Detail as the Basic Semantic Unit in Folk Art The conception of folkloric creation has undergone a basic change in recent dccades. There has been a fundamental change in the view of the relationship between subjectivity and objectivity in folk creation, o f the relative participation of thc individual and the collective in it, of the relationship between folkloric creation and "high" art, of the incorporation or folklore into the life of society. Questions of artistic form in folklore have also taken on a new appearance. hIoreover.new problems, in fact new sets of problems, are looming on the horizon. There are in particular thc questions of functions as well as those of the sign and semioticity. It would be too extensive an undertaking and would lead to a repetition o t things already known from elsewhere were we to attempt to elucidate the new conception o l folklore in its entire breadth and magnitude. The following study will deal with the questions of the sign and semioticity in folkloric art, not in their entire scope but only with the problem o t the semiotic nature of detail in the folkloric work of art. We must nevertheless say at least a few words about semioticity in folkloric art in general.' A folkloric creation of whatever kind has the very pronounced character of a sign. It even happens that semioticity connects a folkloric work, for cxample, a song, so firmly to certain kinds of situations in life that the semiotic funclion suffices to veil the content of the text of the song. hlartha Bringemeier quotes the song "MTir sitzen hier so frohlich bcisammen," the first line o l which speaks about thc plcasure of sitting This essay war translated from "Detail jako zikladni rtmantickd jednotka r IidovCm umhi" (1942), Studie ierteriky (Prague, 1966). I. If we say "folkloric art," we have in mind those folk creations which correspond to the individual categories of "high" art, for example, folk songs, folk paintings, folk theater, and so on. We must be aware, however, that folkloric creation ar a wholc by no means occupies only the sphere o f art and that the relation of thc "artistic" folkloric work to the life of the collective is completely different from that o f "high" art. 1t is more concrete and more immediate. For this reason there is also no boundary in folkloric creation between works with a prevailing aesthetic function and works in which the aerthetic function, though present, d a r not prevail over the others. DETAlL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 181 with a friend but the text of which is a patriotic song from the period of the Napoleonic wars. The meaning of this text is, however, absorbed by the meaning of the first line to such a degree that "sometimes when sung, thc entire first stanza disappears and, nevertheless, the song retains the meaning which the first line gives it."' The folkloric work of art as a whole, therefore, generally relates to specific kinds of real situations which it significs. The individual and the collective can strive to affect reality (magic rituals and objects) through the mediation of the folkloric work as a sign. A significant property of folklore is that each folkloric work is a set of rather loosely connected signs, and thus thcy are capable of migrating freely from one whole to another. It has been known for a long time that folk tale motifs, for example, are capable of migrating from tale to talc sc~aratelyand in sets and of regrouping freely even within individual tales. This also applics, however, to other kinds of folkloric art. Karel Sourek mentions how a certain detail in folk painting and sculpture is sometimes exaggerated for emphasis regardless of its actual proportion to other elements: "Let us look, for examplr, at the proportions of the individual characters in the scene 'The Flight into Egypt' on the underlayer of the glass: the landscape, the ass, St. Joseph-all of these diminish next to the dominant silhouette of Mary hiding the Holy Son while fleeing. The exaggcrated head of the statuc of St. John of Nepomuk (thc proportion of head to body is 1 : 3) prcssing his silent lips tozcthcr with poignant zeal is evidcnce of the same principle of sculpture. Here again the semantically important details of the saint's facc are exaggerated . . . because for the folk artist they arc the vchicle of the cxpression and hence the total meaning of thc statue."' This is, of course, a completely different conception of the unity of the work of art from that to which we are accustomed from works of contemporary "high" art. As proof of this let us juxtapose a passagc from Salda with the prceeding citation from Sourek: "A poetic work is not the individual speeches or deliberations of certain characters but an inseparable, integral whole of characters, actions, fates, the entire poetically 2. Gemcinrchoft u+ Volkrlied (Miinnter, 1931). p. 107. 3. LidauC urnhi u Ccchdch a M Morave' [Folkart in Bohemia and Moravia] (Prague, L 1942), P. 118. 182 THE WORD AND VERBAL ART vital tissue, as it unfolds before the reader from the first letter to the last ~entence."~ Does the folkloric work of art therefore never achieve the closed form which we require of the works of high art? An observation made by Jungbauers provides an instructive answer to this question. The author succeeded in recording both the original form of a broadside ballad about a murder, composed in 1845, and the rendition of this song as it cxistcd in folk tradition in 1905, sixty years after its origin. The original song had twenty-one stanzas, the version of 1905 only seven. In comparison with the verbose original, the text which had passed through tradition is a closed balladic fomi. This form did not, however, result from a creator's intention but came about through creative forgetting, in brief through a collective collaboration on its transformation, a collaboration which cannot be denied intentionality and at the end of which a folk (in fact, in the case of the broadside ballad, semifolk) work corresponds to the creative principle of artificial poetry. The independence of individual details, the "additive" character of the entire colnposition of the song, however, remain in effect even in the collective collaboration on the transformation of the existing work. As soon as an artificial song becomes folklorized, it not only loses some of its motifs but also acquires others. The appending of details in folk art does not always correspond to the laws of logic and experience. We shall speak about this later. A detail maintains its scmantic independence, and a work comes about through the appending of details which are usually part of tradition and have therefore originated a long time before the author of a particular work used them. Thus the theory of the spontaneous origin of a work from the author's experience is shown to be invalid for folkloric art. Karel Jaromir Erben, who held to this theory, explains in the introduction to his anthology the origin of the song "cervenb r6iiEk0, prof se nerozvijiS?"in a way that was for a long time considcred a generally valid explanation of the genesis of folk songs: "A girl hears a tune, for example No. 93 of this collection, being played in apub. These heartrending sounds-which in my opinion can best be produced on a violin. 4. "Dorlov autorbv," Lovrky i dZinlci boii, 4th ed. (Prague, 1935), p. 418. 5.G. Jungbauer, "Zur Volkrliedfragc." Germanirch-romanirchr Monatrrchr$t 5 (1913): 68 f. DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 183 and even their form indicates a more perfect instrument-stick in the girl's memory; her entire soul is filled with them and takes on their color; day and night this tune is on her mind; wherever she goes, she hums it, seeking only the words which would allow her to pour out through her mouth what abounds in her heart and soul. Suddenly her gaze accidentally falls on an open red bud of a rose bush in the garden in front of her window. This is the spark for her soul; in this bud she sees a real image of that e m ~ ~ t i o n which the music has caused in her soul. Immediately seizing this opportunity, she makes the half-opened rose the beginning of hcr song; the tune establishes thc word order, the form of the lines and also governs the rhyme, when the girl begins: "cervcnb riliitko, pro? se nerozviji:? Pro? k nam, m6j holctku, pro? k nim u i nechodiS?" "Kdybych k \ i m chodival, ty by si plakala, Eervenj.m SiteEkem oFi ~ t i r a l a . " ~ "Little red rose, why don't you open? Why don't you come to visit us any more, my darling, to visit us?" "If I came to visit you. you would cry, you would wipe your eyes with a little red handkerchief." According to Erben, the actual impulse for the origin of the text of the sorlg (the melody is provided in advance) is an accidental sensory perception and the emotional experience attending it. But this is contradicted by the fact that the first line of the song has a traditional character and even stands at the point of intersection of scveral traditional formulae for a beginning. (1) Its beginning has the form of a question, like, for example, the first line of the song ''ti je to konitek?" [lb'hose little horse is this?]. (2) It has the character of an apostrophe, like, for example, the beginning of the song "Ach cesio, cestirko uSlapanL" [Oh path, little path trampled down]. (3) It is introduced by the adverb "why," and fifteen songs in Erben's collection begin with this word, in addition to others which have "why"-just as our song-within the first line. (4) It begins with an adjective signifying a color, as do, for 6,Boitondrodni ZrrkP pi'sni o ;~'kadln (Czcch folk songs and sayings], 4th cd. (Prague, 1937), pp. 8-9. 184 THE WORD AND VERBAL ART example, the songs "tern6 ori, jdtte spat" [Black eyes, go to sleep] and "Cervenj., bilj., to se mnt ll'bi" [Red, white, that's what 1 like]. ( 5 ) Its first line contains the name of a plant,as do, for example, the songs "Cerveni, modri fiala" [Red, blue violet], "Trivo, trivo, trivo zelena" [Grass, grass, green grass] and indeed even "Riiitka Ferveni, krvi pokropeni" [Little red rose, sprinkled with blood]. The genesis of a folkloric work of art thus begins with an accumulation of traditional motifs and formulae even though we must presuppose an individual creator at its origin. And the origin of a work of folk art is only the beginning of a process of constant changes occurring through the regrouping, the addition, and the loss of details. These details are the basic semantic units of the contesture of the folkloric work of art. They can be of different scope. Thus the very coupling of words can be a basic traditional semantic unit in folk poetry. but so can a line or even an entire stanza ("wandering" stanzas). In the linking o i details into a contexture, o f course, there often occur semantic "junctures" which in folk art are neither an accidental phenomenon nor the "defect" about which scholars of the older generation, such as Gebauer and BartoS, used to speak. Although the "junctures" are perceived, the semantic connection between them is only apparent. It is the listener's task to establish it. This semantic process of connecting the unconnected manifests itself most distinctly in folk poetry (although it also occurs, for example, in folk visual art). Thus the introductory lines of folk songs often have to be connected with what follows afterwards. It sometimes happens, of course, that the connection is direct even though the beginning of a song has a formulaic character: Pod tli ?ern" horli Under that black mountain husiEky se perG. geese are fighting. Pod'me, moja mil=, Let's go, my darling, zabijem n E k t ~ r l i . ~ we'll kill one of them. More often, however, the connection must be sought afterwards-in our relating the beginning of the song metaphorically to what follows: 7. F. Suzil, MorovrkP m'rodni pirnz [Morovion folk rongr], 3rd cd. (Prague, 1941). p. 271. I DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 185 Co je po studj.nce, Why should one care about a well, d y i v n i vody nini? when there's no water in it? jako po panence, as about a maiden, d y i v n i ldsky nPni. when there's no love in her? ISu3i1, p. 2871 There are also cases in which the connection between the beginning and the very context of the song is simultaneously direct and figurative: Rost6, rosto konopt The hemp is growing, growing za cest6, beyond the road, u i s6 pPkn+ zelenj.. it's already nicely green. A za nima roste And beyond it grows ?ernovokj. dEvZe, a dark-eyed girl, ai vyroste, bude mj.. when she grows up, she'll b e mine. [sum, p. 2871 But we also find examples in which there is a lack of any apparent or hidden semantic connection between the beginning of a song and what follows it: Na nasilskym poli On Nasily field stromezek rtoji a little tree stands a na nEm Xulty kvPt; and on it there's a yellow flower; o! dozkaj ty, dorkaj, oh! wait you, wait, moja najmilejia my most beloved, hodzinu sedym let. seven years for the moment. [sum, p. 2991 Here the semantic juncture between the beginning of the song and the continuation of the text is almost displayed. The semantic "leap" which subsequently occurs is striking precisely for its absolute incomprehensibility. A comparison of the variants of the same song, each of which has a different beginning, can be interesting. In SuEil's collection we find on p. 271 the song: Sokolove oEi, Falcon's eyes, jastfahove pefi; hawk's feathers; katda panna blazen, every maiden is crazy, co pacholkGm vEfi. who trusts young men. The variant closest to this version has the beginning: Suhajova hlava. A swain's head, za klob6Ekem p+fi, feathers in his hat, DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART kafdd Panna blizen, every maiden is crazy, ~~d~~ it is already clear that-in contrast to Gebauer's viewkera chlapcdm v6r'i. who trusts boys. not even the semantic leaps between the beginning and the text The entire meaning of this stanza (and of the rest of the text) is: are a manifestation o i a "corruption" but only an exaggeration of swains are handsome but deceitful. The first variant feigns a sc. the general tendency of folkloric art toward composing a work nlantic break between thc first and second distychs. lt actually fro,,, details which are semantically morc or less independmi. only feigns it, because it does not name the proper of the ~~d~~ wc already know vcry well that the starting point from statement, the swain, but only suggests it by the eyes, which a folkloric work of art is constructed by addition is not an hawk's feathers (in the hat). In the second variant the subject image (even one only gradually realizing itself in the work) of a concerned is explicitly named. The semantic leap is still present semantic whole but that it is details created and fixed by tradition to a cert:iin extent, bccause the adversative "but" (handsome but which are subsequently put together to form a whole in a mosaicdeceitful) remains unexpressed. The third variant completely like fashion. This is valid for the work as a whole, not only' [or one presses the semantic leap: of its parts, for example, the relationship between the beginning Kolik je kl$seEkd As many ears as there are and the text of a folk song. Let us cite some examples this vjeimennem snoperku, in a barley sheaf, artistic typical of artistic iolklore, again verbal uolklorc. tolik falelnosti so much deceitfulness ~ i ~ ~ tlet us call to mind thc rather frcquent cases in which the pfi kafdtm synerku. is there in every young man. of a fixed epithet (epitheton constans) clashes with the llere an entire pattern book of the possible semantic connections occ;lsionaI contcxt precisely because of its traditional nature; for (and disconnections) between the beginning and the text of a song "Iouka zclena snehcm se bElB" ("the green meadow is whitening with snow"),' where the semantic leap between theis gathercd within thc negligible span of a sinsic little song. Scholars noticed the peculiarities of the semantic relationship Ivsicalized coupling of an adjective with a substantive and the betwren the beginning and the text proper of folk songs long ago, remaining contexture of the sentence is rvadily apparent. Thc way in which subjccts are handled in folk songs provides another illus-but their evaluation was difiercnt from ours. ~~t us rite as an example Gebauer's study ''On the Beginning Favored by ~ ~ l k tration of the mosaiclike composition o i a contexture in them. Songs, Especially Slavic Ones" (1875). There wc id^^ ~h~ folk song, unlike artificial poetry, exhibits an excessive beginnings with fully realized images we frequently enci)unter in preference for emphasizing the subject from whom the lltterance folk songs disfigured, stunted and corrupted beginnings ;lnd images, proceeds or to whom it is addressed. Linguistically this tendency In order for 211 ti) be fully realized, thc object should be manifests itself in thc frequent use of the ~crsonaland placed next to it and thc trrtium pointcd out. ~~d one pronouns of thc first and second person (I - you; my - your) as of these things is missing, the image lacks something for its well as the first and s e c o ~ ~ dpersons of verbs. At the same time the ~leteness.Sometimes, of course, the meaning of the image is not spcakins and addressed subjects alternate with one another hegreatly obscured and undcrstanding is not hindered, quently and vi\.idly in the course of the same song.This alsn rcsults something has heen omittcd. . . . B U ~more ircqllent are in in a certain kind of semantic leap. In a folk song the repertoire of which the image is obscured by disfiguration and its meaning and speaking subjects is often increased because not only Purpose become unclear. The detrimcnt to the art of poetry people but animals (for example, a horse to his rider) and banithe debast'mcnt of poetic technique are palpable w]len dark and mate objects, even immaterial states o i mind. speak here: often nonsensical disfigurations occur instead of clear images and plyfi, lisko falelnd, Flow, false love when there is a preference for stereotypirol image beginnings ai do Prahy, right to Prague, jednoho mlidence, [false love] of one youth. which are sometimes suitable but more oftcn not,u8 jednt panny!- [false love] of one maiden!- 8.J. Gcbauer. "0 zazitcich v jak9ch si lib~ji,,irodni zvli;t~ slovanske,,, Stati lilerin~;dZjepisnd,ed. A. Novik (Prague,19411, 1: 80.81, 9. ~ ~ b ~ ~ ,Prortondrodni Eerkdpirnb p. 385. 188 THE WORD AND VERBAL ART Ja liska falesni I, false love, pluju v Pece; flow in the river; byla jsem pustzna I was launched po potoce. on a brook. [Erben, p. 1761 The deceased, too, are often addressed and speak in the folk song, even when evoking an impression of something miraculous is not intended. In epic songs, for instance, the depiction of death is presented through the mouth of the dead person himself: Na kohos, hlarizko, Whom, MariSko, na kohos vouaua, whom were you calling, d y i ti ta vodirka when that water lists zalivaua? was flooding your mouth? Byua bych vouaua I would have called na svoju mami'cku, my dear mother, ale sem nemohua but 1 couldn't pro prudku vodizku. for the rushing water. Byua bych vouaua I would have called na sviho tatizka, my dear father, ale sa mi vliua but the water voda do srdezka. was pouring into my heart. Byua bych vouaua I would have called na sveho miuiho, my beloved, ale sem nemohua but I couldn't pro boha iiviho. for God's sake. [Suzil, p. 1201 The folk song can also use an indefinite subject ("someone") for the purpose of making the listener feel the semantic leap, in this instance provided by the semantic span between the extremely concrete first person of the verb and the diffuseness of the scmantic contour of the subject "someone": Kdyi jsem j.4 k v=m chodivaval pfes ten hijizek, na cestu mn€ svitivaval jasnej m€siZek; rnzsirek mn6 svitivival ja jsem sob€ zpivivival, popoSel jsem kousek cesty, nzkdo ~ a v o l a l . ' ~ lo. Italics rnine,J. M When I used t o walk to your place through that little grove, my way was usually lit by the bright little moon; the moon used to light my way, I used to sing to myself, I'd gone a bit of my way, someone called me. IDETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART r Zavolal jest srnutnqm He called in a sad hlasem: "Stitj a aastav se, jde za tebou potzgeni, n'eco ti nese: nese ti smutni psani ?ern€ zaperet6ny; milo inkoustem je psino, vice slzami." voice: "Halt and stop, your darling is following you, is bringing you something: is bringing you a sad letter sealed in black; with little ink it is written, more with tears." [Erben, p. 1631 From artificial poetry we are accustomed to perceiving the fact that someone addresses or is addressed as a part of the theme. In folk poetry, however, the fact that someone addresses or is addressed is often motivated very freely. Precisely for this reason folk poetry can exploit the changes in speaker for the mere achievement of semantic Ieaps. A comparison of two variants of the same song appearing in Erben's collection (p. 162) provides us with a good illustration. The song contains a girl's complaint about her lover's infidelity. In one variant the girl is the sole speaking subiect right to the end; in the last stanza of the secondvariant the lover suddenly starts speaking and ironically answers the girl. The two versions are as follows: Zafoukej, vZtfirku, v pravou stranu; ie meho Jenirka pozdravuju; ie ho pozdravuju, za lisku d'ekuju, za jeho falexni milovini! Blow, little wind, to the right; that I greet my Johnny; that I greet him, thank [him] for [his] love, for his false loving! Second Variont Zafoukej z Dunaje, Blow from the Danube, mfij ~Ztfi'cku, my little wind, pozdravuj ode mne greet from me mou AnZiZku: my Annie: i e ji pozdravuju atd. that I greet her, etc. Since the alternation of subjects in the folk song is therefore largely freed from thematic motivation, folk poetry can transfer the spectator to the perspective of one subject, then of a second, and sometimes even of a third. Within the contexture of a song '190 THE WORD AND VERBAL ART there occurs, therefore, a sequence of semantic shifts which results from the semantic independence of the detail, an independence that is a property of folk poetry: TeEe voda, velki voda Water, a flood is flowing kolem dokola jabora. all around the maple tree. VJecky IaviFky pobrala, It has carried away all the footbridges, jenom jednu tam nechala. it has left only one there. Po kerej Honzitek chodi, Over which Johnny walks, Marjanku za ruku vodi. leads Mary by the hand. By1jest tam jeden There was one stromeFek, little tree there, na nPm bylo moc On it were a lot jablizek. of apples. Utrh Honzitek, utrh dvE, Johnny picked, picked two, jedno je pustil po vodP. one he launched on the water. Kam, jablirko, kampak Where, little apple, where kriEiX, are you going, ie se ani nevotiZiX? that you don't even turn around? KraFim ji, kriFim I'm going, I'm going po d o h , down, a5 k mej Marynce right to my Mary's do domu. house. Kdy5 pfiplynulo k okjmku, When it had reached the little window, raklepalo na Marynku. it knocked for Mary. Vyjdi, Marynko, vyjdi Come out, Mary, come yen, outside, HonziFek stoji pYed Johnny is standing in front of domem. the house. ProEpak bych j i ven Why would I go chodila? outside? Dyt' jb nejsem jeho You know, I'm not his mili. beloved. ProFpak bys mil6 nebyla, Why wouldn't you be [my] beloved, dyt's mi divno slibovala! since you promised me long ago! Slibovalas mnP o duXi, You promised me on [your] soul, ie se ta liska nezruXi. that this love wouldn't he broken. [SuXil. p. 3 I?] DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART There are six changes of the speaking subject in this twelve stanza song (if we disregard the neutral stanzas): the lover, the singer, the apple, the apple, the girl, the lover. However, not only the speaker can change in a song, but so can the one to whom the utterance is addressed. If the change occurs without preparation and transition, there is a semantic leap here as well. In the following song a girl speaks all the time but at first to her lover, then suddenly to her mother: Jen jednou za tejden, Only once a week, potE3eni moje, my delight, mb5eS pfijit: can you come; ai se pomilujem, when we've made love, mhj zlatej holeiku, my golden lad, miriel si jit: you can leave: v sobotu podveter, on Saturday evening, to sejdem se, we'll meet, kdy5 hodinka pfidc, when the time comes, rozejdem se. we'll part. Krijcjte, m i mila, Cut, my dear, mami'rko rozmili, beloved mother, drobnej salat; the salad fine; j6 nejsem uvykli, I'm not used, m i mamiEko mil;, my dear mother, dlouho spivat: to sleeping long: j i vstivim raniEko I get up early za svitini, at dawn, kdyi EeSe mhj mil+, when my dear. holerek rozmil+, beloved lad, konE vrany. grooms [his] black horses. [Erben,p. 1701 Here the change in listener occurs only once. The change is, however, very striking not only because it happens unexpectedly but also because the two utterances are semantically independent of one another to a great extent. The semantic leap at their boundary is therefore striking. Under the conditions which we have just depicted, it is not surprising that the folk song is mainly oriented toward dialogue. The composers of the echoes," especially Celakovskq and Slidek, 11.Editorr' note. The "echo" (Czech: ohlar) is a particular type of Czech poetry which imitated the folk verbal arl of thc Slavs bath in rhemc and in form. Cf.,e.g., F. L. 192 THE WORD AND VERBAL ART were clearly aware of this property of the folk song. This is true not only of Czech folk songs. Geseniann cites three common compositional schemes of Serbian folk poetry: the fairy's calling, the raven's message, the dream and the interpretation of the dream." All three imply the dialogization of epic material. By calling, the fairy warns the hero of danger, and the hero replies; the ravens come forward, they are asked questions. and they answer; the dream is narrated by the person who had it, and it is then interpreted by another person in reply. The reason for which dialogue is so prevalent in folk poetry does not stem from its themes alone, nor is it merely a matter of an external technique: rather it follows from the very principle of the semantic structure of thc folkloric work of art, from the tendency to build its semantic contexture froln partial units which are relatively independent of one another. In addition, let us mention so-called balladic terseness as another property characteristic of this genre. Heussler even declares it the main feature distinguishing the epic song from the epic.I3 From the example cited by Jungbauer and quoted above it is obvious that abbreviation is the result of the economy of memory. But terseness is likewise facilitated by the very structure of the contexture composed of units relatively independent of one another. If we view the ballad from the standpoint of artificial poetry and hence from the perspective of a unified semantic intention, its terseness may appear to us as a dramatic quality in the sense of the definition favored by Jaroslav VlZek (a ballad is a drama narrated in the form of a song), but for the poetics of folk poetry it is only one of the consequences of the basic semantic law of this manner of creation. Another consequence of the validity of this law is a phenomenon common in the folk lyric whereby all of a sudden and without transition a laudatory song can become deprecatory, a sympathetic one antipathetic, a seriously intended one ironic, by the mere addition of a stanza which is in sharp opposition to the prcceding stanzas. In the foreword to his Anthology of CzechoEe!akovskj.'s Ohlor pknr. rurk);ch [The echo of Russian songs] (1829)or Ohlor prini l e r k ~ c h[Thc echo af Czech songs] (1839). 12. G. Gcsemann. "Kompo~itionsschemaund hcroirch-epischeStilisierung," Studien rurr"drlowirchen VolkrePik (Rcichenberg, 1926),pp. 65 f. 13. A. Heusslcr,Lied und Epor (Dortmund,1905). p. 22. IDETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART )r slovakian Folk Songs (1874) FrantiSek Bart05 mentions a number of examples of this, of course, only to show how he himself "has purged the text of all kinds of inappropriate additions." It was not his fault but rather the spirit of the age that caused him to overlook the fact that such striking semantic turns in the text are only extreme manifestations of a property omnipresent in the folk song, namely, the constant oscillation of semantic contexture. The contexture of a folk song is always ready to surprise the listener, to take another path than that which its ~reviouscourse has indicated. But if we imagine the conditions under which a folk song used to be sung-for example, at a folk dance before a circle of listeners who evaluated every initiative on the part of the singerwe understand that the deviations from an already known text, which brought a traditional text closer to the immediate situation, were not considered by the audience to be a "detriment" to the effect but rather an enhancement of it. Thus Erben cites (p. 114, No. 117) a song in which a lover complains how he came to visit his beloved at her parents' house, how the dog KuriZ started barking at him and summoned his master, whose arrival chased the boy from the yard. The text ends with an apostrophe to the dog Kurai: KuriE, Kurii! Kurii, Kurii! ty lkky nezniE; you don't know what love is; sic bys by1 neStEkal, otherwise you wouldn't have barked, kdyi jsem by1 u vis. when 1 was at your place. The song is thematically closed, but Erben has recorded one more stanza. Of course, he introduces it with the note: 'The following stanza is probably a later addition and is only detrimental to the preceding ones." The stanza reads: Vidyt' j;i jsem neXtEkal, Well, I didn't bark, ji jsem jen vrFel, I only growled, kdybych to by1 vEdEl, if I had known this. by1 bych rad3 mlEel. I would rather have kept quiet. Spetni jen, Kurii! Just whisper, KuriZ! kfirEiEku tu miE; here's a crust for you; j= ani nemuknu, I won't even open my mouth, kdyi budeS u nis. when you're at our place. If Erben says that the stanza is "detrimental," he is speaking from the standpoint of the compositional unity to which he himself strictly adhered in his own epic poenls and fairy tales. The 194 THE WORD AND VERBAL ART requirement of compositional closure was not, however, valid for the folk singer and his listeners. Instead, the song was more charming for them if KuriZ, who had hitherto only bren addressed, unexpectedly joined in the end of the song with a goodnatured afterword in order to proclaim his previous behavior a mistake. This corresponds exactly to the principle of additive composition in which the listener could expect n surprise from an unforeseen semantic brcak after every line, not to say cvery stanza. By remaining alive and being transformed from rcproduction to reproduction, the folk song and other forms of folk poctry do not, therefore, have the unity of semantic intention which makes a work of artificial poetry an integral creation characterized by a particular set and sequence of parts. In the perception of n work of artificial poetry, the tendency toward semantic unification operatrs from the very beginning, when the total mcnning of the crration is still unknown. Every part, every detail which enters the perceiver's consciousness during pcrception is immediately evaluated and undcrst~~odin its relation to this total meaning, and only its incorporation into this meaning determines the specific semantic quality and import of cvery detail of the work. If some detail slips out of thc scquence of the others, if it resists incorporation into the total meaning, the perceiver expects that another detail will appear by means of which the seemingly errant detail will he connected with the total meaning. Even when all the parts (details, motifs) of a work are not incorporated into the total meaning or when this total meaning remains hidden from the perceiver, the orientation toward thc semantic unity of the work is not invalidated. There will merely bc a feeling of artistically intentional semantic "deformation." It is, however, otherwise in folk poetry. The semantic scquence created by succcssivc individual motifs remains open. The total meaning which is, of coursc, gradually created in the perceiver's consciousness from a sequcnce of units can change in the course of the work. Even in folk poetry, though, thrre are cases in which the meaning of the work is unified, indeed very tightly unificd, but in such cases semantic unity is not a precondition, a norm; it is simply one of the possible results. The inconsistency of successivr motifs in folk poetry is neither a "mistake," as the old school brlirved, nor an intentional deformation (as more rccrnt throreticians have said), but a simple fact. DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 195 ILet us demonstrate what we mean by an example. It is a song rccordcd in SuSil's collection (p. 98) which narrates how a daughter, married far away from her mother, arrivcs for a visit a ycar later but does not find anyone in the house except a little boy sitting at the table. Shc starts to talk to him: Ptam se ja tP, pachole, I ask you, little boy, hdP moja mamPnka je? where my mother is? MamiEka nam umfela, Our dear mother has been dead to vrera od vezera. since yesterday evening. Lefa tomto u komcrce She's lying there irr that little room v malovanej truhelce. in o pointed coffin. Dcerka, jak to uEula, The daughter, as soon as she heard this, hned k rnamiEce hPLela. immediately ran to her dear mother. Ach mamiEko, stavajtz, Ach dear mother, get up, poiehnani mnZ dajtz. give me your blessing. Dy stP nim ho nzdaly, After all, you didn't give it to us, kdyi stz nam umiraly. when you were dying on us. Ach mamizko, stavajtz, Ach dear mother, get up, sloveEko ke mnz mluvtP. speak a word to me. Ma dcerulko, nPvolaj, My little daughter, don't call, IZikosti mnP nedzlaj. don't give me a hard time. Ja bych rada mluvila. I'd like to speak, dyby ja iira byla. if I were alive. LefUn blirko ko.rtt.lo I'm lying clore to the church a ncslyEm ruonbiio. and I don't heor [the bells] ringing. Ani ptaEka zpivati. Or the birdie singing, tej zezulky kukati. the cuckoo calling. TEE t'e ui tu Pan Bi-h May the Lord himself comfort sam. you here, niatka Boii, svaty Jan. the mother of God, Saint John. 'The inconsistency which violates the unified meaning of the song is apparent herc. It is said that the deccascd lics in a littlc rot~m,but scvcral lincs later thc dcccascd claims that she is close to the church. This c~~ntradictioncan vcry easily be explained genetically. In both cascs it is a mattcr of fixed folkloric motifs which we find in other songs in very similar, even identical wording: 196 THE WORD AND VERBAL ART I. Tvaj Hefminek v komofe je, Your Herman is in a little room, let( v malovanej truhle. he is lying in a painted coffin. [Susl, p. 831 11. Netadaj to, ieno ma, Don't ask, my wife, by ses ku mnF dostala. to join me. Leiim blizka kostela I'm lying close to the church a n€slySim zvon€fia, and I don't hear [the bells] ringing ani ptitka zpivaiia. or the birdie's singing. [SuSl, p. 1521 What is important is the fact that the first of the motifs is presented both in our song and in the other one as a report about a dead person, thc second likewise in both occurrences as a part of an utterance o,f the deceased himself. Therefore there is an "incongruity" in our song where these two motifs are presented simultaneously in such a way that the deceased is both narrated about and then allowed to speak herself. Each of these two modes of presentation is accompanied by an appropriate motif. The fact that the two motifs contradict one another does r o t matter in folk poetry where thc emphasis rests much more on a gradual creation of the total meaning than on the unity olmeaning intended Irom the beginning and revealed at the end of the work. Those who claim that such contradictions are "mistakes" might, of course, object that here we have a mere oversight, a distortion of the original "corrcct" reading from repeated reproductions. Let us therefore present another example which will show us that an "accidental" successive arrangement of motifs is also creativc energy. We are referring to a song recorded in SuSil's collection on p. 122. It is a ballad about a "young man" who comes to visit a girl at night, against her father's will. The father gets up and chops his hcad off. The girl then laments her lover's death and runs to the Danube, into which her father has thrown the severed hcad. After this passage comes a very strange but tragically cffectivc depiction: SyneFkova hlava The young man's head pa Dunaju plyve is drifting on the Danube a za tli hlavitkli and behind that dear head Xtyry kripF krve. four drops of blood. Za tymi krapjami Behind those drops kloblitek s pentlami a hat with ribbons a za tj.m klobutkem and behind that hat botky s ostrohami. some boots with spurs. DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 197 Za tymi botkami Behind these boots truhelka s pokrovem a coffin with a lid a pfi tej truhlitce and with that coffin Xtyfh ml8dencovh. four young men. A nad hrabem stila, And she stood above the grave, ZalostnF plakala, plaintively weeping, chud0bnj.m tebritkom to poor beggars almuinu dhala atd. she was giving alms, etc. The head drifts along the surface of the river and several different objects drift along behind it: blood, a hat with ribbons, boots with spurs. All of this can be put into the frame of a single picture, into a single, empirically possible scene. But does "a coffin with a lid and with that coffin four young men" also drift along the Danube? Here we obviously confront another scene: we see a funeral before our eyes. Here the folk song has achieved a semantic effect by means of a "dissolve," known today from the film which has attained it through a complex technical development. But how did the song achieve it? Through the simple juxtaposition of motifs without regard for a close connection between them. In the semantic composition of the folk song, motifs appear as units precisely delimited from one another, not continuously connected so that there can be gaps, semantic leaps, contradictions, and so on in their succession. And thus the device of the "dissolve" of two different scenes which is used in the song follows quite regularly from the very principle of the semantic structure of folk verbal art. We also find proof of this in the preceding verses in which we see drifting one after the other the head, four drops of blood, a hat, boots. The detail of the "four drops of blood" on the surface of the river which do not dissolve in the water, if conveived optically, has a ghastly and phantasmal effect. Lyrically expressed, it is blood which cries for revenge. But again this powerful impression is achieved by a mere successive arrangement of motifs sharply delimited from-one another. What is presented here is not a verbal equivalent of a visual impression but an enumeration of motifs which the perceiver projects into a visual image only afterwards. From this example we can conclude that a certain incong~uity or even a contradiction among successive motifs, which always potentially accompanies the progression of the semantic structure in folk verbal art, follows from the very essence of this kind of 198 THE WORDANDVERBALART creation. It is a principle that cannot be evaluated either positively or ncgatively but must be considercd as existing and operating. At the same time, however, it is apparent how mistaken anyone is who approaches folk verbal art with the presupposition of "deformation." Folk poetry attains a considerable span between empirical reality and its representation simply on the basis of the fact that its aim is a combination of signs, not a reproduction o f the empirical relations among things. Awarcness of the correspondence between the sign and reality persists in this; the folk artist (not only the poet) is always convinced that what he writes or paints is reality. We find a very nice observation about the direct relationship betwcen the work and reality in the folk artist's consciousness in PapouSkova: "[A folk glass-painter] answers the question 'According t o what did you paint ,JanoSik and the brigands?' surcly and without hesitation: According to reality (p. 40).-[The same painter] called himself a naturalist because he painted according t o nature, but the legend about Genet"'ieve was just as real for him as his neighbor's cat which he painted in his spare time" (p. 61).14 Here, of course, the explanation is the same as in poetry. A folk visual artist puts his work together from signs, and for him the impression of the "reality" of his crcation is based on the fact that each of the partial signs of which he composes his work has its own relation t o reality. ThereFore the mode of creation in folk art is different from that of high art to the extent that it is absolutely unjustified to approach a work of folk art with the habits which we bring with us From high art, even if they seem to us completely self-evident and necessary. In this respect, the semantic structure of folk poetry is a very good means for explaining thc scmantic structure oF folk art in general. Let us thus take a closer look at the notion oF motiuation. This notion is, of course, very special; it is limited not just to literature but specifically to narrative and dramatic literature. As we shall see, nevertheless, taking this concept into account can also result in a general explanation. Motivation is a basic requirement of plot construction in artiFicial narrative and dramatic literature. Every motif entering thc work should be related to another or several others, and it should 14. N. MclnikovCPapouikov.4, 6erkorlouenrkd lidoil6 moliirtui M rkle [Czrchoslo vakian folk glass-painting] (Prague, 1938). DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART I99 be rclated in such a way that the motifs bound together by it determine one another semantically and are thereby incorporated into the total meaning of the contexture. On account of reciprocity, motivation has at the same time a progressive and a regressive &aracter. When the initial mcmber of a motivational bond appears, it evokes an expcctation in the perceiver; the next then directs the perceiver's attention backwards t o what has already been perceived. At one time the necessity o f motivation was formulated epigrammatically as follows: if at thc beginning 01the narration it is said that a nail has becn driven into the wall, it is necessary that the hero hang himsclf on this nail at the end of the work. Even in artificial literaturc the "requircn~ent"of motivation is not, of course, an inviolablc norm, the observance of which determines thc value of the work. It is not an imperative, but rather it is the semantic background against which the course 01 thc action in artificial literature is perceived. Thc effectiveness of motivation increascs with the distance between the motifs which are bound by it into the contextural scquence. The longer the connection of a certain motif with the others rcmains hidden from the readcr, thc morc thc reader's expectation contributes to the "tension," and thc more strongly the action is bound into semantic unity by means of motivation. The linking of motifs over a distance could perhaps be represcnted schematically as follows: Here the letters represent motifs, their alphabetic order indicates their succession, the curves symbolize the semantic relations between individual motifs, and the arrows at the two ends of the curves are to indicate the reciprocity of the motivational relations. It is clear that the more densely the contexture is permeated with motival interrclations, the more the cohesiveness of its semantic structurc is enhanced. Frcqucntly the "explanatory" motifs, that is, those which semantically determine and incorporate other preceding motifs, are accumulatcd at thc end of the narration; in some cases the "key" motif, which has either a direct or indirect motivational connection with many of the preceding ones, is placed here. This results in thc pcrceiver's being kept as long as possible in the dark about 200 THE WORD AND VERBAL ART the semantic range of the entire contexture-an impression well known from detective novels. If we take into account the fact that in the case of an extremely unified motivation the snlutinn is usually provided at the very end of the sequence, we could alter the motivational scheme as follows: By concentrating the curves on the letter f, we wish to indicate the "key" motif, elucidating at once the meaning of everything prcccding. We should add, of course, that neither of these schemes nor the two together grasp the real variety of the alterations of which motivation is capable in different situations. Their purpose is only illustrative. Let us now deal with the question of motivation in the folk epic. We must, of course, be aware of the great variety of phenomena which are included under this term. Here we have the entire range between the heroic epic and the fairy tale. Indeed, even if we limit ourselves only to the fairy tale, we shall find a considerable variety of genres, and this variety certainly has an influence on the formation of semantic structure. Polivka says: "In a formal analysis, tales should certainly be more prcciscly differentiated from fairy tales and other novelistic and humorous short stories. But so far the question of whether various folk stories differ in this respect has not cvcn been rai~ed."'~Nevertheless, the question of whether we can detect-despite this great variety-at least indications of a general attitude toward motivation that characterizes folk creation as a whole is nor unjustified. Prom what we have already said above about semantic structure in folk art in general and folk poetry in particular, it seems to follow that such an attitude exists. The composition of semantic structure from partial semantic units relatively independent of one another necessarily has consequences in this respect as well. As we have seen, mntivation unifies a literary work semantically, but folk poetry-according to its constructive principle-tends, on the other hand, to disturb the static semantic unity of the work. We should not, of 15.J. Polivka, "Dorlov" [Afterword] in J . Kubin, LidouC pouidky r ZerkPho Podkrkono?~: (ikraji u);chodni [Folk taler from the Bohemian Krkanoie region: the eastern part] (Prague. 1926),p. 445. DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 201 course, think that there is no motivation in the folk epic. In the fairy tale we encounter at each step motifs whose ultimate incorporation into the plor occurs only in its further course. Let us take, for example, the fairy tale about Zlatovliska as we find it narrated in Erben.l6 Here the hero starts to understand the speech oC animals bccause he has eaten snake flesh in violation of an interdiction. 'Phis violation causes him to be sent out to win princess Zlatovliska for his master. Knowledge of animal speech turns out to be useful when he communicates with the animals that he helps, and this aid rendered to animals is again to the hero's advantage in accomplishing the tasks assigned to him when he strives to win Zlatovlaska. This is a continuous and even complex motivational chain (the complexity lies in the fact that one and the same deed in relation to what follows is incorporated into two motivational series: the eating of snake flesh both brings the hero the task of winning Zlatovliska and helps him in fulfilling it). Earh motif has its precise place in the sequence of the others; any displacenlent of the individual motifs would upset this motivation. There is nothing here thar differentiates the motivation of a fairy tale narrated in this way from motivation in artificial literature. But let us look at the variants of this fairy tale recorded in Tille's Index 01- Czech Fairy Tal~s.'~Among them we find a variant which proves that the attitude of the folk epic toward motivation is indeed different from that of artificial literature. It is the version recorded by ~ u b i n "to which Tille adds thc notc "Confused." The "confusion" is not, however, such that it has upset the continuity of the fairy tale; rather we might speak about a rearrangement of the plot. In Kubin's version, Zlatovliska is the daughter of the king whom the hero serves, and thus the competition for the bride between the king and the hero which was one of the mainsprings of the plot dynamics in Erben's version is lost. The king assigns the hero the job only as a punishment for eating snake flesh against his interdiction (in Kubin only he who has eaten the flesh first understands animals-the king was therefore cheated out of the effect of the snake flesh). In the organization of motifs, 16.Eeskdpohidky [Czech fairy taler] inDt7o R J. E r b e ~(prague, 1939),3:45. 17. V.Title,Soupir *cerk+chpohddek (Prague,1934). 2,Pt. 1. PP. 374-79. 18. ~ i d o v Ppouidky r EeskAo Podk,kono$t? Pohoii zdpodni [Folk taler from the Bohemian Krkonok rcgion: the wesrcrn range], pt. 1 (Prague, 1922),pp. 269-74. 202 THE WORD AND VERBAL ART however, the hero's journey in quest of Zlatovlaska is also lost, and thus the cncounter with the animals, which was presented in Erben as an adventure experienced by the hero during his journey, has lost its motivation.The necessity of placing the encounter with the animals somewhere else arose because of this rearrangement, and Kubin's narrator does not hesitate to place this encountcr at the very beginning of the narration. During the encounter the hero speaks with the animals that he helps, and thus a particular inconsistency occurs in Kubin. 'The hero speaks to the animals first, and the narration about snake flesh comes only afterwards. In Kubin's version, thcrctorc, the hero actually speaks with the animals belore he has the ahility to understand them. From the standpoint of artificial literature Tille was correct to call this vcrsion "confused," for in artificial literature such a transposition of motifs disturbing the motivation is possible only as an intentional breach of it (for example, for comic effect). It simply does not matter to the folk narrator and his listener (who arc otherwise accustomed to hcaring about speaking animals without any previous motivation in songs and fairy tales). Fol- them motivation is not the basic principle of the successive arrangement of motifs to the cxtent that its breach is felt as a delormation. They do not avoid motivation; they use it, but they can also do without it. And thus the fairy tale, just as other forms o l folk verbal art and lolk art in general, experiences and evaluates each motif as an independent semantic unit. The folk narrator does not, therefore, care too mnch whether he has prepared the listener for a newly introduced motif or not. In Kubin, tor example, the miraculous horse says to his master Honza: "But now, dear boy, you've got a hard nut to crack. You must destroy that Brandiburk so that your entire fate as well as mine is f~lfillcd."'~But the listener is hearing about this "Brandiburk" lor the first time and learns only from the further narration that Brandiburk is the commander of a great army, but even here he is mentioned only in passing: "Well. Brandiburk has suddenly moved, and he has declared war on that king."20 In the folk [airy tale the only matter occupying the narrator's and the listener's attention is a direct sequence of motifs. 19. "Koker,"LidouPpoilidky. ..I r k r ~ j ~ ~ ~ r h o d n j ,p. 154 20. Ibid., p. 155. DETAIL AS SEMANTIC UNIT IN FOLK ART 203 Whenever there is a transition from one motif to another, it is always felt more strongly than in high literature, where attention is focused more on the reciprocal bonds o l non-contiguous motifs. The basic principle of semantic structure in the folk narrative could therefore be represented by the scheme: And in the folk story this pr~ncipleis thc only scheme on thc basis of which the motivation can be realized. For this reason motivation in the folk narrative tolerates a breach much more easily than that in high literature. Another manifestation of the tendency toward successive arrangement is so-called staircase construction (a model being thc fairy tale about thc rooster and the hcn) represented by the scheme: a - h ~ c C ' l d - e - d ' - * c l ~ b ' - a l Even where therc is a genuine motivation in a folk narrative, it is innuenced by the tendency toward successive arrangement: the tasks (onc and the same hero gradually does various tasks, or several herocs do one and the same task and only the last succeeds). But the principle o r successive arrangement is realized not only in the lolk epic but also in other genrcs of folk poetry, especially in the lyric. In lyric poetry the transition lrom motif to motif is realized especially shalply as a surprise factor, as a place wherc semantic reversals occur. In folk art, therefore, detail is much morc than a subordinate structural element. It is not static but is the basic vehicle of initiative in the semantic structure of the rolkloric work of art. Folk art does not procced from an image of the whole but from an ordering of details provided by tradition, and unexpected wholes arise from thc always new ordcring o l these details. It is. of course, clear that an image of closure, perfection-an image not very otten rcalized and not basically important for folk art-hovers as the final goal at the cnd of the development o f the folkloric work of art as well. It could be said aphoristically: Was Ilanka aesthetically 204 THE WORDANDVERBALART correct when he ordered the motifs in his "Kytice" [The b o u q ~ e t ] ~ 'in such a way that a girl who "fell, ah, fell into the cold water" still has the time and the opportunity afterward to consider who "planted the bonquet in the loose soil," or was it Goethc who by merely rearranging the motifs had "Das Straussc h ~ n " ~ ~end on a balladic note: "Da fillt, ach! da fillt sie/Ins kuhligc Wasscr" ("She tell, ah,she fell into the cold water")? From the standpoint of high poetry Goethc was indisputably right, and his intervention revcals an artist of genius precisely because of its seeming insignificance accotnpanicd by a powerful poetic eflcct. From thc standpoint o f Lolkloric poetics, however, Hanka was right because he perceived the fr~lkloriclaw of ordering motifs. 'l'he thesis which we have attempted to formulate in this study ha5 been documented (rather than explicitly stated) many times in the great number of folklore studies of recent years. But this in no way means that the study of folklore has already drawn all the necessary conclusions from it. hlodern follil~~restudies have not exhausted all their possibilities hut i-athcr h.rvc just begun to realize them. The continuation o l the scmantic analvsis of folkloric- - art can push not only iolklore studies hut alsu the t h c o ~ yof art miles ahead. 21.RvkoPir Krdloudduorrk$ [Thc KrdlovCdvorskj manuscript], 1835 edition, pp. 44-45. 22. "Dar Strausrchen: Altbomirch," Goelher Werke. part I , vol. 3 (Weimar, 1890), p. 210. Between Literature and Visual Arts I Comparative literature owes its origins to the Romantic interest in the historical and geographical heterogeneity of cultural activities. In the course of its development it has created a number of methods, each of which has entailed not only a different modus operandi but also a different approach to material, a different conception of it. Sometimes the path of a certain theme or thematic element (motif) is traced through different literatures: sometimes the literary activity in a broad cultural sphere differentiated into a number of national literatures is examined with a unifying vision. The questions arise as to what is the center of this activity, what the impulses ori~inatingfrom it, and how do literatures bound into a unity o l a higher order influence each other. Furthermore, the question of the general regularity of literary activity and its historical variations arises. In the last few decades the foundations for a comparative study of literary forms have been laid.' In connection with thc comparative study of the literary form we should mention Jakobson's fruitful idea of investigating those literary forms which are closely tied to language, for example. meters in literatures related by language (such as Slavic). The influence of language for the diflercntiation of literary development is thus re\,ealed. It appears that even slight differences between kindred languages determine the completely different natures and developments of the same meter in two linguistically related literatures. Even in more complicated literary phenomena, for example, in international literary movements (such as Symbolism), we can often deduce to a considerable degree the heteromorphism of such a movement in diflererlt nations lrom differences in their linguistic systems. This essay was translated from "Meri poeriia +tvarnictvim." Slouo a rlouernort 7 (1941). I . See, for example, F. Wollman'r K methodologri rroisnduo