12 TABELLA DELLE EQUIVALENZE TRA GRAFEMI E FONEMI ITALIAN! Graféma Fonema E sem pi Graféma Fonema Esempi a, a á a a" andáta .m M.ii.i Piga t pi/;i -sa/1 boniá /bon'taV,/ord/ía'raV 1 j4 Juventus /ju'ventus/. yií^uj/dvo /jugoz-■lavo/1 b b Bellini /beľlini/, vislbilt /vi'zibili/ k k* bakelite /bakelite/, kimono /ki'ituno/ c ch 1H rj c [+í. f 1 cl j+voc.1 ci, cj l+voc 1 cc !+/.<•] CC i l+voc, j CCI [+voc.1 cqu [+voc.| k k i Como /"komo/. ľar-dnza /va'kantsa/ Chianti /'kjanl i/. schérzo /s'kertso/ Cecilia /tfe'tfjlja/. pdnr /"patje/ ciao /rjao/. ťíŕ/tf /'tfelo/, Äacío /'batfo/ /1/./lu'tfia/, cielllno ÁfieľHno/ accelerando /aiíľjele'rando/, Puccini /putí'tfini/ Carpáccin /kar'palítfo/, pasticciire /pas-litf'tfcre/ ' scufpiccio /skalpitfrjio/, stropiccio /stro-pitr4'o/ r£rfo /"prešlo/ qu J+voc] qqu l+voc, t kw kkw quéllo ykweJLo/h squádra /s'kwadra/ soqquúdro /sok'kwadro/ d d Dáme /'dante/, vendetta /ven'detta/ e, e é e e' c í' me/.; /'me lay, />anť f panel perchi /per'keV. mercé /mer'cJeV W//o /'bella/, 7>jŕjír /tri'este/ (ŕ /U7. ca#í /kaffeV r r Rimini /'rimini/f fár^a Alarga/, ŕrf /íre7 é é s 5 Sicília /si'LjjljaA />ďj/o /pasta/H klafft? /"sasso/ jbärra /z'barra/, mulica /'muzika/ cdja /'kaza, 'kasa/, jfoWjo /go'lozo, -so/ iascindibiie /injiiťdibile/, p^ít:/ /"peiJi/. cónscio /'konjo/, fljn'fl /^ajja/, sciénza ríemsa/ jrifl rfia/, sciatdre /"Jia'lore/ f f Fŕrrdr: /fer'rari/, Íl/o /'alfa/ * SC [+1, c] sei í] sei, sej |+i, e) Z Z, s UP iír UP 9^ gh i+í, ři S gi l+voc ] gi> gl [+VOC.J g g ís b /'ni j n,1', gondola /'gondola/ äjeAi /'agí/, ,e/iíijpiťrf /'jogurt/, yacA/ /jat/ Firénze /fi'rEntse/, aziôrte /ats'tsjone/, i/o Ttsio. M' i. > ' gdrzď /'gardza/, azalea /adzdza'lca/. fťrf> T'dztro/ pizzo /"pitstsa/, /irtzzř /"natstse/ gazza /'gadzdza/, ů;;úrr^ /adz'dz u r f 0/ h (muta) ' hánno /'anno/, Au/rd /uťraV, ÄAa /ra7 z ÍSh ists dz.dzdt* tttt dzdz l,< j (í) 1 (+VOC. 1 i, i l+voc. 1 i i* .1 i Miláno /mi'lano/, /rnoía /"imola/ M;mi /mi'miV. roj) /ko'zi", ko'si"/ ' /?/dn« /'pjano/, /ŕŕí/iíj /i'Lalja/ iir/t* /brto/. brfóso /bri'ozo. -so/1 í zz ÍZ 1 L'apice // precede la sillaba forte per indicame l'acccnto di parola; Tapice baüso/,/, che puö apparire nelle trascrizioni delle lingue straniere, mdica un accent o secondario, piü debole: airbag /er'begn i'ii,'/ 'eaj,bzg/- 1 La sillaba/ione fonelica ě piü naturale di quetla grafica, che rísente invece di convenzioni non sempře basate M vere teorie linguistic he. * I fcneini f\, p.j. [5. dz./ mi ^eminano, in /XX, pp. Jj, tsb, didz/, qu^ndo sono in po^izione intervocatica í/is. dz/ anche tra una vokale e/j, w/); tale geminazio-nc auiagena é iridicatj daU'asterisco }"}, in posizigne iriiziale o finale di pargla, e shattiva quando viene in contattó can la vocale finale o iniziale delta parola vicina: scéna /"Jena/ e fa scéna /lar'ÍEna/,/fi /fetsV e deifez antichi /dei'fets tsaniiki/. 4 Le IcLLcrc h {coLrescluuione dei gruppi ť^i e gn),), t, w1 .i:, y sono presenti quasi esetusivamente iri foreütierismi. con pronunda che puů essere mollo ttiffe-rente da quella qui indicala come piü comune nelle forme ilalianizzater 1 Nella pronuncia iradizionale e in quella toscana (che ne é uH'origine) si trovava/s/ in un ceno numero di parole ďorigine popolare e di tradizione orale i-ninterrrotta (come asinv, casa, chiuso, rosu, cosi, naso, Pisa, pasa, riposo, risa, in ptuticipi come preso, seeso, in aggettivi come cinese, mglese. ma non francese c quale he altro, in aggettivi come goíoso, virtuoso); ormai tale pronuncia ě sentila come un regionalismo loscano, chiaramente in regressoh e anche fra gli atton. pure tose an i, non é mai stata completamente accetuu *■ Pet la z iniziale, nella pronunda tradizionale e in quella toscana, si tro^a circa il 50% di parole, dhongine popolare e di tradizione oralc ininicrrtotta, con . che i cm sionu ancora abbaslanza bene per buona parte degli atton piü attenti e dei toscani piü genuini: tra queste le piü comuni sono tampa, zappa. zio, zittot zoppo, zucca, zucchero, zuppa. Oggi, comunque, e diffusissima la pronuncia con /"dz/, che e stata opportunamcnie aggiunia, perche accettata. TABELLA DELLE TRASCRIZIONI FONEMATICHE INTERLINGUISTISCHE i 'lima, 'pari /i/na, pári 11 'nero, 'tonno nero. tónno g 'gat to, 'kggo gálto, léggo 'seta, 'valle seta, välle J1 gar'jiano, 'sepjio Gargnáno, ségno ti 'altso, 'pitstsa álzo. pizza e djElo, medjo'alto gilo, mtdioálto r 'rana, 'torre rána, torre dz 'bondzo, 'yadzdza bónzo, gäzza ,i 'farú, 'SETUsa fám, senza 1 Utna. 'bollo lána, bólio tí 'Ifena, 'bratjtjo cena. bräccio 3 'mala, kopri'letto móla, coprilélto (. 'dirXi, 'fsXXo dlrgli,fôglio 4 'djita, 'mad^d30 gita, mággio 11 sole, 'taslo sále, tústo P pane, 'tappo páně, táppo 1" fare, buffo fare, bitffo u 'subito, ru'bare subito, rtibáre b 'bene, 'labbro bene, lábbro v 'vero, avvi'are véro, avviäre j ' j e r t, kappjo iéri, cáppio t 'tubo, 'fella liibo.jétla 'sono, 'passo sôno, pásso w 'W3VO, 'akkwa uóvo, äcqua d 'dire, ad'dio dire, addio Z 'vizo, 'rizma viso. ri$ma m 'mare, 'somma mar e, sómma k 'kane, 'takki cáne. 'nef.hi I 'kanto, 'pejje cónscio, pěšce