Desmod, V dolinách Traduit par Michal Kováč http://www.youtube.com/watch?v=PuGvwV-P2LU V dolinách – kvitne kvet, ktorý lásku nám dáva jeho jas v tmavom ráne vždy svieti ako brieždenie V dolinách – lesný med vonia viac ako tráva na svahoch túlia sa ovčie stáda V domoch pieseň znie V dolinách – Človek sám svoju prírodu chráni Každý strom, každá lúka na stráni je náš vzácny liek V dolinách – ľudia nemajú zamknuté brány Majú tam srdcia čisté a vľúdne ako prúdy riek Je to kraj kde prísne štíty hôr Ticho dolín múdro strážia Pokým slnka lúč zazvoní Na jarné zvonce ovčích stád Je to kraj kde ráno vstáva skôr Kde sa drevo z hory tíško zváža Je to Slovensko čarovné hrdé Mám ho rád Dans les vals grandit une fleur qui nous donne l’amour Sa clarté brille tous les matins noirs comme une aube Dans les vals, le miel fleure plus que les herbes de la cour Sur les coteaux paissent les troupeaux de moutons Dans les maisons résonne une chanson Dans les vals, l’homme lui-même protège la nature Chaque arbre, chaque pré sur les coteaux - notre remède Dans les vals, les hommes ne ferment pas à clé leur clôture Les gens y sont comme les rivières, de bon cœur s’entraident C’est la région où les pics des monts Surveillent le silence des vals Jusqu’à ce que le rayon sonne Sur les cloches des troupeaux de moutons C’est la région où l’aube reste au fond Où l’on fait descendre le bois des monts C’est la Slovaquie merveilleuse et fière Je l‘aime