40 Theory of Prose Plot Construction and Style 41 twelve roots standing." So I rode to the eastern shore of the sea, I rode up to that oak and a marten jumped out. Not the one who roams the forest, but the one that is a young woman sitting on the lattice chair in the tower chamber, weaving a towel for her bridegroom. I, the groom's best man, followed the marten's track and rode up to the tower chamber, to the tower chamber on the broad street, to the newly wed bride. The marten's tracks led to the gates and there they came to an end. "Show us the marten's tracks or open the door!" Riddles by the gate: "Who are you, a mosquito or a fly?" "I am neither a mosquito nor a fly. I am a man of the Holy Spirit. Show us the marten's tracks or open the gate." There follows an extremely important passage which I would like very much to insist on. A debate follows. From within they propose to the best man: a) Stand under a corner window. b) Climb over the gate. c) The gates are locked. The keys have been thrown into the sea. d) He went to the wrong porch. e) The gates are overgrown with forest and thicket. To all these proposals the best man responds with: "Show us the marten's tracks or open the gate." Finally, they allow him into the peasant hut. He answers (c) as follows: Our bridegroom rode to the blue sea, where he hired some brave fishermen, men of good will. They cast a silken net into the waters and captured a white fish. In that white fish they found the golden keys to the tower chamber. To (e) he answered: Our bridegroom rode to the blacksmiths, to the young blacksmiths. They forged heroic axes and hired bold workers, who chopped down the forest and the thicket and battered down the gates. We see the device of deceleration even more clearly in the extraordinarily curious custom recorded by Roman Jakobson in the village of Kostyushino, of the Rogachesky Volost, Demidovsky District, Moscow Province: The parents of a young girl have gone into town for the night. The girl invites several of her girlfriends (usually two or three) to her home. She then informs a number of previously designated lads about this in advance or else she spreads a rumor (e.g., through a soldier's wife) that "there will be a house party at such and such a place and time." When everyone in the village goes to sleep, the boys (in the first case—invited, in the second case—on their own volition) approach the hut where the young girl lives. As the other boys move over to the side, one boy knocks on the window. At first no one responds. At the second knock, the hostess responds. "Who is it?" "Me" (so and so). "What do you want?'* "Let me in." "Of course." She lets him in and says: "I am alone but there are many of you." "I am alone too." She exposes him as a liar. He tries to justify himself and says: "But you are not alone either. Nyushka Manyushka and others are with you." This she denies, saying: "Well now, if I let you in, I won't be able to let you out. Papa is coming back in an hour." The young fellows say that they came by for just half an hour. Finally she lets them in through the window. They all find a seat. They then demand that she light the lamp. "I'm out of kerosene. The wick is ruined and Mama hid the glass lid." All of these arguments are refuted, one by one, by the boys. The lamp is lit. "Put on the samovar!" the boys cry out. "We're out of coal and we're out of water," the girl says. "The samovar has been taken apart and Mama has hidden the tea." All of these arguments are refuted by the boys. The samovar is heated. They drink tea and the boys propose: "Now why don't we all go to sleep." The girls say no, under all sorts of pretexts. The fellows refute their arguments and, finally, they all go to bed, two at a time. Every attempt at disrobing or immodest advance provokes a motivated reply, but the boys do not give up. By morning, they all disperse. Returning home, the parents pretend they didn't notice a thing. An analogous custom existed in Germany under the name of "trial nights." Sumtsov had already commented on the affinity between these "young people's gatherings" and "trial nights." Apart from elements which consist of borrowings, a work of art also contains an element of creativity, a force of will driving an artist to create his artifact piece by piece as an integral whole. The laws underlying this creative will must be brought to light. Here is a letter by Tolstoi on the subject: Dear Princess V: I am very happy, my dear princess, at the occasion which has caused you to remember me. And, as proof of that, I am hastening to do for you the impossible, that is to answer your question. Andrei Bolkonsky is no more than a character created by a novelist. He does not represent the writer's personality or his memoirs. I would have been ashamed to be published if all of my work consisted of nothing more than copying a portrait from life, or discovering and remembering details about people. I shall endeavor to say who my Andrei is. In the battle of Austerlitz (which was described later) it was necessary for me to kill off a brilliant young man. Later in the same novel I found that I needed old man Bolkonsky and his daughter. Since it is rather awkward to describe a character who is in no way connected with the novel, I decided to make another brilliant young man the son of old Bolkonsky. I fHen became interested in him and gave him a role in the unfolding plot of the novel. And, 42 Theory of Prose Plot Construction and Style 43 feeling charitable, I had him severely wounded instead of killed. And so, my dear princess, here is my totally honest though somewhat vague explanation as to who Bolkonsky is. (3 May 1865) I would like to call the reader's attention to Tolstoi's motivation for the blood kinship between his protagonists. If we compared his motivation to the motivation underlying Hugo's novels (e.g., Les Miserables), then it would be clear how conventional indeed is the kinship and locality motivation that links the separate parts of Tolstoi's composition. We see a lot more daring in this respect, before Tolstoi. If, for compositional reasons, an author decides to connect two fragments, then this need not necessarily imply a causal relationship. Such are, for example, the motivations for the connections between stories in Oriental tales. In one of these Oriental tales, a story is told by a hero carrying a spinning wheel on his head (Ostrup). This thoroughly untrue-to-life situation did not in any way embarrass or confuse the compiler of the story because the parts of this work are not necessarily linked to each other, nor are they dependent upon each other in accordance with any non-compositional laws. Framing as a Device of Deceleration Note: The type of storytelling where the principal characters tell their stories in succession ad infinitum until the first story is completely forgotten may be considered to be specifically Indian in origin. This method of framing the action is encountered everywhere in the Panchatantra, Hitopadesa, Vetalapanchavimsatiand in all similar works. As far as the improbability of the situations in which the characters find themselves is concerned, the Hindus couldn't care less. Thus, amidst the most terrifying torments, at death's door, the characters relate or, in turn, hear out with utter calmness all sorts of fables (e.g., a man who tells of his past while a wheel is spinning on his head). As in the story concerning The Seven Viziers—& work of undoubtedly Hindu origin, where we were dealing with a method of transmitting stories that is well known to us—so also in A Thousand and One Nights we encounter that same characteristic way of slowing down and prolonging the telling of the stories in order thereby to defer the carrying out of the death sentence. Similarly, we encounter an absolutely analogous situation in the literature of India, where a whole series of fables is told with the purpose of dragging out the time and forestalling a hasty decision. Suka-saptati (i.e., seventy stories by a parrot) is a story about a certain lady who wants to visit her lover in the absence of her husband. Before leaving on his voyage, I however, the husband left his wife a parrot. Every day this parrot recites a different story to its mistress, and each night it ends its story by saying: "You'll find out the rest tomorrow, if you stay home tonight." I would suggest comparing this story with the song about Alvass (from the Edda), in which Tor, seeking to hold back the sunrise, when he would supposedly be turned into stone, keeps asking for the names of various objects among the gods of the elves, turs and carls. It is worth noting that in this particular case the device is consciously perceived as a delaying tactic. Let me offer another example: A vizier disobeys the king's order to kill the queen. Instead, he hides her. The king, not knowing this, laments her death. The vizier, answering the king's query, plays with his impatience in a way analogous to a "framing device." For instance: The king says: "You have upset my state of mind and increased my sorrow." So he executes the "upaxn." The "upagh" responds: "There are two kinds of people who deserve sorrow: the one who commits sins every day of his life and the one who never does any good deeds. Why? Because their joy in the world and their bliss are insignificant, while their repentance, i.e., after a long period of punishment, is beyond measure." The king says: "You are right. If the upaxn were alive, I wouldn't grieve for anything in the world." The upagh answers: "There are two kinds of people who should not grieve. One of them is the man who exercises himself by doing good deeds," etc. In one version of this story (Kalilah and Dimnah) the vizier's answers (along with the parables) occupy nine pages of the text. This device of Hindu poetics plays a role similar to that of the rituals found in legends and the "impeding elements" in adventure novels. Let us return, however, to the question of the artist's intention. Here is an excerpt from chapter 17 of Aristotle's Poetics. The reader may wish to compare it with Tolstoi's letter above. And the argument of the play, whether previously made or in process of composition by oneself, should first be sketched out in abstract form and only then expanded and other scenes ("episodes") added. I mean, as a method for gaining a general view of the play, the following, for example, with the Iphigenia: A certain young woman is sacrificed but spirited away without the sacrificers perceiving it. She is established in another country, where the custom is to sacrifice all foreigners to their goddess, and wins this priesthood. A considerable while later the priestess's brother happens to come to the country (the fact that the god ordered him to do so, and for what purpose, is outside of the plot), and having come and been captured he is about to be sacrificed when he recognizes his sister... and thence comes his deliverance. At this stage, but not before, one may assign names to the characters and add other scenes; but be sure that these are appropriate, as for example the fit of madness through which he is captured and their escape by means of the purification ceremony are appropriate to Orestes. (Else translation) ,y 44 Theory of Prose Plot Construction and Style 45 From this it follows that the battle between father and son is a result of the 1| artist's conscious choice and not because of matriarchal recollections (Ilya and Sokolnik, Rustem and Sokhrab and so on). 1 I would like to call the reader's attention to the fact that all of the versions | of the story speak of the son's "recognition" by his father. That means that j the writer who formed the plot is convinced that the father ought to know his j own son. Of interest to us are the different expositions constructed by the author to 1 enable him to kill off the father and create a state of incest. For example, Yulian Milostivy slays his father and mother, whom he finds sleeping in the 1 guest room, mistaking them for his wife and her lover. 1 Compare the analogous legend called "On the Poor and Needy": "After J a period of absence, a merchant sees two young men lying in his wife's bed. He wants to kill them. They are his sons." I What is evident here is the will of the artist striving to motivate the crime j that he needs for his work. Consider the following excerpt from chapter 14 of Aristotle's Poetics: J Since it is the pleasure derived from pity and fear by means of imitation that the i poet should seek to produce, it is clear that these qualities must be built into the 5 constituent events. Let us determine, then, which kinds of happening are felt by the 1 spectator to be fearful and which pitiable. Now such acts are necessarily the work of persons who are near and dear (close blood kin) to one another, or enemies, or neither. But when an enemy attacks an enemy there is nothing pathetic about either the intention or the deed, except in the actual pain suffered by the victim; nor when the act is done by "neutrals"; but when the tragic acts come within the limits of close : blood relationship, as when brother kills or intends to kill brother or do something else of that kind to him, or son to father or mother to son or son to mother—those are j the situations one should look for. Myths passed on by means of legend ought not to be mutilated. (It is very characteristic, indeed, how certain myths have been altered). In Aeschylus' Choephori Orestes alone informs Clytemnestra of her son's death. Sophocles, on the other hand, divides this role between Orestes and Talthybius. While the latter delivers the actual message, Orestes delivers the fictitious remains of the dead son. That is, we are dealing here with the usual device of expressing A through A(l), A(2). The change, as I understand it, has Clytemnestra killed by Orestes and Eriphyle by Alcmaeon. The poet, however, must be his own inventor and make use of the legend as he sees fit. Let us be even clearer and say what precisely we mean by " as he sees fit." The action may be performed as in classical drama, where the characters carry out their deeds consciously. This is how Euripides depicts Medea murdering her children. Yet, one can perform such an action without being fully aware of its horror and discover only afterwards the underlying relationship of blood or friendship that binds one to one's victim, as in the case of Sophocles' Oedipus. In the case of the latter, moreover, the horrible deed is accomplished within the play by Alcmaeon Astydamanta or by Telegonus in Wounded Odysseus. There is a third possibility: A character who intends to commit a certain unforgivable crime comes to recognize his mistake before actually committing his deed. Other than this, there is no other possible alternative. One must either commit the crime or not commit it, whether consciously or unconsciously. Of these alternatives the worst is that where someone has consciously planned to commit the crime but does not go through with it, for this failure to commit the crime is repugnant but not tragic to us. This is so because suffering is absent from the situation. For that reason, no one has composed in that vein except perhaps for a few cases, as for example in Antigone. In this play, Haemon intends to kill Creon but does not kill him. There is also the case where the crime (under similar circumstances) is performed. Best of all is a situation where someone commits a crime in ignorance and afterwards recognizes his deed, because such a situation inspires in us not disgust, but astonishment. The most effective alternative is represented by the case above. As an example, consider the Kresfont. Meropa plans to kill his son but does not kill him. Instead, he recognizes his crime before committing it. Similarly in Iphigenia a sister intends to kill her brother and does not do so, while in Helle a son, who has planned to betray his mother, recognizes her. This is why, as it has been said, tragedies move within the circle of a few families. This method of working out their story line was discovered by poets through chance rather than art. For this reason, they reluctantly seize upon any families who had experienced these types of misfortunes. Compare this with the descriptions of incest in Maupassant's "The Hermit": (a) father and daughter, in which a recognition takes place by means of a photograph; and (b) brother and sister ("Francoise"), where recognition takes place by means of a conversation. Let me make a comparison. The action of a literary work takes place on a field of battle. The masks and types of modern drama correspond to the figures of chess. The plots correspond to the moves and gambits, that is, to the techniques of the game, as these are used and interpreted by the players. The tasks and the peripeties correspond to the moves made by the opponent. The methods and devices of plot construction are similar to and in principle identical with the devices of, for instance, musical orchestration. Works of literature represent a web of sounds, movements and ideas. In a literary work an idea may take a form analogous to the pronunciatory and sonar aspect of a morpheme or else the form of a heterogeneous element. Here is an excerpt from a letter from Tolstoi to N. N. Strakhov: If I wanted to express in words all that which I sought to express in a novel, I'd have no choice but to write the very same novel I had written in the first place. And if the critics now understand me and are able to declare in their feuilletons what it was that I had really meant to say, then I congratulate them and assure them, if I may 43 46 Theory of Prose be so bold, that they know a lot more about it than I do. And if these myopic critics think that I intended to describe only that which I found to my liking, for example, Oblonsky at dinner or Karenina's shoulders, then they are mistaken. In everything, in almost everything that I have ever written, I have been guided by the need to collect my thoughts, to connect them in such a way that I may express myself. However, every thought that is expressed in words loses its meaning and degenerates horribly whenever it is taken by itself, that is, whenever it is ripped out of the integral structure of which it is a part. The structure of words consists not of ideas as such (I believe), but of something else, and it is impossible to express the basis of this structure directly through words. This basis can be expressed only through the mediation of words, that is through images, actions, situations____ Now, however, when nine-tenths of what is published consists of criticism, we need people who would show us the absurdity of searching for [individual] thoughts in a work of art and who could guide the reader permanently in that endless labyrinth of interconnections which is the essence of art. And in accordance with those laws which inform these interconnections. The tale or legend, the short story, the novel—are a combination of motifs. The song is a combination of stylistic motifs. For that reason the plot and the nature of plot constitute a form no less than rhyme. From the standpoint of plot, there is no need for the concept of "content" in our analysis of a work of art. We may consider form in this context to be the principle underlying the construction of an object. APPENDIX A [Trans, note: Shklovsky begins with abbreviated bibliographic citations to further examples of the kind of story referred to on p. 30 above. The terse citations demonstrate Shklovsky's wide acquaintance with folklore literature, but would mean little to the contemporary reader, and hence are omitted. The text resumes:] These tales have close relatives in barter stories. For example, Afanasiev, first tale, variant: The she-fox exchanges a stick for a goose, the goose for a turkey, the turkey for a bride. Same device in the West European tale worked out by Andersen under the title of "Whatever the Little Man Does Is Fine." The barter is made vivid by a humorous interpretation of the ever diminishing value of the objects exchanged. For purposes of comparison I would like to offer an excerpt from the work of S. K. Beilin, Nomadic or Universal Tales and Legends in Ancient Rabbinical Literature (1907). Here we encounter the type a 70 Theory of Prose The Structure of Fiction 71 Don Quixote and with Swift's Gulliver's Travels. On occasion we find that the threading device is used with material that is not part of the plot. In Cervantes' "Man of Glass," a short story about a scholar who had broken away from his people and who had afterwards gone mad after drinking a love potion, we encounter his interpolated, or rather, threaded sayings for whole pages at a time: He also had no end of fault to find with the puppet masters, saying that they were a lot of vagabonds who were guilty of indecency in the portrayal of sacred things: the puppets they employed in their shows made a mockery of devotion, and they sometimes stuffed into a bag all or nearly all the personages of the Old and New Testament, and then would sit down upon them to eat and drink in the alehouses and taverns. In short, it was a wonder that perpetual silence was not imposed upon them, or that they were not banished from the realm. When an actor dressed like a prince went by, Glasscase looked at him and said. "I remember having seen that fellow in the theater: his face was smeared with flour and he was wearing a shepherd's coat turned inside out; but at every step he takes off the stage, you would swear upon your word of honor that he was a gentleman." "That may very well be," someone reminded him, "for there are many actors who are well born and sons of somebody." "That is true enough," replied Glasscase, "but what the stage stands least in need of is individuals of gentle birth. Leading men, yes, who are well mannered and know how to talk, that is another matter. For it might be said of actors that they earn their bread by the sweat of their brows, with an unbearable amount of labor, having constantly to memorize long passages, and having to wander from town to town and from one inn to another like gypsies, losing sleep in order to amuse others, since their own well-being lies in pleasing their public. Moreover, in their business, they deceive no one, inasmuch as their merchandise is displayed in the public square, where all may see and judge of it. "Authors, too, have an incredible amount of work to perform and a heavy burden of care; they have to earn much in order that by the end of the year they may not be so far in debt that they will have to go into bankruptcy; yet for all of that, they are as necessary to the state as are shady groves, public walks and parks, and other things that provide decent recreation." He went on to cite the opinion of a friend of his to the effect that a servant to an actress was a servant to many ladies at one and the same time: to a queen, a nymph, a goddess, a kitchen wench, a shepherd lass, and many times a page or a lackey as well, since the actress was used to impersonating all these and many other characters. (Putnam translation) These sayings supplant the action in the story. When, at the end of the story, the scholar recovers, a phenomenon quite common in art intervenes: the motivation may have ceased to exist, but the device continues to function unaltered (i.e., the scholar continues to spout his mad sayings even after making a full recovery). His speech on the court is quite similar to his previous pronouncements. So also in Tolstoi's "Kholstomer," where the peculiar description of life from the standpoint of a horse continues even after the horse's death. Only now it issues directly from the lips of the author. In Andrei Bely's Kotik Letaev, the paronamastic constructions, motivated by an infant's perception of the world, exploit material that the baby itself could never have known. To return to my theme: we may say in general that both the framing device and the threading device, historically speaking, led in the course of the novel's history to a closer bond between the interpolated material and the main body of the novel. We can follow this process very clearly in a work known to everyone, that is, in Don Quixote. Chapter 4 The Making of Don Quixote 1. The Speeches of Don Quixote In classical drama, monologues often end with a pithy saying, a "gnome." A gnome was a forceful figure of speech that was etched into the memory. The pithy sayings of Sophocles and Euripides had already achieved distinction among the ancients themselves. Sophocles' sayings always bear the mark of a moral maxim independent of the character of the person speaking, while in Euripides the conclusion of a monologue may be either moral or immoral, depending upon the person who pronounces it. The ancients explained this difference rather naively by asserting that Sophocles did not want anyone to associate a blasphemous saying with him. There is, however, another possible interpretation. The speeches of the principal characters constitute one of the means by which the writer develops his plot. The author, for instance, introduces new material through them. That is, the protagonists' speeches originally served only to motivate the introduction of such new material. The relationship between the speech and the person making the speech, as between the action and the initiator of the action, has never been a constant one in the history of literary form. In Sophocles, the "speech" is nevertheless the speech of the author, who does not as yet wish to individualize the speeches of his masks. Don Quixote was conceived by Cervantes to be a person of rather limited intelligence: "The sun would have melted the brains of this hidalgo, if only he had had any" (Motteux translation, rev. John Ozell [1719]). And yet already in the first pages of the novel, in fact, in the very preface, Cervantes laments—ironically, to be sure—the fact that Now I want all these Embellishments and Graces: I have neither marginal Notes nor critical Remarks; I do not so much as know what Authors I follow, and consequently can have no formal Index, as 'tis the Fashion now, methodically strung on the Letters of the Alphabet, beginning with Aristotle, and ending with Xenophon, or Zoilus, or Zeuxis; which last two are commonly cramm'd into the same Piece, tho' one of them was a famous Painter, and t'other a saucy Critick. Elsewhere in the preface Cervantes says that you have no need to go begging Sentences of Philosophers, Passages out of Holy Writ, Poetical Fables, Rhetorical Orations, or Miracles of Saints. Do but take care 72 The Making of Don Quixote 73 to express your self in a plain, easy Manner, in well-chosen, significant, and decent Terms, and to give an harmonious and pleasing Turn to your Periods: Study to explain your Thoughts, and set them in the truest Light, labouring, as much as possible, not to leave 'em dark nor intricate, but clear and intelligible. Notwithstanding this disclaimer, Cervantes went on to write a novel with the breadth and scope of an iconostasis or an encyclopedia. We should, however, also take into consideration the fact that the dimensions of this novel, which was laid out like a dining table, evidently far surpass Cervantes' original intentions. Let us now return to Don Quixote. So Don Quixote was originally conceived as a "brainless" knight. But as the novel progressed, Cervantes found that he needed Don Quixote as a unifying thread of wise sayings. Cervantes valued the poor knight and ennobled him, much as he had earlier ennobled the madness of the "Man of Glass." The first of numerous discourses which reflect this changed perception in the course of the novel is delivered by Don Quixote in part 1, chapter 11. This is the speech on the Golden Age. Here is its opening: O happy Age, cry'd he, which our first Parents call'd the Age of Gold! not because Gold, so much ador'd in this Iron-Age, was then easily purchas'd, but because those two fatal Words, Mine and Thine, were Distinctions unknown to the People of those fortunate Times; for all Things were in common in that holy Age: Men, for their Sustenance, needed only to lift their Hands, and take it from the sturdy Oak, whose spreading Arms liberally invited them to gather the wholesome savoury Fruit; while the clear Springs, and silver Rivulets, with luxuriant Plenty, offer'd them their pure refreshing Water. In hollow Trees, and in the Clefts of Rocks, the labouring and industrious Bees erected their little Commonwealths, that Men might reap with pleasure and with Ease the sweet and fertile Harvest of their Toils. As you can see, this is an almost verbatim translation from Ovid's Golden Age. The motivation for this speech is a curious one. This entire speech (which we could have most excellently done without) was delivered by our knight on the occasion of the presentation to him of acorns, which reminded him of the Golden Age. Cervantes himself comments on this speech: All this long Oration, which might very well have been spar'd, was owing to the Acorns that recalPd the Golden Age to our Knight's Remembrance, and made him thus hold forth to the Goat-herds, who devoutly listen'd, but edify'd little, the Discourse not being suited to their capacities. Sancho, as well as they, were silent all the while, eating Acorns, and frequently visiting the second Skin of Wine, which for Coolness-sake was hung upon a neighbouring Cork-Tree. As for Don Quixote, he was longer, and more intent upon his speech than upon his Supper. That is, the author himself considers this speech to be out of place. I recall in passing Chichikov's monologue on Plyushkin's list of fugitive peasants. This speech by its material and form is undoubtedly not Chichikov's but > 74 Theory of Prose Gogol's. Similarly, it is no less interesting to note Tolstoi's vacillation when adapting a specific set of ideas to his hero. For example, the ideas on war in War and Peace are first put in the mouth of Andrei Bolkonsky and only later does Tolstoi strip him of these thoughts and express them as his own. I shall skip over Don Quixote's speech on procuring as well as over several of his discourses on knighthood and shall pass directly to the fourth book of part 1. Here Don Quixote, after a series of recognitions in the tavern, delivers his speech on the military and scholarly professions. It is interesting to observe that in the opening section Cervantes reminds us of his hero's speech to the shepherds: "Don Quixote, to raise the Diversion, never minded his Meat, but inspir'd with the same Spirit that mov'd him to preach so much to the Goat-herds, he began to hold forth in this Manner" (chap. 37). This allusion by Cervantes to an earlier speech along similar lines is most curious. Likewise, in the critical passages incorporated into Don Quixote (the examination of Don Quixote's library, the conversation with the innkeeper, and so on) we hear mention of the housekeeper who had burned the knight's books—the first act of criticism. In the complex novelistic schemata of our new age, the relationship between kindred episodes is achieved by the repetition of certain words, very much in the manner of Wagnerian leitmotivs (for example, in Andrei Bely's The Silver Dove; see also the work of Aleksandra Beksler). Again, Don Quixote's speech is essentially out of place. He was supposed to speak about the vagaries of fate. Instead, he praises the military profession. It is interesting to observe how Cervantes shifts to this new theme: "Certainly, Gentlemen, if we rightly consider it, those who make Knight-Errantry their Profession, often meet with most surprising and stupendous Adventures. For what Mortal in the World, at this Time entering within this Castle, and seeing us sit together as we do, will imagine and believe us to be the same Persons which in reality we are? Who is there that can judge, that this Lady by my side is the great Queen we all know her to be, and that I am that Knight of the woeful Figure, so universally made known by Fame? It is then no longer to be doubted, but that this Exercise and Profession surpasses all others that have been invented by Man, and is so much the more honourable, as it is more expos'd to Dangers. Let none presume to tell me that the Pen is preferable to the Sword; for be they who they will, I shall tell them they know not what they say: For the Reason they give, and on which chiefly they rely, is that the Labour of the Mind exceeds that of the Body, and that the Exercise of Arms depends only upon the Body, as if the use of them were the Business of Porters, which requires nothing but much Strength. Or, as if This, which we who profess it call Chivalry, did not include the Acts of Fortitude, which depend very much upon the Understanding. Or else, as if that Warriour, who commands an Army or defends a City besieg'd, did not labour as much with the Mind as with the Body. If this be not so, let Experience teach us whether it be possible by bodily Strength to discover or guess the Intentions of an Enemy. The forming [of] Designs, laying of Stratagems, overcoming of Difficulties, and shunning of Dangers, are all The Making of Don Quixote 75 Works of the Understanding, wherein the Body has no Share. It being therefore evident, that the Exercise of Arms requires the Help of the Mind as well as Learning, let us see in the next place, whether the Scholar or the Soldier's Mind undergoes the greatest Labour." This is followed by a lengthy and, in its own way, brilliant speech comparing the fate of the scholar and the soldier. This speech, of course, is incorporated into the text in much the same way that verse is incorporated into A Thousand and One Nights or, for that matter, as one tale is incorporated into another tale in the same work. At its conclusion, Cervantes remembers Don Quixote: All this long Preamble Don Quixote made, whilst the Company supp'd, never minding to eat a Mouthful, though Sancho Panza had several times advis'd him to mind his Meat, telling him there would be time enough afterwards to talk as he thought fit. Those who heard him were afresh mov'd with Compassion, to see a Man, who seem'd in all other Respects, to have a sound Judgment and clear Understanding, so absolutely mad and distracted, when any mention was made of his curs'd Knight-Errantry. By this point the wisdom of the "brainless knight" has been definitively established. In a similar way, the image and significance of Pickwick are decisively changed in the structure of Dickens's Pickwick Papers. By now Cervantes has begun to exploit the contrast between the madness and wisdom of Don Quixote. So, for instance, during his conversation with his niece, Don Quixote's speech begins with the madness of the knight, then moves on to moral maxims, which move his niece to exclaim: "Bless me! dear Uncle," cry'd the Niece, "that you should know so much, as to be able, if there was Occasion, to get up into a Pulpit, or preach in the Streets, and yet be so strangely mistaken, so grosly blind of Understanding, as to fancy a Man of your Years and Infirmity can be strong and valiant; that you can set every thing right, and force stubborn Malice to bend, when you yourself stoop beneath the Burden of Age; and what's yet more odd, that you are a Knight, when 'tis well known you are none? For tho' some Gentlemen may be Knights, a poor Gentleman can hardly be so, because he can't buy it." "You say well, Niece," answered Don Quixote; "and as to this last Observation, I could tell you things that you would admire at, concerning Families; but because I will not mix Sacred Things with Profane, I wave the Discourse. However, listen both of you, and for your Farther Instruction know, that all the Lineages and Descents of Mankind, are reduceable to these four Heads: First, Of those, who from a very small and obscure Beginning, have rais'd themselves to a spreading and prodigious Magnitude. Secondly, Of those, who deriving their Greatness from a noble Spring, still preserve the Dignity and Character of their original Splendor. Third, Are those who, though they had large Foundations, have ended in a Point like a Pyramid, which by little and little dwindle as it were into nothing, or next to nothing, in comparison of its Basis. Others there are (and those are the Bulk of Mankind) who have neither had a good Beginning, nor a rational Continuance, and whose ending shall therefore be obscure; such are the common People, the Plebean Race." (part 2, chap. 6) Don Quixote concludes his speech with some lines of verse: The Making of Don Quixote 77 Thro' steep Ascents, thro' strait and rugged Ways, Our selves to Glory's lofty Seats we raise: In vain he hopes to reach the bless'd Abode, Who leaves the narrow Path, for the more easy Road. "Alack a-day!" cry'd the Niece, "my Uncle is a Poet too! He knows every thing. I'll lay my Life he might turn Mason in case of Necessity. If he would but undertake it, he could build a House as easy as a Bird-cage." This cage returns us to Alonzo the Brave, that is, to Don Quixote before his madness. It is worth noting here that Cervantes himself did not realize that Don Quixote, with all his cages and toothpicks, could not have been half so wise before his madness as afterwards, when he was dubbed the Knight of the Woeful Figure. Don Quixote's wisdom is not anticipated by the author either at the beginning or even in the middle of the novel. All we can say about Alonzo is that he is "brave" (good). Don Quixote's speech on glory constitutes a kind of collection of quotations and recollections, a kind of chrestomathy. This entire speech has evidently been interpolated into the text in much the same way that passages from a dictionary of synonyms have been incorporated into the text of Fonvizin's The Minor (Starodum's conversation with Mitrofanushka). Here is the excerpt: "What thou say'st, Sancho," answer'd Don Quixote, "puts me in mind of a Story. A celebrated Poet of our Time wrote a very scurrilous and abusive Lampoon upon all the intriguing Ladies of the Court, forbearing to name one, as not being sure whether she deserv'd to be put into the Catalogue or not; but the Lady not finding herself there, was not a little affronted at the Omission, and made a great Complaint to the Poet, asking him what he had seen in her, that he shou'd leave her out of his List; desiring him at the same time to enlarge his Satire, and put her in, or expect to hear farther from her. The Author obeyed her Commands, and gave her a Character with a Vengeance, and, to her great Satisfaction, made her as famous for Infamy as any Woman about the Town. Such another Story is that of Diana's Temple, one of the Seven Wonders of the World, burnt by an obscure Fellow merely to eternize his Name; which, in spite of an Edict that enjoin'd all People never to mention it, either by Word of Mouth, or in Writing, yet is still known to have been Erostratus. The Story of the great Emperor Charles the Fifth, and a Roman Knight, upon a certain Occasion, is much the same. The Emperor had a great Desire to see the famous Temple once called the Pantheon, but now more happily, the Church of All Saints. 'Tis the only entire Edifice remaining of Heathen Rome, and that which best gives an Idea of the Glory and Magnificence of its great Founders. 'Tis built in the Shape of a half Orange, of a vast Extent and very lightsome, tho' it admits no Light, but at one Window, or to speak more properly, at a round Aperture on the Top of the Roof. The Emperor being got up thither, and looking down from the Brink upon the Fabrick, with a Roman Knight by him, who shew'd all the Beauties of that vast Edifice: after they were gone from the Place, says the Knight, addressing the Emperor, 'It came into my Head a thousand Times, Sacred Sir, to embrace your Majesty, and cast myself with you, from the Top of the Church to the Bottom, that I might thus purchase an immortal Name.' 'I thank you,' said the Emperor,' for not doing it; and for the future, I will give you no Opportunity to put your Loyalty to such a Test. Therefore I banish you [from] my Presence for ever'; which done, he bestow'd some considerable Favour on him. I tell thee, Sancho, this Desire of Honour is a strange bewitching Thing. What dost thou think made Horatius, arm'd at all Points, plunge headlong from the Bridge into the rapid Tyber? What prompted Curtius to leap into the profound flaming Gulph? What made Mutius burn his Hand? What forc'd Caesar over the Rubicon, spite of all the Omens that dissuaded his Passage? And to instance a more modern Example, what made the undaunted Spaniards sink their Ships, when under the most courteous Cortez, but that scorning the stale Honour of this so often conquer'd World, they sought a Maiden Glory in a new Scene of Victory? These and a Multiplicity of other great Actions, are owing to the immediate Thirst and Desire of Fame, which Mortals expect as the proper Price and immortal Recompence of their great Actions. But we that are Christian Catholick Knights-Errant must fix our Hopes upon a higher Reward, plac'd in the Eternal and Celestial Regions, where we may expect a permanent Honour and compleat Happiness; not like the Vanity of Fame, which at best is but the Shadow of great Actions, and must necessarily vanish, when destructive Time has eat away the Substance which it follow'd." (part 2, chap. 8) It is worth noting that as Don Quixote becomes wiser and wiser, an analogous development takes place with Sancho Panza:" 'Truly, Sancho,' said Don Quixote, 'thy Simplicity lessens, and thy Sense improves every Day' " (part 2, chap. 12). The point is that Cervantes leaves the wisdom of folklore to Sancho while reserving the worldly-bookish wisdom for Don Quixote. Sancho's wisdom comes into its own in his judgments, which, as is well known, represent an appropriation by the novel of the legends of wise lawgivers. Here is a sample of one of Sancho's strings of proverbs. These strings are especially characteristic of part 2 of Don Quixote: "Heav'n forbid; Marry and Amen," cry'd Sancho! "Who can tell what may happen? He that gives a broken Head can give a Plaister. This is one Day, but to Morrow is another, and strange things may fall out in the roasting of an Egg. After a Storm comes a Calm. Many a Man that went to Bed well, has found himself dead in the Morning when he awak'd. Who can put a Spoke in Fortune's Wheel? No body here I am sure. Between a Woman's Yea and Nay, I would not engage to put a Pin's-point, so close they be one to another. If Mrs. Quiteria love Master Basil, she'll give Camacho the Bag to hold; for this same Love, they say, looks through Spectacles, that makes Copper look like Gold, a Cart like a Coach, and a Shrimp like a Lobster." At the end of chapter 3 of part 2, Sancho takes center stage, overshadowing Don Quixote himself. This phenomenon is quite common in the history of the novel. So, for example, in Rabelais, Panurge moves to center stage at the end of the novel. This means, in essence, that the old novel has come to an end, and a new novel based often on new devices has taken its place. It would be very instructive to follow the device, already used by Cervantes before, of alternating wisdom and madness by eavesdropping, as it were, on the knight's meeting with Don Diego. This conversation, which begins with Don Quixote's "chivalrous" speech and quickly moves on to literary themes, is astonishing for its professional knowledge of literary 78 Theory of Prose The Making of Don Quixote 79 history. This speech is motivated by the fact that Don Diego has a son who is a poet. At first, the mad knight speaks of the duty of parents before their children. He then moves on to criticism. Unfortunately, shortage of space prevents me from quoting this speech (occupying about half of chapter 16 of part 2). Delivering his wise speeches, Don Quixote remains nonetheless faithful to his own madness, as he dons the barber's basin on his head. The mad knight mistakes this basin for a helmet at precisely the moment when Sanchez has mislain a piece of unfinished cottage cheese in it. However, Don Quixote's subsequent adventure with the lions, whom he challenges to battle, stands out from the usual, tedious gory finales which crown the conventional adventure novel. There is little parody in Don Quixote's speech, which serves, as always, as a yardstick by which to gauge the discrepancy between the knight's real action and its imagined form: "But a much nobler Figure is the Knight-Errant, who fir'd with the Thirst of a glorious Fame, wanders through Desarts, through solitary Wildernesses, through Woods, through Cross-ways, over Mountains and Valleys, in Quest of perilous Adventures, resolv'd to bring them to a happy Conclusion. Yes, I say, a nobler Figure is a Knight-Errant succouring a Widow in some depopulated Place, than the Court-Knight making his Addresses to the City Dames. Every Knight has his particular Employment. Let the Courtier wait on the Ladies; let him with splendid Equipage adorn his Prince's Court, and with a magnificent Table support poor Gentlemen. Let him give birth to Feasts and Tournaments, and shew his Grandeur, Liberality, and Munificence, and especially his Piety; in all these things he fulfils the Duties of his Station. But as for the Knight-Errant, let him search into all the Corners of the World, enter into the most intricate Labyrinths, and every Hour be ready to attempt Impossibility itself. Let him in desolate Wilds baffle the Rigor of the Weather, the scorching Heat of the Sun's fiercest Beams, and the Inclemency of Winds and Snow: Let Lions never fright him, Dragons daunt him, nor evil Spirits deter him. To go in Quest of these, to meet, to dare, to conflict, and to overcome 'em all, is his principal and proper Office. Since then my Stars have decreed me to be one of those Adventurous Knights, I think my self obliged to attempt every thing that seems to come within the Verge of my Profession. This, Sir, engag'd me to encounter those Lions just now, judging it to be my immediate business, tho' I was sensible of the extreme Rashness of the Undertaking. For well I know, that Valour is a Virtue situate between the two vicious Extremes of Cowardice and Temerity." (part 2, chap. 17) In the following chapter we see the literary learning of one Don Quixote, a poor provincial nobleman, Alonzo the Brave, known as a master in the art of coop-making, grow ever more professional. Here are several examples from his speeches: "If the Composition be design'd for a Poetical Prize, I would advise you only to put in for the second; for the first always goes by Favour, and is rather granted to the great Quality of the Author than to his Merit, but as to the next, 'tis adjudged to the most deserving; so that the third may in a manner be esteem'd the second, and the first no more than the third, according to the Methods us'd in our Universities of giving Degrees. And yet, after all, 'tis no small matter to gain the Honour of being call'd the first." Hitherto all's well, thought Don Lorenzo to himself, I can't think thee mad yet; let's go on — Or take, for instance, this passage: "I remember," said Don Quixote, "a Friend of mine, a Man of Sense, once told me, he wou'd not advise any one to break his brains about that sort of Composition; and he gave me this Reason for't, That the Gloss or Comment cou'd never come up to the Theme; so far from it, that most commonly it left it altogether, and run contrary to the Thought of the Author. Besides he said, that the Rules to which Custom ties up the Composers of those elaborate Amusements are too strict, allowing no Interrogations, no such Interjections as 'said he' or'shall I say'; no changing of Nouns into Verbs; nor any altering of the Sense: Besides several other Confinements that cramp up those who puzzle their Brains with such a crabbed way of Glossing, as you yourself, Sir, without doubt must know." Don Quixote's speeches later demonstrate even more specialized learning. Cervantes equips him with knowledge in linguistics and the theory of translation, such as in this disquisition on Spanish words beginning with,4-, AI-, etc. "What are the Albogues?" quoth Sancho: "For I don't remember I've ever seen or heard of'em in my Life." "They are," said Don Quixote, "a Sort of Instruments made of Brass-Plates, rounded like Candlesticks: The one shutting into the other, there arises through the Holes or Stops, and the Trunk or Hollow, an odd Sound, which if not very graceful, or harmonious, is however not altogether disagreeable, but does well enough with the rusticity of the Bag-Pipe and Tabor. You must know the Word is Moorish, as indeed are all those in our Spanish, which begin with an AI-, as Almoaza, Almorsar, Alhombra, Alguasil, Alucema, Almacen, Alcanzia, and the like, which are not very many. And we have also but three Moorish Words in our Tongue that end in -('; and they are Borcequi, Zaquicami and Maravedi; for as to Alheli and Alfaqui, they are as well known to be Arabick by their beginning with Al~, as their ending in -(". I cou'd not forbear telling thee so much by the Bye, thy Quere about Albogue having brought it into my Head." (part 2, chap. 67) And here is an even more specialized report: "What is the Name of it pray?" said Don Quixote. "Sir," answer'd the Author, "the Title of it in Italian is Le Bagatele." "And pray, Sir," ask'd Don Quixote, "what's the Meaning of that Word in Spanish?" "Sir," answer'd the Gentleman, "Le Bagatele is as much to say 'Trifles'; but though the Title promises so little, yet the Contents are Matters of Importance." "I am a little conversant in the Italian," said the Knight, "and value my self upon singing some Stanzas of Ariosto; therefore, Sir, without any Offence, and not doubting of your Skill, but meerly to satisfy my Curiosity, pray tell me, have you ever met with such a Word as Pignata in Italian?" "Yes, very often, Sir," answer'd the Author. "And how do you render it pray?" said Don Quixote. "How should I render it, Sir," reply'd the Translator, "but by the Word 'Porridge-Pot'?" "Body of me," cried Don Quixote, "you are Master of the Italian Idiom? I dare hold a good Wager, that where the Italian says Piace, you translate it 'Please'; where it says Piu you render it 'More'; Su, 'Above,' and Giu, 'Beneath.'" "Most certainly, Sir," answer'd t'other, "for such are their proper Significations." (part 2, chap. 62) 80 Theory of Prose The Making of Don Quixote 81 We may assert in general that the speeches of part 2 are more fragmentary and episodic than those of part 1. The second part, as I have already observed, exhibits more of a mosaic structure than the first, and if there are no great inset tales or stories in it, such as those that on occasion push Don Quixote from the stage in part 1, yet, nonetheless, we meet with many small episodic anecdotes, delivered extemporaneously by our hero. Let me, with the reader's indulgence, draw the following conclusions (although it is really for the reader to draw conclusions for himself): 1. The Don Quixote type made famous by Heine and gushed over by Turgenev was not the author's original plan. This type appeared as a result of the novel's structure, just as a change in the mode of execution often created new forms in poetry. 2. Towards the middle of the novel Cervantes realized that in loading Don Quixote with his own wisdom, he was creating a duality in him. At that point he began to take advantage of this duality for his own artistic ends. 2. Inset Stories in Don Quixote Most fortunate and happy was the Age that usher'd into the World that most daring Knight Don Quixote de la Mancha! For from his generous Resolution to revive and restore the ancient Order of Knight-Errantry, that was not only wholly neglected, but almost lost and abolish'd, our Age, barren in itself of pleasant Recreations, derives the Pleasure it reaps from his true History, and the various Tales and Episodes thereof, in some respects, no less pleasing, artful and authentic, than the History itself. So begins the fourth book of Don Quixote (part 1, chap. 28). In reality, the thread of action in Cervantes' work is fragile and tattered. The inset stories of Don Quixote may be divided into several categories in accordance with the way they are introduced into the novel. Before I proceed to classify these stories, though, I would like to describe them. If we classify the stories by their "reality," then, above all, we meet with a whole array of pastoral ones. These tales begin with the Marcella episode in chapters 12, 13, and 14 of part 1. More correctly, the episode begins with Don Quixote's speech on the Golden Age (see my analysis above) and then continues under the guise of a poem, naively interpolated into the text:" 'Sir Knight,' said he, 'that you may be sure you are heartily welcome, we'll get one of our Fellows to give us a Song; he is just a coming' " (part 1, chap. 11). This is followed by lines of verse. As you can see, the introduction of verse into the text is motivated in much the same way that racy, topical doggerel is interspersed in vaudeville acts or the way that poems are recited by the heroes of A Thousand and One Nights before evil spirits as well as beautiful ladies. A little later, we encounter the Marcella episode itself. The story is introduced in the following way: A Young Fellow, who us'd to bring 'em Provisions from the next Village, happen'd to come while this was doing, and addressing himself to the Goat-herds, "Hark ye, Friends," said he, "d'ye hear the News?" "What News," cry'd one of the Company? "That fine Shepherd and Scholar Chrysostome dy'd this Morning," answer'd the other; "and they say 'twas for Love of that devilish untoward Lass Marcella, rich William's Daughter, that goes up and down the Country in the Habit of a Shepherdess." (chap. 12) In order to introduce this episode into the text, Cervantes makes use of a "courier-storyteller" that recalls, apparently, the "herald" of classical tragedy. Yet, his role is essentially different. The herald informs his audience about crucial events not depicted on stage. He thereby helps it to make sense of the basic plot of the tragedy. This courier, on the other hand, is used to motivate the interpolation of an inset story into the main plot. The courier's story begins at the point in the narrative where everyone has left for the site of the murder. In order to connect the inset story with the main plot of the novel, Cervantes involves Don Quixote himself in its plot. This boils down to the device of having the Knight of Woeful Figure emend the story as it unfolds: " 'We call it an Eclipse,' cry'd Don Quixote, 'and not a Clip, when either of those two great Luminaries are darken'd.' " Yet Peter, not dwelling on such petty details, continues his story: "He wou'd also" (continu'd Peter, who did not stand upon such nice Distinctions) "foretel when the Year wou'd be plentiful or 'estil.' " "You wou'd say 'steril,' " cry'd Don Quixote. "Steril or Estil," reply'd the Fellow, "that's all one to me: But this I say, that his Parents and Friends, being rul'd by him, grew woundy rich in a short Time; for he would tell 'em, 'This Year sow Barley, and no Wheat: In this you may sow Pease, and no Barley: Next Year will be a good Year for Oil: The three after that, you shan't gather a Drop': and whatsoever he said wou'd certainly come to pass." "That Science," said Don Quixote, "is call'd Astrology." "I don't know what you call it," answer'd Peter, "but I know he knew all this, and a deal more. But, in short, within some few Months after he had left the Versity, on a certain Morning we saw him come dress'd for all the World like a Shepherd, and driving his Flock, having laid down the long Gown, which he us'd to wear as a Scholar. At the same time one Ambrose, a great Friend of his, who had been his Fellow-Scholar also, took upon him to go like a Shepherd, and keep him Company, which we all did not a little marvel at. I had almost forgot to tell you how he that's dead was a mighty Man for making of Verses, insomuch that he commonly made the Carols which we sung on Christmas-Eve; and the plays which the young Lads in our Neighbourhood enacted on Corpus Christi Day, and every one wou'd say, that no body cou'd mend 'em. Somewhat before that time Chrysostome's Father died, and left him a deal of Wealth, both in Land, Money, Cattle, and other Goods, whereof the young Man remain'd dissolute Master; and in troth he deserv'd it all, for he was as good-natur'd a Soul as e'er trod on Shoe of Leather; mighty good to the Poor, a main Friend to all honest people, and had a Face like a Blessing. At last it came to be known, that the Reason of his altering his Garb in that Fashion, was only that he might go up and down after that Shepherdess Marcella, whom our comrade told you of before, for he