Adobe Systems Humanistická čeština 1 Humanistická čeština CJJ16 Vývoj spisovné češtiny Adobe Systems Humanistická čeština 2 Humanistická čeština ̶období přibližně od poč. 16. stol. (1526) do roku 1620, ̶ ̶období vývoje jazyka, které je mimořádně vysoce ceněno, často je hodnoceno jako období zlaté – např. Marvan (2006), ̶ ̶ vedle toho se objevují alternativní termíny: období humanistické a českobratrské (Havránek, 1980), raná čeština střední doby (Zikánová, 2009), čeština dlouhého 16. století (Vykypělová), ̶ ̶termín humanistická čeština je poněkud matoucí – ne všichni autoři této doby byli humanisté, ne všechna díla této doby se hlásila k humanismu. ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 3 Humanistická čeština – sociohistorické souvislosti: ̶v 1. pol. 16. stol. překonává česká společnost kulturní izolaci, do které ji uvrhla husitská a pohusitská doba, ̶ ̶ ̶celé období je formováno konfesijními spory: utrakvisté/kališníci (oscilující mezi husitskou tradicí, katolictvím a luterstvím) × čeští bratři (oscilující mezi vlastním pojetí husitství, luterstvím a kalvínstvím) × katolíci (aktivizovaní katolickou tridentskou reformací, před 1620 marginalizovaní) Adobe Systems Humanistická čeština 4 Humanistická čeština – funkční a sociální expanze ̶vývoj spisovného jazyka je výraznou měrou formován rozvojem knihtisku a školství – rozšiřuje se počet uživatelů jazyka, ̶ ̶kulminuje pronikání češtiny do funkčních sfér, čeština vyspělým jazykem (završuje se proces zahájený v předchozí husitské době): Øvědy, Øadministrativy a práva, Ønáročné literární tvorby, ̶ ̶s tímto funkčním rozvojem souvisí rozvoj výrazových prostředků. ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 5 Období programové kultivace češtiny ̶čeština se stala objektem kultivační péče, vznikly Ø Ø gramatiky Ø Ø rozsáhlá a zčásti i pokročilá lexikografická díla, ̶ ̶ ̶vznikly texty hájící práva češtiny (Viktorin Kornel či Jan Vodňanský – viz níže). ̶ ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 6 Spisovný jazyk 1. pol. 16. stol. ̶vyznačuje se výraznou nejednotností, ̶ ̶pravopis objektem turbulentního vývoje, ̶ ̶v průběhu 16. stol. definitivně zanikají některé archaismy (imperfektum a duál) a pronikají některé progresivní formy (ie > í, uo > ú <ů>, aj > ej). ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 7 Stabilizace spisovného ve 2. pol. 16. stol. I ̶modernizuje se a stabilizuje pravopis tištěných textů (kompromis mezi spřežkovým a diakritickým pravopisem), ̶ ̶definitivně se ustaluje hláskosloví a morfologie, ̶ ̶navzdory této modernizaci se však spisovná čeština zřetelně odlišuje od běžně mluveného jazyka, Adobe Systems Humanistická čeština 8 Stabilizace spisovného ve 2. pol. 16. stol. II ̶hláskové a morfologické změny se stávají prostředkem stylové diferenciace mezi jazykem textů vyššího a nižšího stylu, prostředky typické pro jazyk vyššího stylu: Ø odmítnutí ý > ej, é > í v koncovkách složené deklinace, protetické v-, diftongizace ú > ou, Ø jmenné tvary posesivních adjektiv Petrova × Petrového, Ø infinitivy na -ti, Ø kongruence přechodníků apod.), ̶ ̶jako první užívá hláskových a morfologických dublet ke stylovým funkcím ve sbírce Prostopravda Mikuláš Dačický z Heslova. Adobe Systems Humanistická čeština 9 Humanismus ̶podstata tohoto fenoménu v českých dějinách 16. stol. objektem diskuze, ̶ ̶myšlenky humanismu dospěly do českých zemí už za vlády Karla IV. a jeho rozvoj přerušen husitstvím, ̶ ̶humanismus se začíná znova prosazovat na konci 15. stol., a to především v šlechtickém prostředí, ̶ ̶jeho hlavním rysem je univerzálnost a důraz na filologii (klíčovým jazykem latina, posléze řečtina), ̶ ̶za první (a čelné) představitele latinského humanismu v našem prostředí jsou považováni: Jan mladší z Rabštejna (1437–1473), Bohuslav Hasištejnský z Lobkovic (?1461–1510) či Jan Dubravius (1486–1553). Adobe Systems Humanistická čeština 10 Národní (jazykově český) humanismus ̶spojený s pronikáním humanismu do měšťanských kruhů, ̶ ̶cíle jazykově českého literárního humanismu formulovány Viktorinem Kornelem ze Všehrd v jeho předmluvě k překladu Knih […] sv. Jana Zlatoústého […] o napravení padlého, 1495, Kteréhož sem i z té také příčiny rád vyložil, aby se jazyk náš český i tudy šířil, šlechtil a rozmáhal. Neb nenie tak úzký, ani tak nehladký, jakož se některým zdá. Hojnost a bohatstvie jeho z toho muož poznáno býti, že což koli řecky, což koli latině (o němčině nynie nepravím) muož povědieno býti, to též i česky. A nenie těch knih žádných, řeckých ani latinských […], aby v česky obráceny býti nemohly. Co se pak hladkosti jeho dotýče, neviem, by tak výmluvně, tak ozdobně, tak lahodně všecko jazykem českým povědieno býti nemohlo, jako řeckým nebo latinským, bychom se toliko snažili a jedni mimo druhé chvátali, abychom jej vyzdvihli: tudiež by jazyk český hojný, mnohý ytřený a sebe světlejší vidien býti mohl i pulerovanější… Adobe Systems Humanistická čeština 11 Další vývoj národního humanismu ̶ ̶na počátku Řehoř Hrubý z Jelení (?1460–1514), Mikuláš Štětina Bakalář (???–1514/1520?), ̶ ̶naplno se rozvíjí v průběhu 16. stol., ̶ ̶specifickou roli zaujímá biblický humanismus (vyznačující se jak návratem k původním biblickým jazykům, tak hledáním původního znění biblického textu – tyto pretexty se pak stávají předlohou nových českých překladů bible). Adobe Systems Humanistická čeština 12 Institucionální báze humanismu ̶menší kroužky humanistických vzdělanců (často organizované kolem šlechtických sídel), např. Jan starší Hodějovský z Hodějova (1496–1566), ̶ ̶tiskárny, např. již zmíněný Mikuláš Štětina Bakalář, dále např. Mikuláš Konáč z Hodiškova, Jiří Melantrich, Jan Günther či Daniel Adam z Veleslavína, ̶ ̶ve 2. pol. 16. stol. pronikl definitivně na pražskou univerzitu, která se otevřela světu (např. Jan Campanus), ̶ ̶humanismus se po počáteční polemice a odmítání nakonec prosadil i v Jednotě bratrské, jak svědčí Jan Blahoslav, překladatelé Bible kralické nebo Jan Ámos Komenský, Adobe Systems Humanistická čeština 13 Humanismus = mimořádný vliv latiny ̶latina stále zaujímá roli kultivovaného univerzálního jazyka, který má prestižní status, ̶ ̶humanisté navazují na tradici antické latiny – odmítají středověkou latinu (zvýšený zájem o řečtinu), ̶ ̶čeština jazyk s nižšími komunikačními funkcemi, ̶ ̶dobře patrné je to v dobových gramatikách psaných makarónsky česko-latinsky, kde vzdělanci pro formulaci některých myšlenek preferují latinu. ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 14 Ukázka makarónského česko-latinského textu Takové někdy některé slovíčko že by se nalezlo, i v knihách znamenitých mužův, etiam in bonis autoribus, jako in rythmis aut aliquo poemate1, ne hned sluší leckomus již nyní to všetečně haněti, a nebo bez soudu a potřeby drze následovati, a nebo sobě nětco nespůsobného, a ovšem grobianského vymejšleti. Hájek a Proxenus, oba již doktoři, užívají toho slova hovězí škola. Nějakáť jest to divná hovězí škola; musejí v ní bejkové a krávy, volové i telata se cvičiti a učiti. I nevím čemu; a také nevím já, kde jest ta škola, musíť tam někde v Praze býti. Licet probe istis verbis taxari ab eis illum summum nebulonem Mistopolum, hominem perditissimum et nequissimum, cui vix parem to ta Bohemia habet2. Jan Blahoslav Grammatica česká ̶ 1 ‚a také u dobrých autorů, jako v rýmované skladbě nebo v nějaké časoměrné básni‘ 2 ‚ Možná že se těmito slovy po zásluze otírají o onoho dočista ničemného a daremného nejhoršího otrapu Mystopola, jemuž rovného stěží najdeš v celých Čechách Adobe Systems Humanistická čeština 15 Rozvoj knihtisku ̶v prvních desetiletích 16. stol. se vyznačoval ve srovnání s německými zeměmi vývojovým zpožděním: v této době byly č. knihy ještě produkovány typografickým způsobem, který byl pevně zakotven v knižní kultuře středověku a který svědčí o tom, že humanistické/renesanční impulsy do nelatinsky vzdělaného čtenářského prostředí ještě dostatečně nepronikly (Voit, 2013:36), ̶ ̶proměna českého knihtisku přijímajícího podněty renesanční typografie nastala až v průběhu 2. třetiny 16. stol. (Voit, 2014:175). Adobe Systems Humanistická čeština 16 Humanistická čeština – žánrová pestrost v oblasti uměleckého jazyka ̶rozvoj žánrů literární produkce s vyššími ambicemi: dějepisná a memoárová próza, cestopisy, nábožensky vzdělavatelná próza, homiletika, teologický traktát, liturgické příručky, epistolografie či příležitostná poezie, ̶ ̶vedle toho se také rozvíjí četba pro nižší vrstvy, jako jsou knížky lidového čtení či letáková produkce (předchůdce kramářského tisku), × ̶ ̶na rozdíl od jiných evropských kultur některé žánry scházejí, zejména ty, které jsou spojeny s recepčním prostředím světských elit, např. světské drama, epos nebo román. ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 17 Od pol. 16. stol. pomalý ústup češtiny v oblastni administrativní a právní ̶v Čechách během husitské revoluce ústup němčiny, např. v Praze německé zápisy v městských knihách končí 1419 (viz Skála 1977), ̶zemské desky podle rozhodnutí zemského sněmu roku 1495 výhradně české, × ̶od poloviny 16. století se postupně posiluje pozice němčiny, ̶v pražských městských knihách se od roku 1564 znovu objevuje němčina (Skála 1977), ̶příliv zahraničních šlechtických rodů vede k pronikání němčiny do jednání zemského sněmu ̶ vznik prvního jazykového zákona Adobe Systems Humanistická čeština 18 První jazykový zákon ̶z roku 1615 usnesení českého zemského sněmu O zachování starožitného jazyka českého a vzdělání, ̶ Øti, kdo byli přijati za zemské obyvatele nebo měšťany, museli dát děti učit česky, Øv budoucnu neměla být za zemského obyvatele nebo měšťana přijata osoba neznalá češtiny, Øpři dědickém řízení měla přednost osoba znalá češtiny, Øu soudů měla být jednacím jazykem pouze čeština, Økdo se úmyslně vyhýbal češtině, měl být vyhoštěn ze země. ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 19 Období rozhodující pro vývoj českých nářečí ̶v tomto období se formují nářeční skupiny, jak je známe z moderní doby, ̶ ̶ ̶ ̶východní Morava zasažena valašskou kolonizací (specifické lexikum bača, brynza, salaš, gazda, žinčica/e). Adobe Systems Humanistická čeština 20 Humanistická čeština – fonologie I ̶dokončila se druhá fáze diftongizace ý > e̬j > ej, ale spisovný jazyk ji přijal jen zčásti (1. v útvarech nižšího stylu, 2. zejména v prefixech a lexikálních morfémech), ̶ ̶diftongizace ú > o̬u > ou (původní grafika však zůstala zachována), na počátku slova pronikla jen do textů nižšího stylu a do literatury odborné: úterý > outerý, ̶ ̶změna tautosylabického aj > ej: dělaj > dělej, vajce > vejce × děla‑jí, va‑jec, (územně podmíněná – rozšířila se do celých Čech, na západní a střední Moravu), ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 21 Humanistická čeština – fonologie II ̶protetické v‑ před o (von, vokno), které se začalo objevovat už ve 14. století, se v 16. stol. územně stabilizovalo na většině území Čech na západní polovině Moravy (včetně západní části středomoravských dialektů), ̶ ̶skupina [mje] vzniklá depalatalizací se změnila na většině území na [mňe] – progresivní asimilace artikulačního místa: [mjesíc] > [mňesíc], ̶ ̶pokračovaly změny, které spisovný jazyk nepřijal, ale které formovaly jednotlivá nářečí, např. monoftongizace ej > é (dobrej > dobré) a ou > ó (mouka > móka), které se rozšířily ve středomoravské nářeční skupině. ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 22 Humanistická čeština – morfologie I ̶dovršilo se uplatnění kategorie životnosti v deklinaci maskulin: Ø Øv singuláru jmen zvířat se definitivně prosadil genitiv-akuzativ (vidím koně), Ø Øv singuláru se kategorie životnosti rozlišila také v jiných pádech (gen. pána × hradu, dat. pánovi × hradu), Ø Øv plurálu o- a jo-kmenové deklinace se rozšířil akuzativ-nominativ: páni × potoky, muži × meče, Adobe Systems Humanistická čeština 23 Humanistická čeština – morfologie II ̶v 1. pol. 16. stol. definitivně zanikl duál – zbytky jeho forem se uchovaly jako specifické plurálové formy a. substantiv označující párové lidské orgány (ruce, nohy, oči, uši, ramena, kolena, prsa), b. číslovek (dvě, obě + dvě stě), ̶ ̶ ̶v instrumentálu pl. m. se nesměle začínají objevovat inovované formy končící na -mi (podle lidmi) – motivováno homonymií akuzativu a instrumentálu pl. u zuby (typická pro texty nižšího stylu) trhat zuby × trhat zuby – trhat zubami Adobe Systems Humanistická čeština 24 Humanistická čeština – morfologie III ̶Definitivně zanikly jednoduché minulé časy aorist a imperfektum – o zachování imperfekta v biblickém překladu ještě v pol. 16. stol. polemika: Ten pak nebohý bíše obojího sa pohlaví a rozličných stavův divné věci působíše Václav Filomates, Grammatyka česká, 1533 Nemělť jest se kněz tomu posmívati, že ten ubohý, jakž on dí, Bieše mnoho působíše, poněvadž vlastnosti řeči české napravitelem býti chtěl. Malá-liž jest to byla věc rozděliti inter tempus perfectum et imperfectum těmi slovy bieše a bylo Jan Blahoslav, Grammatica česká, 1570 Adobe Systems Humanistická čeština 25 Humanistická čeština – morfologie IV ̶podobně se archaizovaly formy préterita, u který se rozšířila nulová forma auxiliáru nesl jest → nesl nesli jsou → nesli ̶ve 2. os. sg. kondicionálového auxiliáru se začíná užívat si / -s (podle auxiliáru préterita) Ty by nesl → Nesl bys / by si ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 26 Humanistická čeština – morfologie V Přechodníky ̶ ̶forma sg. feminina přítomného přechodníku získala apokopovanou formu: jdouci → jdouc ̶forma sg. neutra splynula s formou feminina: dietě jda → dietě jdouc(i) dietě vyšed → dietě vyšedši ̶ ̶v textech nižšího stylu začala být porušována kongruence: muž jda → muž jdouc, jdouce žena jdouc → žena jda, jdouce muž a žena jdouce → jda, jdouc Adobe Systems Humanistická čeština 27 Humanistická čeština – morfologie VI ̶zdvořilostní formou se stává užívání 2. os. pl., tj. vykání, ̶ ̶ ̶v písemném styku se šlechtou byla zdvořilostní formou 3. os. (aby mne Vaše Milost ráčila vyslyšeti). Adobe Systems Humanistická čeština 28 Humanistická čeština – syntax, vliv latiny I ̶napodobovaly se latinské vazby akuzativu nebo nominativu s infinitivem: kmen stromový, jejž pravili palmovým býti CestHar ‚kmen stromu, o němž tvrdili, že je palmový‘, ̶ ̶přechodníky jen ve funkci nevazebného subjektového kopredikátu, pod vlivem latinských participiálních konstrukcí se staly oblíbeným prostředkem větné kondenzace (nahrazovaly vedlejší věty) ̶ Nazajtří pak, když slunce z hor vycházeti počalo, Čech povolav bratra a starších, rozkázal svolati všecku rodinu i jich služebníky a posadiv se na jednom pařezu i učinil jest řeč tuto: „Nuže, milý bratřie, milí přátelé a tovaryší, jenž ste účastníci mého putování a této práce!“ V. Hájek Kronika česká ̶kondicionál v obsahových větách jako signál nezaručeného sdělení (ekvivalent novočeského prý) A svolav všecky biskupy a učitele lidu, tázal se jich, kde by se Kristus měl naroditi Bible kralická Adobe Systems Humanistická čeština 29 Humanistická čeština – syntax, vliv latiny II ̶vrcholem stylizačního umění bylo pravidelně konstruovaná složité souvětí, tzv. perioda Rovně jako nebe, kdyby na něm dvě slunce byla, nemohlo by ani ozdoby a náležité okrasy své míti, ani v svém dobrém řádu stati: tak i svět tento, kdyby v něm dvá zároveň kralovali měli, nemohl by bez nevoli a válek spravován býti D. Adam z Veleslavína, Politia historica ̶ ̶ ̶pod vlivem latiny užívány „nepravé“ vztažné věty (prostředek textové koherence): Takové věci mnozí z učených lidí a zběhlí v kronikách psali o pojití rozličných národuov. Jíchžto kníže a kronikář první jest Mojžíš, kterýž (psal) o najprvnějším člověku, tj. Adamovi, jenž byl dílo rukú Božích, od kteréhož pošli jiní všickni, kteříž byli před potopou světa lidé V. Hájek, Kronika česká Adobe Systems Humanistická čeština 30 Humanistická čeština – syntax, vliv latiny III ̶rozličné slovosledné a větosledné aktualizace, ̶ Øv textech některých žánrů se prosazuje koncové postavení slovesa (Zikánová 2009:184) Rovně jako nebe, kdyby na něm dvě slunce byla, nemohlo by ani ozdoby a náležité okrasy své míti, ani v svém dobrém řádu stati: tak i svět tento, kdyby v něm dvá zároveň kralovali měli, nemohl by bez nevoli a válek spravován býti D. Adam z Veleslavína Politia historica Øneprojektivní konstrukce nominální skupiny: předešlých časuov historie Konáč z Hodiškova Ø ̶slovní interpozice (hyperbaton): Učí, aby žádný dobrého skutku pro marnú nečinil chválu BiblBen ̶ ̶větné interpozice Rovně jako nebe, [kdyby na něm dvě slunce byla], nemohlo by ani ozdoby a náležité okrasy své míti, tak i svět tento, [kdyby v něm dvá zároveň kralovali měli,] nemohl by bez nevoli a válek spravován býti Adobe Systems Humanistická čeština 31 Humanistická čeština – souvětná syntax I ̶vrcholí proces nahrazení spojovacích výrazů utvořených od j-ového kořene výrazy utvořenými od k-ového kořene, např. zánik jenž v mluveném jazyce, v psaném jazyce prostředkem stylové disimilace, Takové věci mnozí z učených lidí a zběhlí v kronikách psali o pojití rozličných národuov. Jíchžto kníže a kronikář první jest Mojžíš, kterýž (psal) o najprvnějším člověku, tj. Adamovi, jenž byl dílo rukú Božích, od kteréhož pošli jiní všickni, kteříž byli před potopou světa lidé. V. Hájek Kronika česká ̶ ̶ ̶z tohoto procesu se vymanilo jak, jaký, které nahradilo kterak, kteraký, např. v doplňkových se objevuje spojka jak namísto starého an (vidím otce, an přichází → vidím otce, jak přichází) Adobe Systems Humanistická čeština 32 Humanistická čeština – souvětná syntax II ̶spojka ač(koli) má definitivně význam přípustkový, jako odkazovací výraz se v maticové větě začíná užívat předse, ̶ ̶v disjunktivním vztahu se vedle dvojčlenného nebo ‒ nebo, leč ‒ leč začíná užívat buď ‒ buď (zpočátku ve významu libovolnostním), ̶ ̶konstituje se spojka nébrž (zpočátku jako stupňovací). Adobe Systems Humanistická čeština 33 Humanistická čeština – slovotvorba, derivace Substantiva ̶u konatelských jmen se zesiluje produktivita sufixu ‑ař/‑ář (na úkor sufixu ‑ník), ̶sufix ‑ník se prosazuje u jmen činitelských (od sloves na ‑ovati – hodovník), ̶u jmen míst se se prosazuje sufix ‑árna (knihárna). ̶u názvů vlastností se vyhraňuje komplementární distribuce sufixů ‑ost a ‑ství/‑ctví (od adj. na ‑ský/‑cký), ̶funkce sufixu ‑stvo/‑ctvo se změnila na derivaci kolektiv (bratrstvo, ptactvo), ̶začínají se prosazovat sekundární deminutiva (‑ček, zvonek → zvonček). Adobe Systems Humanistická čeština 34 Humanistická čeština – slovotvorba, derivace Adjektiva ̶posesivní adjektiva od pojmenování zvířat se odvozují jen formantem ‑í (psí) a vytlačují z úzu některé útvary starší (býkový), ̶definitivně se vyhraňuje subkategorie adjektiv vyjadřujících podobnost, jejíchž prostředkem se stávají sufixy ‑ovatý a ‑ovitý (cibulovatý, jablkovitý). Slovesa ̶rozvíjí se skupina sloves vyjadřujících násobenost tvořených pomocí sufixu ‑va‑ (mluviti → mluvívati, volati → volávati), dokonce se jako expresivum mohl tento sufix reduplikovat (chodívávati), Adobe Systems Humanistická čeština 35 Humanistická čeština – slovotvorba, kompozice ̶její vývoj mírně stagnuje, objevují se nepočetná nová kompozita dějová (hromobití) a činitelská (typ šatůkrádce, břichopásek), ̶kompozita s předním členem verbálním se jen omezeně uplatňují v terminologii (lomikámen, střebíkrevka), podobně kompozita s předním členem adjektivním (mateřídouška, holobrádek), ̶kompozita pojmenovávající osoby s předním členem spolu- nabývají na produktivitě (spolukníže, spoluhejtman), ̶tradiční typ adjektivních kompozit s předním členem adjektivním a zadním desubstantivním (ploskonohý, tvrdošíjný) poněkud stagnuje, ̶trvá produktivita adjektiv s předním členem numerálním (čtvernohý), ̶nově se objevují kompozita se zadním členem deverbálním a předním členem substantivním v genitivu tvaru (chvályhodný, krvežíznivý). ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 36 Humanistická čeština – lexikum, přejímky ̶latina a řečtina tradičně ovlivnila pojmové okruhy vědecké, školské a administrativní (akta, appelací, audiencí, bibliotéka, diftoňg, geminus ‚dvojtečka‘, intonací, mandát, syllaba), ̶vliv latiny se projevuje v přejímání textových orientátorů alias, item ‚dále, také‘, exempli gratia (e. g.), et cetera (etc.), ut pote apod., ̶vliv němčiny se projevil zejména v oblasti řemesel a výroby (hamrle, rašple, verkpaňk) a vojenství (halapartna, fendrych, kyrys, rytmistr, mustrovati), ̶němčina a latina také obohatily konverzační vrstvu slovní zásoby (apetit, kalendář, foch, handlovati, pasírovati), ̶němčina tradičně zprostředkovává výrazy původu francouzského (oficír, kurýr, kvartýr), ̶pronikání slov italského úvodu (admirál náve, korzár a zejména v oblasti umění a uměleckých řemesel, např. altán), vedle toho také slova spojená s deklasovanými vrstvami: banda, badita, bambitka. ̶. ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 37 Jazyk básnický ̶čeština proniká do časoměrné poezie (Benešovský, Blahoslav, Nudožerský), ale jde o efemerní epizody, ̶ ̶rozvíjí se tradice duchovní písně, která kulminuje v kancionálové produkci, ̶ ̶Šimon Lomnický z Budče obohatil básnický jazyk užíváním deminutiv v přírodních obrazech an to již slunečko svítí jasnějí, an ptáčkové zpívají veselejí… ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 38 Jazyk právnický a administrativní ̶vrcholí jeho vývoj v předspisovném období, ̶dosahuje vysokého standardu – naplňuje náročné stylistické ideály, právní terminologie se dále obohacuje a syntax se zdokonaluje, ̶pro potřeby právnického jazyka vznikají jisté slovotvorné typy, hlavně deverbální adjektiva se sufixem -itý (důležitý, určitý, nepřetržitý), ̶úsilí o vytříbené vyjadřování se projevuje i ve stylu jednacím, ̶užívá se jako administrativní jazyk v (Horních) Uhrách a ve Slezsku. ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 39 Zvýšený zájem o biblický překlad ̶ústřední roli ve stabilizaci spisovného jazyka hrály edice biblického překladu, ̶ ̶v průběhu 16. stol. klíčové křesťanské denominace vydaly svůj biblický překlad (příklady zásadních): Ø Øutrakvistické – Bible benátská (1506), Optátův Nový zákon (1533), Bible Severýnova (1529, 1537), Bible norimberská (1540), Bible Melantrichova (1549, 1556‒1557, 1560‒1561, 1570, 1577; ve Veleslavínově vydání ještě 1613); Øbratrské – Klaudyánův Nový zákon (1518), Lukášův Nový Zákon (1525), Nový zákon Blahoslavův (1564, 1568), Kralická bible (1579‒1594, 1596, 1613); Økatolické – Plzeňský Nový zákon (1527, přetisky v Norimberku 1534, 1538 ad.). Adobe Systems Humanistická čeština 40 Polemika o povahu biblického jazyka ̶mohutný proud úsilí o český biblický překlad se stal základnou stabilizace spisovné češtiny, ̶ ̶předmluvy některých edic biblických textů a dobové gramatografické příručky svědčí o polemice mezi představiteli Jednoty bratrské a zástupci utrakvistů o povaze biblického překladu (Vykypělová, 2008), Øčeští bratři inklinovali k archaizaci biblického jazyka, Økdežto utrakvisté usilovali o jeho modernizaci, Ø ̶někteří autoři vidí v tomto vývoji tendenci ke konfesionalizaci spisovného jazyka, která se však nakonec neprosadila (Vykypělová, 2008; Vykypělová, 2013). Adobe Systems Humanistická čeština 41 Bible kralická ̶velké (ale nikoli jediné) zásluhy o stabilizaci a výslednou podobu spisovné češtiny 2. pol. 16. stol. má Jednota bratrská, z jejíhož středu vzešla Bible kralická, ̶její jazyk syntézou nového humanistického stylu s tradičními hodnotami dřívějších období, ̶navazuje na Blahoslavovy překlady Nového zákona (1564, 1568) a jeho jazyková a stylistická doporučení, které formuloval ve své rukopisné gramatice, ̶první překlad z původních jazyků (hebrejštiny a řečtiny), ̶1. vydání v šesti dílech v rozmezí 1579 až 1594, tzv. šestidílka, po vzoru tóry doplněno komentáři a různočteními, Adobe Systems Humanistická čeština 42 Bible kralická – šestidílka komentáře a různočtení novozákonní znění odkazy na parelní biblická místa Adobe Systems Humanistická čeština 43 Bible kralická ̶jazyk a styl Bible kralické byl mírně konzervativní v hláskosloví a morfologii, ̶ ̶syntakticky bohatý, avšak bez výrazných latinismů, ̶ ̶s širokou slovní zásobou, oproštěnou od dobové příměsi slov cizího původu (nevyhýbá se ovšem běžným dobovým germanismům). ̶ ̶v předbělohorském období byla vydána ještě dvakrát 1596, 1613, ale už bez komentářů, ̶ ̶v následujících obdobích se stala vzorem jazykové správnosti, v nové době hlavním zdrojem a emblémem kodifikace nové spisovné češtiny. ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 44 Bible Melantrichova ̶vedle Bible kralické se v 16. a 17. stol. velké vážnosti napříč rozličnými konfesemi těšila také Bible Melantrichova, kterou Melantrich vydal celkem pětkrát (1549–1577) a roku 1613 ještě jednou D. Adam z Veleslavína, ̶jazykový úzus tiskařské produkce D. Adama, který se věnoval programové kultivaci č., se v mnoha oblastech nakonec sblížil s jaz. územ bratrských tisků (v souvislosti s tím se hovoří o češtině veleslavínské), ̶ ̶někdy se jazykový úzus obou center rozděluje na kralický/českobratrský a veleslavínský ‒ srov. (Porák, 1983; Koupil 2019). ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 45 Bible Melantrichova (1570) – Bible kralická (1593) Adobe Systems Humanistická čeština 46 Daniel Adam z Veleslavína(1546–1599) ̶Melantrichův zeť a dědic jeho tiskárny, ̶ ̶významný vzdělanec a vydavatel českých knih, který se svou činností překladatelskou a ediční zasloužil o kultivaci češtiny, ̶jazykový úzus jeho tiskařské produkce se v mnoha oblastech nakonec sblížil s jazykovým územ bratrských tisků (v souvislosti s tím se hovoří o češtině veleslavínské), ̶ ̶někdy se jazykový úzus obou center rozděluje na kralický/českobratrský a veleslavínský ‒ srov. (Porák, 1983; Koupil 2019). ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 47 Období teoretického zájmu o češtinu ̶rozvoj gramatik a slovníků stimulován humanismem a knihtiskem, ̶ ̶vznikly první gramatiky češtiny, ̶ ̶mimořádný rozvoj lexikografie. Adobe Systems Humanistická čeština 48 První „gramatika“ češtiny ̶Grammatika česká, Náměšť n. Oslavou 1533, Beneš Optát, Petr Gzell, Václav Philomates, zvaná též náměšťská mluvnice Ønávrh reformy pravopisu, Ønesoustavná morfologická, syntaktická a stylistická doporučení týkající se povahy překladu biblického jazyka (z latiny), Ømimořádný dopad na další vývoj (vyšla ještě 3×: 1543 v Norimberku, 1588 a 1643 v Praze), Østala se základem gramatiky J. Blahoslava, Adobe Systems Humanistická čeština 49 Grammatika česká 1533 Adobe Systems Humanistická čeština 50 Blahoslavova gramatika ̶Grammatica česká, od kněza Beneše Optáta, a od kněze Václava Filomátesa předešlých let vydaná a nyní od J . B . P . povysvětlená, nemálo i napravená a porozšířená, Øautorem Jan Blahoslav – vznikla jako komentář k náměšťské mluvnici, navíc doplněna o dalších 7 knih, Øpráci dokončil 1571, avšak do 19. stol. nevyšla tiskem (zůstala zachována jen v rukopisné formě), Øve druhé části nazvané Přidání některých věcí k Grammatice české příhodných shrnul své zkušenosti překladatelské, uvedl výklad o přejatých slovech, pojednal o požadavcích na vysoký styl, o dialektech, uvedl příklady nevhodného i vhodného vyjadřování, předložil sbírku přísloví a rčení. Adobe Systems Humanistická čeština 51 Další gramatiky ̶1577 vydal Matouš Benešovský, zvaný Philomonus, mluvnici Grammatica Bohemica, uvádějící jen deklinační a konjugační paradigmata, ̶ ̶1603 vydal Vavřinec Benedikt Nudožerský knihu Grammaticae Bohemicae libri II, Øprvní soustavná gramatika češtiny, Øprvní gramatika čeština napsaná Slovákem, Øprvní kniha pojednává o výslovnosti, grafice a zejména o morfologii, Østručnější druhá kniha o syntaxi jednoduché věty (výklady kongruence a rekce). ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 52 Benešovský Nudožerský Přejato z Vokabulář webový. Dostupné z https://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/mluvnice/ Adobe Systems Humanistická čeština 53 První tištěný slovník češtiny – Lactifer ̶(Vokabulář) Lactifer latinsko-český, bosák Jan Vodňanský zvaný Aquensis, 1511, Plzeň, východiskem latinské Regulae grammaticales (1470), jejichž autorem byl Guarinus Veronensis, ̶v předmluvě obrana češtiny: Adobe Systems Humanistická čeština 54 Slovníky češtiny – Lactifer ̶členěn do 12 pojmových okruhů, lexikograficky jednoduchá metoda ̶ ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 55 Vícejazyčné slovníky češtiny – Dictionarius ̶oblibě se těšil vícejazyčný slovník Dictionarius trium linguarum latine, teutonice, boemice (1510, 1513, v mírně modifikované podobě 1514, 1526, 1532). Adobe Systems Humanistická čeština 56 Vícejazyčné humanistické slovníky češtiny ̶vznikaly další podobné humanistické slovníky (vokabuláře), zejména Vocabularium trilingue Petra Codicilla (Praha 1546), který byl později přepracován Pavlem Pressiem pod názvem Vokabulář v nově spravený a rozšířený (Praha 1576) a do konce 18. století vydán ve více než 30 dalších vydání, ̶ ̶Lexicon symphonum, čtyřjazyčný slovník Zikmunda Hrubého z Jelení (Basel 1537–1544), ̶ ̶Dictionarium septem diversarum linguarum (1605), Petr Loderecker (též Lodorecker): latinsko-italsko-německo-chorvatsko-česko-polsko-maďarský lexikon (přepracovaný pětijazyčný slovník Charváta Fausta Vrančiće-Veranda (1595), doplněný o češtinu a polštinu. Ø ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 57 Zikmund Hrubý z Jelení: Lexicon symphonum Adobe Systems Humanistická čeština 58 První česko-latinský slovník ̶Dictionarium Bobohemicolatinum in usum 1562 (2. díl k latinsko-českému. slovníku 1560) Tomáše Rešelia Hradeckého – po vzoru slovníku německého humanisty Petra Dasypodia (Rauchfusse), Adobe Systems Humanistická čeština 59 První etymologický slovník Knížka slov českých vyložených, odkud svůj počátek mají…, Matouš Benešovský zvaný Philonomus (autor gramatiky), 1587. Temnost, tma, temnice, vše za jedno, oxotóg, tenebrae. Mrákota, mračno, vše jedno. Mráz, sníh, jíní. Těchto věcí počátku nenacházíme, nebo některé věci takové samy jsou počátkem a počátek počátku míti nemůže, jinak by bez konce bylo počátku hledati. Hlava Rusové říkají holova, snad že holo vlasů. Nos, nasus podobná slova, snad od nesení. Chřípí od hlasu, který od nich pochází, nebo od chrápání. Oči. Oko, odtud okolek. Vlas, že se vleče, jakožto věc vláčkovitá. Ústa od ouzkosti, neb ouzká jsou rta. Labia. Jazyk. Toto slovo v slovanském jazyku indiferens, nebo i jazyk v ústech i národ se jím rozumí. Jako: Chválíte Hospodina vsí jazyci etc, a jinde v žalmu 44.: Jazyk moj trosto knížníka skoropisca. Ruka, odtud rek, člověk udatné ruky, Polsky renka. Prst, že jest prost, to jest odděleny od jiných prstů. Slovansky a polsky perst; odtud prsten. Palec, že jest jako palice; palice slovansky berla. Adobe Systems Humanistická čeština 60 Slovníky češtiny – Daniel Adam z Veleslavína Ztělesňuje vyvrcholení českého předbělohorského slovníkářství, ̶Dictionarium linguae latinae (1579) – na základě latinsko-německého slovníku Basilia Fabera Sorana (1571), ̶Nomenclator omnium rerum propria nomina tribus linguis [… ] continens (1586), vzniklo podle slovníku Hadriana Junia (Antverpy, 1567), ̶Nomenclator quadrilinguis (1598), vzniklo podle čtyřjazyčného nomenklatoru Elfrica Emmelia, členěno do pojmových okruhů, převažují substantiva, ̶Sylva quadrilinguis (1598), nejvýznamnější dílo, abecední česko-latinsko-řecko-německý slovník, vytvořený rovněž na podkladě díla Elfrica Emmelia, a sice pětijazyčné Silvy. Adobe Systems Humanistická čeština 61 Veleslavínova Sylva quadrilinguis (1598) ̶nejvýznamnější české lexikografické dílo předmoderní doby, ̶abecední česko-latinsko-řecko-německý slovník, ̶všechny slovní druhy, ̶obsahuje synonyma, reflektuje frazeologii a kombinatoriku ̶nesměle se objevuje hnízdování, ̶ ̶ Adobe Systems Humanistická čeština 62 Vývoj pravopisu ̶v 1. pol. 16. stol. se mísí diakritický pravopis se spřežkovým, mimořádně variabilní situace, ̶ ̶náměšťská mluvnice přichází s návrhem reformy, která představuje kompromis mezi spřežkovým a diakritickým pravopisem, po drobných modifikacím (stimulovaných bratrským územ) se ve 2. pol. 16. stol. ustálil v oblasti knihtisku, označuje se jako bratrský nebo tiskařský pravopis, ̶ ̶ve sféře rukopisných textů zůstává zachována původní nejednotnost, označuje se proto jako písařský pravopis. Více viz Nový encyklopedický slovník češtiny https://www.czechency.org/slovnik/BRATRSK%C3%9D%20PRAVOPIS