SLOVOTRBA SUBSTANTIV Desubstantivní a deadjektivní substantiva (mutace) BSPS/BSPA Substantiva – modifikace Jména konatelská n-ář/-ař (rybář/sadař) n-ník (lesník) n-ák (ovčák) n-ista (klavírista) n-ik (dramatik) n-og (ekolog) n-graf (geograf) podle podobnosti nsynovec njaterník nvlčák nhrachor njehlan nkrevel nkřemenáč podle význačné části n-áč vousáč, břicháč, hlaváč, okáč, bradáč, ramenáč, ucháč n-ák vlasák, zubák, nosák n-oun hlavoun, mečoun, piloun, pyskoun n-ovec bičíkovec, brejlovec, pásovec n-ník kopytník, n-n-ic(e)/-ov-ic(e) hvězdnice, peckovice, n-oň, -eň mandloň, hrušeň n-ník, -ov-ník maliník, datlovník podle původu a látky n-ovec makovec n-inec kravinec n-ák bramborák n-an n-áč plecháč n-ník slamník n-k(a), -ov-k(a), -in-k(a), -ač-k(a) česnečka, bramboračka, kmínka, višňovka,kozinka, n-ic(e), -ov-ic(e), n-ic(e) jelenice, vepřovice, olovnice n-in(a), -ov-in(a) teletina, sklovina n podle předmětu, pro nějž jsou určena (prostředky) n-ák uhlák n-ník ručník n-en svícen n-k(a), -en-k(a), ov-k(a), -ič-k(a) tělka, rtěnka, aktovka, solnička n-n-ic(e), -ov-n-ic(e), -v-ic(e) nábojnice, brokovnice, rukavice, n podle příslušnosti (příslušenská a obyvatelská) n-an/(-án) krajan, Ostravan, Korsikán, poličan, socan, mafián, republikán n-ák horák, Tyrolák, uherák, n-ec/ -ovec cizozemec, Portugalec, májovec n-k(a) poděbradka, debrecínka n-ář omladinář n-ník osadník n-ín čeledín n míst podle předmětu, který se v nich vyskytuje n-išt(ě)/-isk(o) hnojiště, hradisko n-in(a)/ov-in(a) dubina n-n-ic(e) bažantice, květnice n-ník trávník n jména úřadů n-stv(í)/-ctv(í) velvyslanectní, zastupitelství n-át konzulát, magistrát jména států a správních oblastí n-sk(o)/-ck(o) Jihlavsko, Skotsko, Německo, Řecko n-stv(í)/-ctv(í) panství, císařství, knížectví n-át emirát, kalifát Jména nositelů vlastností n-as (pruďas, kruťas, chuďas) n-ous (divous) n-án (dlouhán, velikán) n-oň (blboň, outloň) n-ín (růženín, modřín) n-oun (hezoun, vztekloun) n-our (hubeňour) n-el (hnědel) n Jména nositelů vlastností n-ec (slepec, pitomec, stařec) n-ík (mladík, stařík, chlípník) n-ák (dobrák, chudák, tučňák) n-ek (mládek stárek, bílek) n-áč (boháč, naháč, zelenáč) n-och (slaboch, běloch, černoch) n-ouš (bělouš, starouš, hnědouš) n-ýš (hroznýš, měkkýš, slepýš) n-oun (mlsoun, blboun, drzoun) n Jména nositelů vlastností n-ka (hnědka, křivka, červenka, růžovka) n-ice (pravice, bělice, ostřice, kolmice) n-ač-k-a, -av-k-a, -av-k-a, -in-k-a (zelnačka, hluchavka, modřinka) n-uch-a, -iš-k-a, in-a, ul-e (žluťucha, zlatuška, jalovina, bledule) n n n Jména nositelů vlastností n-e/-ě (rajče, mládě, pláně) n-átko (neviňátko, nebožátko) n-0 (blb) n-a (ohava, protiva, mizera) nKOMPOZITA (adjektivum+substantivum) n(novomanžel, velkoměsto, maloobchod, jemnocit, prvočíslo, stejnokroj, rovnováha) Jména nositelů vlastností nSUBSTANTIVIZACE nhajný – vrátná – školné – měkkoploutvé n-c-í (cestující, pracující, přísedící) n-n-í (třídní, účetní, duchovní) n-n-ý/-n-á (nemocný, ponocný, bytná) n-ov-ý/-ov-á/-ov-é (blokový, doktorová, šumivé) n-sk-ý/-sk-á/-sk-é (rýnský, pokojská, šampaňské) Jména nositelů vlastností vzniklá substantivizací adjektiv jsou: nJména nápojů šampaňské, rýnské, moselské, veltlínské, plzeňské, šumivé nJména pokrmů – svíčková, roštěná, nJména mas – vepřové, hovězí, telecí, kuřecí, srnčí, jehněčí, nJména minerálních vod – karlovarská, bílinská, Otázka nKterá slovotvorná třída substantiv tvořených od substantiv je významem blízká třídě jmen nositelů vlastností (substantiv tvořených od adjektiv) ? nSrovnej: hlaváč – hlavatka, nosáč – nosatec, … nNajdi další příklady. n n Analyzujte následující názvy nositelů vlastností nmravenec nchoroš nstrakapoud nosladič Utvořte názvy nositelů vlastností n-ec n-ice n-ík n-ouš n-oun n-ule n-ák Názvy nositelů vlastností nalezené v SYN2000 podle frekvence n-ec : poslanec, jedinec, jednotlivec, velvyslanec, spojenec, znalec, stoupenec, milenec, chovanec, stařec, zajatec n-ice: dvojice, železnice, pravice, levice, trojice, sklenice, čmáranice n-ík – ročník, deník, mladík, důstojník, (uprchlík), týdeník,dobrovolník, měsíčník, soukromník, n-ouš – bělouš, teplouš, starouš, drahouš, prdlouš n-oun – drzoun, hezoun, blboun, n-ule – křivule, bledule n-ák –náklaďák, koncentrák, Všimněte si n-ec – příbuznost s třídou jmen činitelských. Nacházíme zde substantiva od deverbálních adjektiv (adjektivizovaných pasivních participií) n-ice – stejný formant jako jména přechýlená (typ dělnice), často jména místní (Sušice, někdy plurália tantum) n-ík – stejný formant jako jména konatelská (nájemník, hudebník) a činitelská (dlužník, milovník, pomocník) n-ouš - stejný formant jako hypokoristika (Petrouš, Bohouš, Milouš) a augmentativa depreciativní (komouš) n-oun – stejný formant jako činitelská (křikloun, řvoun), podle význačné části (mečoun), augmentativa (taťoun), hypokoristika (Ivoun) n- ák – častá především jména vzniklá univerbizací z dvojslovných pojmenování adjektivum+substantivum n SUBSTANTIVA - MODIFIKACE nJména přechýlená (osob a zvířat) nJména mláďat nJména hromadná a jména jednotlivin nJména zdrobnělá (deminutiva) nJména zhrubělá nJména domácká (hypokoristika) n n n Jména přechýlená (osob) n-yn-ě (sokyně, žákyně, soudkyně) n-k-a (žačka, doktorka, malířka) n-ic-e (dělnice, továrnice, bojovnice) n-ov-á (králová, mistrová + příjmení) n-n-a/-ov-n-a (princezna, královna, kněžna) n-a (blondýna, bruneta, Daniela, Vladimíra) n-in-a/-ín-a/-ie (Karolina, Pavlína, Evženie) nOpačné (kmotr) Jména přechýlená (zvířat) n-ice (samice, dračice, slonice, tygřice) n-ák (morák, myšák, žabák, lišák) n-el (kozel) n-ec (srnec) n-er (houser, kačer) n n(Rusínová, Z.: Moce (přechylování) jako modifikace významu. In: Český jazyk a literatura na konci 20. století. Sborník konference 15. - 16. 5. 2003. n Cvičení nSe kterou gramatickou kategorií souvisí slovotvorná kategorie jmen přechýlených a jmen mláďat? nNěkdy existují lexikální dvojice lišící se opozicí přirozeného rodu (býk-kráva). Jmenujte pět případů a pět případů, kdy jsou dvojice utvořené přechylováním a dále případy, kdy dvojice neexistuje a pro případ potřeby se používá samec/samice. n Řešení např. nKráva-býk, kohout – slepice, svině – kanec, kůň – kobyla, králík – ramlice, ovce – beran, jelen –laň, … nLiška – lišák, koza – kozel, husa – houser, kachna – kačer, srnec- srna, … n(antilopa, lama, ryba,) Jména mláďat n-e/-ě (vnouče, děvče, lvíče, slůně, kuře, hříbě, holoubě, medvídě …) n n Cvičení nNěkdy se jména mláďat tvoří od jmen dospělých jedinců (koza-kůzle), jindy existují samostatné lexikální jednotky označující mládě (i ty bývají ovšem motivovány) (slepice/kohout – kuře ale kur) nNajděte příklady jmen mláďat utvořených od jmen dospělých jedinců. Pokuste se jmenovat jména mláďat lexikalizovaná a pokuste se dohledat motivaci. Řešení nSlon – slůně, lev – lvíče, tygr – tygře, kačena/kachna – káče/kachně, husa – house, koza – kůzle nKuře (kur), tele (ř. etalon - vitulus lat.), sele (od sáti – pův. jakékoliv mládě sající mléko), hříbě (příbuzné hřebec), jehně (lat. agnus – beránek), kolouch (z komolý - bezrohý), štěně (velmi staré a asi nesouvisí se štěkat), dítě (Machek uvádí souvislost s kořenem dhé sti. – sáti – takže savec) Jména hromadná a jména jednotlivin nKOLEKTIVA n-stvo/-ctvo (lidstvo, dělnictvo, ptactvo) n-ina (obilnina, pícnina) n-í/-ov-í (listí, uhlí, jahodí, bodláčí, stromoví) nSINGULATIVA n-ina (travina, bylina) n-ka (obilka, slámka) Opakování nS kterou morfologickou gramatickou kategorií souvisí tato slovotvorná třída? nCo jsou to plurália tantum a singulária tantum? n Jména zdrobnělá (deminutiva) a lichotivá (meliorativa) n-ek (hrášek, klouček) n-k-a (kobylka, miska, chaloupka) n-k-o (jadérko, bříško) n-ík (lesík, větřík) n-ina (klučina, dívčina) Formální deminutiva a významová specifikace nježek, krtek, hrdlička, papoušek, vodka, paprsek, špaček, čížek, nčlánek, František, řádek, vzorek, dárek, kroužek, titulek, plátek, večerníček, prášek, večírek, vlček, pásek, zlomek, sklonek, šátek, proužek, řízek, zvonek, sáček, kočárek, řetízek, dvorek, párek, hlouček, štítek Významová specifikace dvojic lišících se též příznakem rozdílné velikosti nKalhoty – kalhotky, halena – halenka, sukně – suknice, košile – košilka, kabát – kabátek, nLžíce – lžička, vidle – vidlice – vidlička, nPragmalingvistické aspekty užívání deminutiv srv. např. Nekula, M. (2004): Deminutiva a zdvořilost. – In: Z. Hladká, P. Karlík (eds.): Čeština – univerzália a specifika 5, Praha: NLN 2004, 110-119. Deminutiva I. a II. stupně n-eč-ek (dům –domek – domeček) n-íč-ek (les – lesík – lesíček) n-áč-ek (syn – synek – synáček) Články k problematice deminutiv nRusínová, Z. (1995): Deminutivní modifikace z hlediska pragmalingvistického. In: Pocta Dušanu Šlosarovi, Albert, Boskovice 1995, s. 187-193. (+ spolueditor) -čl- Rusínová, Z. (1996): Deminutivní modifikace z hlediska pragmalingvistického. Intenzifikace. SPFFBU A 44, 1996, s. 91-95. -čl- Rusínová, Z. (1997): Významy deminutiv v komunikaci. In: Přednášky a besedy ze 30. běhu LŠSS, Brno 1997, s. 112-120. -čl- Rusínová, Z. (1998): Deminutiva a frazeologie. In: Jazyk a kultura vyjadřování. (Milanu Jelínkovi k pětasedmdesátinám.) Brno 1998, s. 113-118. -čl- Rusínová, Z. (1998): Deminutiva ve frazeologických přirovnáních. SPFFBU, A 46, 1998, s. 101-106. -čl- Rusínová, Z. (1999): Die Diminutiva und ihre pragmatischen depretiativen Bedeutungen. In: Festschrift für Klaus Trost zum 65. Geburstag. Ed.: Hansack, E. - Koschmal, W. - Nübler, N. - Večerka, R. München, Otto Sagner Verlag 1999, s. 251-257. -čl- Rusínová, Z. (2001): Deminutiva jako jazykové univerzále. SPFFBU, Linguistica Brunensia, A 49, 2001, s. 137-146. -čl- Jména domácká (hypokoristika) nKrácení vpředu (August - Gusta, Bohuslav – Slávek), vzadu (Jindřich – Jindra, Magdalena - Magda), vpředu i vzadu (Antonín – Tona) nPoužívání mužských (středních) formantů pro ženská jména (Evík, Leňas, Haňulátko) nŘada formantů kombinovaná se zkracováním Jména zhrubělá (pejorativa) zveličelá (augmentativa) n-isk-o/-išt-ě (psisko, dubisko, vousisko, piviště), -izn-a (babizna, barabizna) n-ák (panák, židák, dědák) (pejorativní odstín mají rovněž varianty na –ák Brňan/Brňák – jména obyvatelská) n-our (kněžour, popř. pejorativní Němčour) n-an-ec (kusanec) Hypokoristika v soukromé korespondenci n(v pořadí tvar jména - počet výskytů podle nalezených kmenů Jan-/Je/-én-/Honz-): Jana -162, Jani – 47, Janou – 45, Jano – 44, Janu - 28, Janě – 26, Janičko – 22, Jan – 21, Jany –17, Janička –16, Janča –15, Janinko –7, Janičce – 5, Janina – 5, Jaňulko – 5, Jaňulo – 4, Jančo – 4, Janičku –3, Janičkou –3, Jaňule –3, Jaňuli –2, Janik – 2, Janďou – 2, Janka – 2, Janči – 2, Janinka – 2, Januška – 1, Janíku –1, Janinou –1, Janíčka –1, Janče – 1, Janušky –1, Janikem –1, Janek –1, Janďa – 1, Jančou –1, Janovi –1, Janču – 1, Janinečko – 1, Janíčku –1, Janík –1, Jankou –1, Janulkou – 1, Jaňďu –1, Jaňulilinka –1, Jaňulky –1, Jaňulka –1, Jaňuly –1, Jaňula –1, Jenda - 6, Jendo – 2, Jencek – 2, Jendem - 1, Jendovi – 1, Jendou – 1, Jenóšu - 1, Jeníčku – 1, Jeníčka – 1, Jeníček – 1, Jéna – 1, Jéňulka -1, Honza –99, Honzou –33, Honzovi –23, Honzík –17, Honzu –17, Honzy –8, Honzíkem –7, Honzíku –4, Honzíka –4, Honzo –4, Honzíček –2, Honzíčka –2, Honzulo –1, Honzoj –1, Honzíkovi –1, Honzi –1, Honzynem –1, Honzíčkovi –1, Honziňáč –1, Honzik –1, Honzin –1. nNeutrálních podob bylo nalezeno 344 od 2 lemmat (Jan/Jana), tvarů nejrůznějších hypokoristik 423 od 31 lemmat. nOSOLSOBĚ, K.: Hypokoristika v korpusu soukromé korespondence KSK, SPFFBU A 53, s.125-136, Brno. Jan nJanik, Janík, Janek, Janíček, Jenda, Jencek, Jénoš, Jéna, Jénoš, nHonza, Honzík, Honzíček, Honzula, Honzyn, Honzin, Honziňáč, Jana nJani , Janička, Janča, Janinka, Janičce, Janina, Jaňulka, Jaňula, Jaňule, Janik, Janka, Januška, Janík, Janíčka, Janďa, Janinečka, Janíček, Janulka, Jaňulilinka Úkol: nVytvořte maximální počet deminutiv od svého vlastního (křestního) jména (v případě, že vaše jméno má protějšek mužský/ženský, vytvořte maximum hypokoristik i od tohoto protějšku) n Předponové modifikace nne- (negace: ochota – neochota) npra- (pradědeček) nspolu- (spolupráce) nvel(e)- (velmistr, veledílo) nsou- (součást) npře- (přemíra) nNěkdy nelze určit, zda je substantivum utvořeno od prefigovaného slovesa, nebo zda je tvořeno prefixací od deverbativního substantiva (rozběh, výhra) n Předponové modifikace předložkové npod- (podtitul) nnad- (nadprůměr) npřed- (předsíň) npo- (povědomí) nproti- (protihráč) nbez- (bezvědomí) nzá- (zástěna) npří- (příkrm) n na stěně, za stěnou ? nCo se děje s některými předložkami, když se z nich stanou předpony? nVšimli jste si něčeho podobného i u jiného slovotvorného typu? substantiva a délka v prefixu nza stěnu - zástěna npři krmi - příkrm nvyskočit - výskok Předponové modifikace s přejatými předponami npseudo- (pseudoumělec), arci- (arcibiskup), ultra- (ultralevičák), sub (subkomise), i-/-in-/im- (ilegalita, invariant, import), super- (superkvalita), meta (metakomunikace), anti- (antiklerikál), kontra (kontraindikace), kon-/kom- (konkurs, kompozice), a- (ateista), para- (parafráze), pre- (prehistorie), ex- (exprezident), pro- (proděkan), proto- (prototyp), dis- (disharmonie), dia- (dialekt) nPozor na rozlišení významu dis- (disproporce) a dys- (dysfunkce) Negativa tantum nU některých slov jsme sice schopni vydělit ne- jako prefix, nicméně neexistuje slovo bez prefixu ne-, které by mělo opačný význam – negativa tantum. nPokus se najít motivaci negativ tantum: nnezbeda, neřest, nemoc, neděle, nehoda, nenávist, nevole, nesnáz, nebožtík, neduh, nešvar, nehoráznost, nepořízená, nestoudnost, nezdara, nevolník, nebožák, nešika Pokus se nahradit předponové modifikace předponovými modifikacemi přejatými npodřízenost - subordinace, podsystém – subsystém, superobr – veleobr, supervizor – dohližitel, pseudonym – přezdívka, pseudověda – pavěda, arcidílo – veledílo, kontradikce – protimluv, kontrašpionáž – protišpionáž, koncentrace – soustředění, komponenta – součást, ateista – bezbožec, export – vývoz, prototyp – předloha, KATEGORIE TRANSPOZICE nPro tuto kategorii je typické: mění se slovní druh, nemění se zásadně význam (trans-pozice = pře-nášení formy při zachování významu) SYNTAX nNázvy vlastností (je hloupý - jeho hloupost, mírná matka – matčina mírnost) nNázvy dějů (stojí vpravo – stání vpravo) Názvy vlastností n-ost (hloupost, hrubost, krutost, moudrost) n-ství/-ctví (lakomství, bohatství) n-in-a (řezničina) n-ot-a (němota), ob-a (zloba), -k-a (dálka), -d-a (pravda), -e (šíře), -0 (běl), -o (blaho) n-it-a (kvalita), -enc-e (rezistence), -eri-e (hysterie), -ismus (protestantismus), ur-a (profesura) Tvořete názvy vlastností na -ost/-ob-a/ot-a a porovnejte jejich význam nzlý - zlost - zloba nstarý – starost - staroba nchudý – chudost – chudoba nhluchý – hluchost – hluchota nněmý – němost – němota nslepý – slepost – slepota ndrahý – drahost - drahota Vysvětle motivaci následujících slov npivo švec letadlo nzápas legrace rádlo npistole rentgen spartakiáda nbahnice koniklec medvěd nvolt jarmark nehraďte cizí slova domácími synonymy a naopak (všimněte si prefixů) nkompozice kolaborant transport nexport kooperace deportace npředehra dovoz odpůrce nobrana přepis protilátka n