tegami tate masumasu = pořád víc manabi-ša = poeticky/nostalgicky „škola" kašikiri=rezervovaný kuriawaseru=zariadiť si to, urobit si čas šósai=detaily bešši= extra arch papíru; přiložený papier kandži=tajomník, manager mm lotm tis, *f fM, H&g, Sít w haikei „pokorne hovorím", haitei „pokorne predkladám" keidžó „hovorím nahor" kinkei „úctivo hovorím" -To -To • Z. h h h fc/Wf £ * -CS#c sokusai fcjfi r' LXÍ3 9 S-f 0 • íifcfcÄ^f ě^Srt^Ž LT^FlIheion H * Sr^oTÍS 9 Ži"0 • WM-mm^\f ž s Sr h h s br»(-« b ltě «9 *i-0 • ^íb < r'te^ŽtW^tT^^ guru b< S.oT*3t) *-f-0 • heiso iär'te^žtW^tT^ L < fiotĚ 9 &1r0 • ^L< r'ÄHtWcLŽLT^r ^mte*3*L$ L±(f* -To • 0 ÍÍl#SiJ»*3tut zuka t * LXfoX v) fc*L$ L±(f* -To • ^konpaníä/i^/i^b^r^^^V^/h/Jí^ŽLrMLráo^ £1% • ii0 kazicu fSl>iÄ»fc>äk2kíľJ¥ft kóžó fcfeľÄ» t> * LT» šinša í L±(f S i"o 5 ď Ay na ttH na pevné zdravie (t A/ L i 5 Äl§ dobré zdravie sokusai = v poriadku heionna = pokojný a tichý heiso = bežne, vždy = „higoro" kjóšuku = zaviazanosť, ľútosť, zahanbenie higoro = heiso šinmino = milý, úprimný kakubecuno = obzvláštny, výnimočný kizukai = obavy, starosť konpan = v tomto čase naminamŕnaranu = neobvyklý kadžicu = minule hitokata-naranu = neobvyklý kódžó = veľká láskavosť, pohostinnosť mm - 3ßfä%vfz>3ix • i*— IHtš© £ ř, & S r'ř§ÍI kacujaku £}/f^ kinen V ^fc L Ž 1% • áo#iCT?1-Ž\ rif^t kentó <7)±r'3S#*3fÄV^V^/c • SiřiAt)*-^ ÍUAšukkec ^O^OBttCrii< /c£v\ • r'#ft tabó M*£Wcr£(mti#l^#ü;£ -To • }fi 0 kinzic ŤfcfcfltfĚži L±(f Ž "To • 3fiV^5^ř-PlBšósai§rr'iS|g-V^/cLŽ-ro • r©#|ÄŽ^JS< blt#±sanžó U rľ&|#ěitTWc/5:£ suenaga V^fď^^V'1 • r ^ b h Mm < r'fffg kógi (d m ťfcim ^ í L±(f ž -r„ • if5Ä»—S»-IÖa zogen * LfcžS, sakkon = nedávno iro toridori ni = v rozličných/všelijakých farbách sugasugašii = osviežujúci honban = hrať naživo („v plnom prúde - leto"?) udaru = variť sa (wa) takenawa (des) = je v plnom prúde kogaraši = zimný vietor