1 / Obecná charakteristika inscenace a/ Jak jsou jednotlivé prvky spojeny (vztahy mezi scénickými systémy)? b/ Koherence či i n koherence inscenace: na čem je zai užena? c/ Místo inscenace v kulturním a estetickém kontextu, d/ Co vám na této inscenaci vadí: jaká jsou jeji silná, slabá í i nudná místa? Jaké je j ej í místo v kontextu saučasné divadelní 1 verby? 2/ Scénografie a/ Formy prostoru - městského (urbanistického), architektonického, scénického, gestického atd. b/ Vztah mezi diváckym a hereckým prostorem, c/ Princípy organizace prostoru: 1. Dramaturgická funkce scénického prostoru a jeho zaplněni. 2. Vztah mezi jevištním a mimo jevištním prostorem. 3. Vztah mezi využitým prostorem a inscenovanou dramatickou fikci. 4. Vztah mezi tím co se ukazuje a co se zakrývá. 5. Jak se scénografie vyvíjí? Cemu odpovídají její proměny? cl/ Systém barev, forem a materiálů: jejich konotace. 3/ Systém o svedení Povaha, vztah k fikci a k herci. Vliv na recepci představení. 4/ Objekty Povaha, funkce, materiál, vztah k prostoru a telu, systém jejich použiti 5/ Kostýmy, lícení, masky Funkce, systém, vztah k tělu, 6/ Herecké výkony a/ Fyzicky popis herců (gesta, mimika, líčeni); zmeny zjevu. b/ Předpokládaná (zamýšlená) herecká kinestezie, kinestezie vnimaná divákem. c/ Výstavba postavy: herec/role, d/ Vztah herce a skupiny: přesuny, vztahy k celku, pohyb na scéně, e/ Vztah text/tělo. f/ Hlas: vlastnosti, účinek, vsttah k dikci a zpěvu, g/' Statut herce: minulost, profesionální situace atd. 7/ Úloha hudby, zvuku, ticha a/ Povaha a charakteristika: vztah k fabuli, k dikci. b/ V jakých okamžicích zasahují; důsledek pro představeni. 8/ Rytmus představení a/ Rytmus některých znakových systémů (dialogická výměna, osvětleni, knsiúov gesuka atd.). Vazha mezi reálným trváním představení a jeho délkou vnímanou (subjektivní). b/ Celkový rytmus představeni: souvislý ti přerývaný, změny, vazba na inscenaci, 9, Způsob četby fabule v této inscenaci a/ Jaký příběh vypráví? Shrňte ho, Je to, co vypráví inscenace, totožné s tím, co vypráví dramatický text? b/ Jak dramaturgie „čte" text? Je její četba koherentní, nebo není? c/ Co je v textu nejasné a co inscenace osvětluje? d/ Jak je organizována fabule? e/ Jak ji vytváří herec a scéna? f/ Jaký je podle této inscenace žánr dramatického textu? g/ Jiné možnosti režijního řešení, 10/ Inscenace textu a/ Volba scénické verze: jaké byly provedeny změny? b/ Charakteristické rysy (případného) překladu. Překlad, adaptace, přepis či původní dílo? c/ Jaké místo ponechává inscenace dramatickému textu? d/ Vztah mezi textem a obrazem, uchem a okem. 11/ Divák a/ V jaké divadelní instituci tato inscenace vznikla? b/ Co jste očekávali od tohoto představení (text, režisér, herci)? c/ Jaké jsou předpoklady pozitivního diváckého přijetí léto inscenace? d/ Jak reagovalo obecenstvo? e/ Cloha diváka při vytváření smyslu. Nabízí inscenace jediný možný způsob četby nebo je otevfená více možnostem? f/ Jaké obrazy, scény a témata vás oslovily a trvale zaujaly? g/ Jak inscenace zachází s divákovou pozorností? 12/ Jak zaznamenat (fotografie, Film) tuto inscenaci? Jak jí uchovat v paměti -a co nelze zaznamenat? 13/ Co nemůže být převedena do znaků (co nehe „sémiotizuvat")? a/ Co ve vašem čteni této inscenace nedává smysl? [-. Co nalže redukcnai na znak a \ýznam (a proč)'J 14/ Výsledky a/ Jaké problémy by měly být detailněji analyzovány? b/ Další poznámky, návrh dalších kategorii pro tuto inscenaci či pro dotazník. Pramen: Patrice Payis, Analýza představení, Nathan Universités, řada (coli.) „Fac", 1996.