1. Přečtěte a zamyslete se nad regestem listiny, kterou jsme četli na hodině diplomatiky (přepis je k dispozici v ISu ve Studijních materiálech, soubor „diplomatika_konfirmace_prepis“) a jehož následující znění připravila Julie. Napište jakékoliv podněty či připomínky ke stylizaci regestu, k jeho formální úpravě apod.: Andreas de Broda Theutunicali, archidyaconus et capitula ecclesiae Olomucensis ad petitionem Henrici, praepositi monasterii in Lantskrona Luthomisslensis diocesis, Nicolam dictum Kakabus, officialem curiae episcopalis Luthomisslensis, ad altare sancti Briccii in ecclesia Olomucensis mandaverunt et in rectorem legitimum dicti altaris cum obventionibus universis instituerunt et Vitum de Lompnicz, vicarium ecclesiae Olomucensis, procuratorem ei fecerunt. Praesentes (litterae) per Conradum Iohannis de Tesschin in ecclesia Olomucense anno Domini millesimo quadringentesimo primo conscriptae sunt. 2. Pokuste si představit a stručně česky popsat pečeť, která by odpovídala následujícímu popisu dochovanému v originále listiny: Publice nobis exhibuit quandam patentem literam in pargameno scriptam, quam tunc in suis tenebat manibus, sigillis duobus magnis sigillatam; quorum primum erat rotundum, in cuius medio quedam ymago pontificalibus induta, pede uno protenso, alio quasi ad geniculandum inclinato, sub manu dextra et dextre scapule curvaturam seu baculum pastoralem sustentans, in manibus utrisque ecclesiam duos turres habentem gestare videbatur, pendentem in filis sericeis viridi et uno filo rubeo tamen mixto; ab utraque parte eiusdem ymagynis ad partem inferiorem declinando erant quedam litere capitales, videlicet hec: „Fridricus episcopus“; litere vero circumferenciales eiusdem sigilli capitales per omnia erant tales: ,,+ Ecclesia Olomucensis“; aliud vero sigillum erat similiter magnum oblongum de cera rubea, albe cere impressum, pendens in filis sericeis albi, ruffi et viridis coloris, in cuius medio ymago pontificalibus induta, sedens sub ciboriis, manu dextra quasi ad benedicendum extensa et sinistra curvaturam seu baculum pastoralem tenens videbatur; ab utraque parte vero eiusdem ymaginis erant duo clippei, in clippeo a dextris quasi quedam ruge videbantur, in clippeo vero a sinistris caput equi cum guture frenatum apparebat; litere vero circumferenciales eiusdem sigilli capitales, ut prima facie apparebant, per omnia erant tales: ,,+ Petrus, Dei gracia ecclesie Olomucensis episcopus“. 3. Přeložte do latiny popis pečeti kartuziánského kláštera v Dolanech, jehož následující český popis jsme vytvořili na hodině (s mými následnými menšími úpravami). Obrázek pečeti je dostupný v ISu pod názvem “pecet_kartuziani”: Pečeť kulatého tvaru o velikosti … mm je zhotovena z vosku přírodní barvy a k listině je přivěšena pomocí pergamenového proužku. V pečetním poli damaskovaném rostlinnými motivy se nachází gotický štít s královskou korunou o třech listech. Legenda je provedena smíšeným majuskulním písmem a zní: + SIGILLVM.CIVIUM DE. LANTZCHRONE.