1) – jaké jsou úřední jazyky v NL a B? 2) Statenbijbel (1637) – překlad hebrejštiny a řečtiny, aramejštiny, základ nizozemského spisovného jazyka 3) jazykové funkce – viz handout 4) competenxe x performance – schopnost užití jazyka x užití jazyka – rozdíl? co je omezenější, jak a proč? 5) dvojí artikulace: Slova jazyka mohou samy o sobě nést význam, ale pokud je kombinujeme do větších celků, tak nesou komplexní význam. Význam se také může měnit v závislosti na uspořádání slov v daném celku: 6) wooordenboek: Van Dale, gramatika: ANS – Algemene Nederlandse Spraakkunst, pravopis: Woordenlijst van de Nederlandse taal (Het Groene Boekje) 7) taalteken – odkazuji na Dějiny lingvistiky 8) terminologie v nizozemštině