském. KDOKOLI Ach, jsem tak mdlý, nemohu už dál, nohy podlamují se mi. 790 Druzi, zpět na svět bych se nevydal, ani za všechno zlato na zemi. Do této jámy musím dát se, v ní spát - zemi odevzdat se. KRÁSA Cože, tady do hrobu? KDOKOLI 795 Tak jest, tam všichni rozpadnem se v hnilobu. KRÁSA A co já, mám se tam udusit? KDOKOLI Ano, věru, a víc už nevyjít. Už v tomto světě nebudeme žít, na nebi před Pánem se budem veselit. KRÁSA 800 Všechno ruším! sbohem, při svatém Janu! Sukni podkasat a buďte v Pánu! KDOKOLI Co, Kráso, kam jdeš? KRÁSA Nech mě! jsem hluchá, neohlídnu se. Ne, i kdybys mi dal všechno svoje zlato z truhly! [Odejde KRÁSA] KDOKOLI 805 Ach, komu mám věřit? Krása ode mne utíká. A Fikala, že bude se mnou živa, mrtva. SÍLA Kdokoli, i já tě zradím a zanechám. Tahle hra se mi nelíbí. KDOKOLI 810 Copak mě všichni opustí? Sweet Strength, tarry a little space! STRENGTH Nay, sir, by the rood of grace! I will hie me from thee fast, Though thou weep till thy heart to-brast. EVERYMAN 815 Ye would ever bide by me, ye said. STRENGTH Yea, I have you far enough conveyed. Ye be old enough, I understand, Your pilgrimage to take on hand. I repent me that I hither came. EVERYMAN 820 Strength, you to displease I am to blame; Yet promise is debt—this ye well wot. STRENGTH In faith, I care not. Thou art but a fool to complain. You spend your speech and waste your brain. 825 Go thrust thee into the ground! [Exit STRENGTH] EVERYMAN I had wend surer I should you have found. He that trusteth in his Strength She him deceiveth at the length. Both Strength and Beauty forsaketh me, 830 Yet they promised me fair and lovingly. DISCRETION Everyman, I will after Strength be gone; As for me, 1 will leave you alone. EVERYMAN Why, Discretion, will ye forsake me? DISCRETION Yea, in faith, I will go fro thee, 835 For when Strength goeth before ) follow after evermore. EVERYMAN Yet, I pray thee, for the love of the Trinity, Look in my grave once piteously. DISCRETION Nay, so nigh will I not come! 840 Farewell, everychone! [Exit DISCRETION] EVERYMAN O, all thing faileth, save God alone -Beauty, Strength, and Discretion -For when Death bloweth his blast Drahá Sílo, počkej ještě! SÍLA Ne, pane, při svátosti kříže! Od tebe poroučím se chvatně, i když ti žalem třeba srdce pukne. KDOKOLI 815 Ze navždy budeš se mnou, jsi říkala. SÍLA A taky dost daleko jsem tě vzala! Jsi už dost starý, to jsem pochopila, aby sis teď poradil. Lituji, že šla jsem sem. KDOKOLI 820 Sílo, tvou mrzutostí vinen jsem. I tak, slib je dluh - to víš sama! SÍLA lnu, na to nedbám. Jsi blázen, že si stěžuješ. Plýtváš slovy, hlavu zatěžuješ. 825 Do hrobu se vrhnout můžeš! [Odejde SÍLA] KDOKOLI Měl jsem za to, že pevnější budeš. Kdo na svoji Sílu spoléháte, nakonec zrady se dočkáte. Síla i Krása mě teď opustili, 830 a lákavě a mile přísahali. ROZUM Kdokoli, za Silou se dám, jde-h o mě, tebe zanechám. KDOKOLI Co, Rozume, opustíš mě? ROZUM Ano, půjdu od tebe; 835 když Síla napřed odchází, odedávna jdu za ní. KDOKOLI Pro lásku svaté Trojice, prosím tě, do mého hrobu pohleď soucitně. ROZUM Ne, tak blízko nepůjdu! 840 Sbohem tady každému! [Odejde ROZUM] KDOKOLI Ó, všechno kromě Boha pomine -Krása i Síla s Rozumem. Když Smrt na troubu zatroubí, 101 They all run fro me full fast. FIVE WITS 845 Everyman, my leave now of thee 1 take; I will follow the other, for here I thee forsake. EVERYMAN Alas, then may I wail and weep, For I took you for my best friend. FIVE WITS I will no longer thee keep. 850 Now farewell, and there an end. [Exit FIVE WITS] EVERYMAN 0 Jesu, help! All hath forsaken me. GOOD DEEDS Nay, Everyman, I will bide with thee. 1 will not forsake thee indeed. Thou shalt find mc a good friend at need. EVERYMAN 855 Gramercy, Good Deeds! Now I may true friends see. They have forsaken me, everychone. I loved them better than my Good Deeds alone. Knowledge, will ye forsake me also? KNOWLEDGE Yea, Everyman, when yc to Death shall go; 860 But not yet for no manner of danger, EVERYMAN Gramercy, Knowledge, with all my heart. KNOWLEDGE Nay, yet 1 will not from hence depart Till I see where ye shall be come. EVERYMAN Methink, alas, that I must be gone, 865 To make my reckoning and my debts pay, For I see my time is nigh spent away. Take example, all ye that this do hear or see, How they that I loved best do forsake me, Except my Good Deeds that bideth truly. GOOD DEEDS 870 All earthly things is but vanity - Beauty, Strength, and Discretion do man forsake, Foolish friends, and kinsmen, that fair spake -All fleelh save Good Deeds, and that am I. GOOD DEEDS Have mercy on me, God most mighty, 875 And stand by me, thou mother and maid, holy Mary! GOOD DEEDS Fear not. I will speak for thee. všichni mě kvapem opouští. PÉT SMYSLŮ 845 Kdokoli, též se s tebou rozloučím, jdu za ostatními, tobě se poroučím. KDOKOLI Teď mohu truchlit, naříkat; byl jsi můj přítel největší. PĚT SMYSLŮ Nebudu se zdržovat. 850 Sbohem, a konec řečí! [Odejde PĚT SMYSLŮ] KDOKOLI Ó, pomoz, Bože, zůstal jsem tu sám. DOBRÉ SKUTKY Ne, Kdokoli, já s tebou setrvám. Opravdu tě neopustím. V nouzi ti budu druhem věrným. KDOKOLI 855 Dík, Dobré Skutky! Své věrné teď vidím sám. Opustili mě, všichni. Miloval jsem je nad své Skutky. Mé Poznání, ty mě také opustíš? POZNÁNÍ Ano, Kdokoli, až ke Smrti dorazíš. 860 Ted ještě ne, pro žádné nebezpečí! KDOKOLI Díky, Poznání, z celého srdce. POZNÁNI Kdež, odsud neodejdu přece, než uvidím, co bude s tebou. KDOKOLI Ach, zdá se, že tiž přijdu cestou svou 865 složit zúčtování, dluhy splatit, vidím, že můj čas se má už skončit. Vemte poučení, kdo jste tu v této chvíli, že ti, jež rád jsem měl, mě opustili, kromě Dobrých Skutků, ty jsou věrné. DOBRÉ SKUTKY 870 Nic než marnost je vše světské - Krása, Síla a Rozum lidi opustí, a naslibují druzi, příbuzní - vše utíká, krom Skutků, to jsem já. KDOKOLI Měj slitování, nejmocnější Bože, 875 stůj při mně, matko a panno, svatá Marie! DOBRÉ SKUTKY Neměj strach. Promluvím za tebe. EVERYMAN Here I cry God mercy' GOOD DEEDS Short our end, and minish our pain. Let us go and never come again EVERYMAN 880 Into thy hands, Lord, my soul 1 commend! Receive it, Lord, that it be not lost! As thou boughtest, so me defend, And save me from the fiend's boast, That 1 may appear with that blessed host 885 That shall be saved at the day of doom. In inanus tuas, of mights most For ever, commendo spiritum ineum. [EVERYMAN and GOOD DEEDS disappear into the grave] KNOWLEDGE Now hath he suffered that we all shall endure. The Good Deeds shall make all sure. 890 Now hath he made ending. Methinketh that 1 hear angels sing And make great joy and melody Where Everyman's soul received shall be. ANGEL Come, excellent elect spouse, to Jesu! 895 Hereabove thou shalt go Because of thy singular virtue. Now the soul is taken the body fro, Thy reckoning is crystal clear. Now shalt thou into the heavenly sphere, 900 Unto the which all ye shall come That liveth well before the day of doom. [ANGEL withdraws. Enter DOCTOR] DOCTOR This moral men may have in mind. Ye hearers, take it of worth, old and young. And forsake Pride, for he deceiveth you in the end. 905 And remember Beauty, Five Wits, Strength, and Discretion - They all at the last do every man forsake, Save his Good Deeds there doth he take. But beware! And they be small, Before God he hath no help at all; 9JO None excuse may be there for every man. Alas, how shall he do then? For after death amends may no man make, For then Mercy and Pity doth him forsake. If his reckoning be not clear when he doth come, 915 God will say, 'Jte, maledicti, in ignem aeternum'. 102 všichni mě kvapem opouští. PĚT SMYSLŮ 845 Kdokoli, též se s tebou rozloučím, jdu za ostatními, tobě se poroučím. KDOKOLI Teď mohu truchlit, naříkat; byl jsi můj přítel největší. PĚT SMYSLU Nebudu se zdržovat. 850 Sbohem, a konec řečí! [Odejde PĚT SMYSLU] KDOKOLI Ó, pomoz, Bože, zůstal jsem tu sám. DOBRÉ SKUTKY Ne, Kdokoli, já s tebou setrvám. Opravdu tě neopustím. V nouzi ti budu druhem věrným. KDOKOLI 855 Dík, Dobré Skutky! Své věrné teď vidím sám. Opustili mě, všichni. Miloval jsem je nad své Skutky. Mé Poznání, ty mě také opustíš? POZNÁNI Ano, Kdokoli, až ke Smrti dorazíš. 860 Teď ještě ne, pro Žádné nebezpečí! KDOKOLI Díky, Poznání, z celého srdce. POZNÁNÍ Kdež, odsud neodejdu přece, než uvidím, co bude s tebou. KDOKOLI Ach, zdá se, že už půjdu cestou svou 865 složit zúčtování, dluhy splatit, vidím, že můj čas se má už skončit. Vemte poučení, kdo jste tu v této chvíli, že ti, jež rád jsem měl, mě opustili, kromě Dobrých Skutků, ty jsou věrné. DOBRÉ SKUTKY 870 Nic než marnost je vše světské - Krása, Síla a Rozum lidi opustí, a naslibují druzi, příbuzní - vše utíká, krom Skutků, to jsem já. KDOKOLI Měj slitování, nejmocnější Bože, 875 stůj při mně, matko a panno, svatá Marie! DOBRÉ SKUTKY Neměj strach. Promluvím za tebe. EVERYMAN Here I cry God mercy! GOOD DEEDS Short our end, and minish our pain. Let us go and never come again. EVERYMAN 880 Into thy hands, Lord, my soul I commend! Receive it, Lord, that it be not lost! As Ihou boughtest, so me defend, And save me from the fiend's boast, That I may appear with that blessed host 885 That shall be saved at the day of doom. In mamts tuas, of mights most For ever, commendo spiritum mewn. [EVERYMAN and GOOD DEEDS disappear into the grave] KNOWLEDGE Now hath he suffered that we all shall endure. The Good Deeds shall make all sure. 890 Now hath he made ending. Methinketh that I hear angels sing And make great joy and melody Where Everyman's soul received shall be. ANGEL Come, excellent elect spouse, to Jesu! 895 I-lereabove thou shalt go Because of thy singular virtue. Now the soul is taken the body fro, Thy reckoning is crystal clear. Now shalt thou into the heavenly sphere, 900 Unto the which all ye shall come That liveth well before the day of doom. [ANGEL withdraws. Enter DOCTOR] DOCTOR This moral men may have in mind. Ye hearers, take it of worth, old and young. And forsake Pride, for he deceiveth you in the end. 905 And remember Beauty, Five Wits, Strength, and Discretion - They all at the last do every man forsake, Save his Good Deeds there doth he take. But beware! And they be small, Before God he hath no help at all; 910 None excuse may be there for every man. Alas, how shall he do then? For after death amends may no man make, For then Mercy and Pity doth him forsake. If his reckoning be not clear when lie doth come, 915 God will say, Tte, maledicli, in ignem aeternum'. KDOKOLI Sláva Bohu do nebe! DOBRÉ SKUTKY Zkrať náš konec a náš bol ztiš! Svol nám jít a nevrátit se již. KDOKOLI 880 Svou duši vkládám do tvých rukou, Pane! Přijmi ji, ať se neztratí! Jakos vykoupil, tak chraň mě, ať se pýchy ďábla uchráním, ať mohu být v zástupu blažených, 885 již o soudném dni dojdou spasení. In manus tuas, Všemocný, commendo spiritum meum, až navěky. [KDOKOLI s DOBRÝMI SKUTKY zmizí v hrobě] POZNÁNÍ Ted přestál to, co čeká nás všechny. Všechno urovnají jen Dobré Skutky. 890 Ted přišlo jeho dokonání. Slyším andělů zpívání a velké plesání a hlasy, kde přivítají Kohokoli duši. ANDĚL Pojď, vyvolený Kristův choti! 895 Vystoupej sem vzhůru pro své velké ctnosti. Teď duše odňata je tělu - přečisté máš zúčtování. Budeš meškat na nebeské báni, 900 kam z vás všichni přicházejí, kdož před soudným dnem správně žijí. [ANDĚL ustoupí. Vstup DOCTORUS] DOCTORUS To naučení střežte, staří mladí; i vy diváci, važte si ho ve všem a zanechte Pýchy, jež nakonec vás zradí. 905 A pomněte, že Krása, Pět Smyslů a Síla s Rozumem, ty všechny od kohokoli odejdou, jen Dobré Skutky si tam béře s sebou.- Leč bděle, když jen malé mít budete, před Bohem zastání nenajdete, 910 a kdokoli se nevymluví nikterak. ó běda, co si počne pak? Po smrti nikomu nápravy není, pak nenajde už lítost s odpuštěním. Bude-li mít účty temné, až vejde v boží dům, 915 Bůh řekne, "Ite, maledicti, in ignem eternum!" 103 And he that hath his account whole and sound, High in heaven he shall be crowned -Unto which place God bring us all thither, That we may live body and soul together. 920 Thereto help the Trinity! Amen, say ye, for saint charity! Finis Thus endeth this moral play of Everyman. Kdo bude moci přísný počet dát, na výsosti bude kralovat, kamžto nás Pán Bůh doprovázej k sobě, ať tělo i duše žijí v každé době. 920 Otec, Syn i Duch bud pomočen a pro slávu Boží žehnám, Amen. Finis. Tak končí tato naučná hra o Komkoli. Poznámky Everyman se dochoval ve Čtyřech raných tiscích, z nichž dva jsou fragmentárni a dva úplné: A. Everyman, vytiskl Richard Pynson, ca. 1510-25 B. Everyman, vytiskl Richard Pynson, ca. 1525-30 C. Everyman, vytiskl John Skot, ca. 1528-29 D. Everyman, vytiskl John Skot, ca. 1530-35. Při překladu jsem užil tří vydání Everymana: Three Late Medieval Morality Plays (Mankind, Everyman, Mundus et ínfans), ed. G.A.Lester, The New Mermaids, AC Black Ltd. 1981; Everyman and Medieval Miracle Plays, ed. A.C.Cawley, Everyman, J .M.Dent 1974; Norton Anthology of English Literature, Vol. I. Anglický text je založen na dvou vydáních: Cawleyho a Lesterově (The New Mermaids). Scénické poznámky, které nejsou, až na neozávorkované výjimky, v žádném z původních tisků, jsem v obou verzích (anglické i české) zredukoval na co nejmenSÍ počet. Za pomoc při realizaci překladu bych chtěl jmenovitě poděkovat doc.E. Stehlíkové, prof.M.Lukešovi, dr.Z.Hronovi a dr.D.Sparlingovi. Pavel Drábek Obsah Divadelní revue 1997 STUDIE - ANALÝZY Cesnaková-Mi chalcová Milena: Od humanismu k baroknímu gesamtkunstwerku (Drama a divadlo v období baroka na území dnešního Slovenska .....................č.2 Day Barbara: Případ Abrahámův; otázka víry....................č.2 Hesselmann Peter: "Divadla v kapesním vydání" (K teorii a praxi privátních divadel v poslední čtvrtině 18. stol.)........Č.3 Hořínek Zdeněk: Třikrát proti smrti ..............................č.2 Světec jako dramatický hrdina II...................č.4 Jakubcová Alena: "...a melodramy zaplavily svěť'....................č.l Jungmannová Lenka: Proč se Jack Rozparovač může dovolávat divadla?.........................č.l Kazda Jaromír: Pater Edmund Campianus martyr (Dramatik, který se stal hrdinou)...................č.4 Mazáčová Barbara: Co je České, to je hezké (České dějiny v obrozenecké a poobrozenecké dramatice)...........Č.2 Josef Kajetán Tyl romantik? ......................č.3 Osulsobč Ivo, Procházka Miroslav: Zichovo pozapomenuté paralipomenon..............č.l Psmovová Olga: Ctibor Turbana Slovensku (1975 - 19S2) (Transformácia cirkusovej klauniády vo filme a na javisku) ..........č.4 Patočková Jana: O časových posunech, míjení a setkávání (Strehler a české divadlo)........................č.3 Pavlovský Petr: Problém originálu a kopie v divadle (Kapitolka ze srovnávací teorie umění) ......................č.3 Roubal Jan: Dvě alternativní tendence Nedivadla Ivana Vyskočila ... č.4 Rudinová Biirbel: Knížecí dvorské divadlo Eggenbergů v Českém Krumlově (1676-1691)..................c.2 Stehlíková Eva: Zeyerovo středověké mystérium...................č.3 104 -1982. In this period, when ohemia, he improved the ia. The authoress observes ineries in the film and the-id the direction and 2) the As far as the first part is nario of the TV Him The of the theatre buffoonery an they Are and The Little theatre. In the two first lorphosis of classical per-r sensitive transformation he staging of The Little alization of circus mario-y the idea of the play, but ble effects could be noted century. Their roots can be seen in the common Latin context of medieval European culture and in the basic human condition of man encountering death mirrored in the literature. alé klauuiády. Krajské babkové divadlo v Banskej Bystrici. Foto O. Bleyova. :e stropu barokní knihovny v Klementinu. S A D Ě 9 7 SVET A DIVADLO '97 V ŠESTI ČÍSLECH OSMÉHO ROČNÍKU ČASOPISU MIMO JINÉ VYJDE: ■ na pokračování: INDIVIDUALISMUS NAŠÍ DOBY (eseje ve výběru a překladu Miroslava Petříčka) ■ BOHUSLAV BLAŽEK o neurčitosti ■ LEVICE A PRAVICE / HAPPY END/ ČESKÁ OTÁZKA /STÁT A DIVADLO ■ DIVADLO '96... a nové inscenace režisérů CASTORFA, GENTYHO, LUPY, PITÍNSKÉHO ■ Beckettův Konec hry (Roger Blin... JAN NEBESKÝ) ■ NOVÝ CIRKUS a JOSEF NADJ ■ CENY ALFRÉDA RADOKA A SAD - ceny roku za nejlepší inscenaci, režii, herecký výkon..., ceny ze soutěže o původní českou a slovenskou hru ■ o významných osobnostech, divadlech a dramatu v ČECHÁCH, na SLOVENSKU, v NĚMECKU, ve FRANCII, v ANGLII, v RUSKU... ■ O ČINOHŘE, OPEŘE, TANCI, MUZIKÁLU, LOUTKOVÉM DIVADLE... ■ MARGUERITE DURAS, VLADIMÍR SOROKIN, WOODY ALLEN, INGMAR BERGMAN, GEORG TABORI ...první vydání her CENA JEDNOHO ČÍSLA JE 50,- Kč / ROČNÍ PŘEDPLATNÉ je zvýhodněno částkou 180 - Kč !!!!!!!Časopis si můžete objednat na NOVÉ adrese redakce!!!!!!! SVĚT A DIVADLO, Divadelní ústav, Celetná 17, 110 00 PRAHA 1 nebo předplatné přímo zaplatit na českém účtu: KOMERČNÍ BANKA PRAHA, č.ú.35-61031-011/0100, ident.č.408174 DIVADELNÍ REVUE Ročník VIII, 1.997 Vydává Divadelní ústav v Praze v nakladatelství PRIMUS, Vězeňská 7, 110 00 Praha 1. Adresa redakce: Divadelní revue, Divadelní ústav, Celetná 17, 110 00 Praha 1 • Sazba: DTP STUDIO HAMLET, Divadelní ústav Vytiskla tiskárna JDS, U pekáren 1, Praha 10. Vychází 4x ročně. Cena jednoho čísla 38 Kč, pro předplatitele 33 Kč. Toto Číslo vyšlo v prosinci 1997. Distributor firma JI-PE, Burdova 1227, 198 00 Praha 9 Objednávky na adresu redakce Podávání novinových zásilek povoleno Ředitelstvím poštovní přepravy Praha č.j. 3188/94 ze dne 21. 12. 1994 © PRIMUS, nakladatelství a vydavatelství, 1997