Iscrie e cumpleta custas preguntas. Ses in Nùgoro e as bisòngiu de comporare unu billete de su postale pro andare a Tàtari, dae Nùgoro: isse: Bonas dies! Tue: ______________ isse: ite cherides? tue: isse: lu cherides pro oe o pro cras? tue: isse: sunt deghe èuros e ais de cambiare postale in Otieri tue: isse: arribades a Tàtari a sas chimbe e mesa (17:30) tue: isse: in Pratza Universidade tue: isse: de nudda. A nos bìdere. Una limba (a)normale S'àtera die fia umpare a s'amigu meu Cristianu in Tàtari ca isse traballat in un'ufìtziu amministrativu regionale. Cristianu si interessat de limba sarda. Amus faeddadu meda de limba sarda in s'ufìtziu suo e amus naradu chi sa situatzione linguìstica in Sardigna est tràgica meda e chi su livellu de sa polìtica linguìstica sarda est a tesu meda dae àteras regiones europeas comente sa Catalugna. Deo fia pensende a su cuntzetu de normalidade e pensaia: “it'est una limba normale? E it'est unu dialetu?proite sa majoria de sos sardos pensat chi su sardu siat unu dialetu de s'italianu? Pro sa linguìstica est craru: non b'at diferèntzia intre limba e dialetu! Perfetu! Su problema limba-dialetu non b'est prus! E tando: “it'est una limba normale? Su sardu est una limba normale?” Sa segunda pregunta chi m'apo fatu fiat sa prus difìtzile ca de sòlitu nemos si preguntat si una cosa est normale o anormale, e deo l'ischia perfetamente! Pensaia a su tzecu, a su catalanu, a su bascu, a s'inglesu etc. pensende chi sas persones chi faeddant cussas limbas non s'ant postu mai su problema si sa limba issoro siat normale o nono. Pro sa linguìstica est craru: non b'at limbas anormales! A pustis, a ora de mesudie e mesu, deo e s'amigu meu semus essidos a nos leare un'aperitivu a su bar e, comente semus intrados a intro, su camerieri nos at saludadu cun un'atzentu sardu·sardu: “buongiorno! I signori desiderano”. Est istadu in cussu momentu chi Cristianu m'at naradu: “ite làstima chi nois, fintzas a como, fiamus faeddende sa limba nostra e como amus de impreare s'italianu cun unu sardu chi no ischit faeddare su sardu”. Apo pensadu chi sa chistione no est linguìstica, ma sòtziu-linguìstica! Su problema mannu sunt sas persones chi pensant a sa limba issoro comente normale o anormale! Su sardu est una limba normale ma no est gasi pro sa majoria de sa gente ca simplemente in sardu deo non potzo comporare unu billete de aèreo, non potzo pedire informatziones, non potzo abbaidare sa televisione, non potzo pedire a su ristorante, non potzo andare a su tzìnema, non potzo lèghere sos cartellos publitzitàrios... non potzo in sas istitutziones, in sas iscolas, in sos ufìtzios, in sa crèsia, in sos debates polìticos .... non potzo ca su sardu in Sardigna galu no est una limba normale. Glossarieddu umpare= spolu ufìtziu= kancelař a tesu= blízko comente = jako majoria = většina nemos = nikdo issoro = jejich mesudie e mesu = 12:30 hodina làstima = škoda pedire = žádat crèsia = kostel debate = debata/diskuze galu = ještě Responde a sas preguntas: 1. chie est Cristianu? ________________________________________________________ 2. ite faghet Cristianu? ________________________________________________________ 3. comente est sa situatzione linguìstica segundu Cristianu? ________________________________________________________ 4. su livellu polìticu-linguìsticu sardu est comente cussu de sa Catalugna? ________________________________________________________ 5. ite narat sa linguìstica? ________________________________________________________ 6. it'est una limba normale? ________________________________________________________ S'UNIVERSIDADE Cal'est sa cosa chi ti praghet de s'universidade? Cal'est sa cosa chi non ti praghet de s'universidade? Agiudu: - mi praghet ca/non mi praghet ca - sas matèrias sunt (difìtziles/fàtziles; meda/pagas) - sos oràrios sunt (disordinados/ordinados) - sos professores sunt (cumpetentes/incupetentes; bravos/malos; umanos/disumanos; cumprendent/non cumprendent...) - sos esàmenes (“non” mi istressant; sunt in su matessi perìudu...) - non b'at tempus pro... - sos amigos m'agiuant a... - cun su traballu est difìtzile a... - non mi potzo cuntzentrare - sos esàmene iscritos sunt mègius/peus - sos esàmenes orales sunt mègius/peus -cando iscrio (no) apo tempus pro pensare - cando faeddo so prus ispiradu - cando faeddo non potzo agatare s'ispiratzione - s'orale m'istressat - non dormo su note - no apo problemas a dormire - non màndigo pro (dies, una chida, unas chidas, unu mese, unu tempus...)