1 00:00:04,600 --> 00:00:08,720 Už jsme tady, už jsme tady, .. Estamos aqui, estamos aqui... 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,920 Proslulý bojový pokřik brněnských fotbalových fanoušků vítá O famoso grito de guerra dos torcedores de Brno cumprimenta 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,520 nového mistra Československa, brněnskou Zbrojovku o novo campeão da Tchecoslováquia, o Zbrojovka de Brno. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,520 Je to vůbec poprvé v 65-leté historii É pela primeira vez em 65 anos de história 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,120 brněnské kopané kdy brněnské mužstvo dosáhlo titulu mistra Ligy. do futebol brnense que um time de Brno conquista o título de campeão nacional. 6 00:00:30,640 --> 00:00:34,760 Do objemné knihy historie československé kopané Os nomes de todos os jogadores do time campeão 7 00:00:34,840 --> 00:00:38,880 budou zapsána jména všech hráčů mistrovského týmu serão inscritos no volumoso livro da história do futebol tchecoslovaco. 8 00:00:45,440 --> 00:00:48,880 Pojď rychle! Peťo, pojď sem! Venha, rápido! Peťa, venha cá! 9 00:00:52,400 --> 00:00:57,040 Když je nějakej ten trestnej kop do trestnýho území.. ať nestojí. Quando bater uma falta... não fiquem parados. 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,480 Ať jsou v náběhu. Corram e abram o jogo. 11 00:00:59,640 --> 00:01:02,320 Bude tam i zaznamenáno No livro será anotado também 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,560 že v té době vedl mužstvo trenér Josef Masopust que naquela época o time foi dirigido por Josef Masopust, 13 00:01:04,720 --> 00:01:08,120 fotbalista který dokonale ví jak chutná sláva i polní tráva. um jogador que sabe muito bem o que é a fama e como ela é fútil. 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,360 Fotbalový stadion „Za Lužánkami“ platil dlouhá desetiletí v celém Československu O estádio „Za Lužánkami“ durante décadas foi considerado um templo de futebol 15 00:01:38,440 --> 00:01:42,360 i po jeho rozdělení za fotbalový svatostánek s pravidelnými návštěvnickými rekordy. na Tchecoslováquia e mesmo depois da sua dissolução, com recordes de frequência. 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,840 Avšak postupné majetkové a obchodní spekulace spolu s politickým nezájmem Mas no início do milénio, suas atividades foram encerradas e ele, aos poucos, se deteriorou 17 00:01:58,920 --> 00:02:03,120 vedly na začátku tisíciletí k jeho uzavření a postupnému zchátrání. devido à especulação comercial junto com o desinteresse político. 18 00:02:17,440 --> 00:02:19,280 "...ale to je výborný konec!" "... mas que final fantástica! 19 00:02:20,440 --> 00:02:21,920 To byl faul ty pičo vole. Foi falta, seu filho da puta. 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,320 stadion Srbská - provizorní působiště Zbrojovky Estádio Srbská - a sede provisória do Zbrojovka. 21 00:02:26,240 --> 00:02:34,440 ZBROJOVKA DO TOHO, ZBROJOVKA DO TOHO.. ZBROJOVKA VAMOS, ZBROJOVKA VAMOS.... 22 00:02:44,760 --> 00:02:47,600 - .... a pak sem přijel Slovan a to jsme hráli o první místo se Slovanem. ...e depois veio o Slovan Bratislava e jogamos pelo primeiro lugar contra eles. 23 00:02:47,720 --> 00:02:48,720 Ty vole. Que legal, cara. 24 00:02:48,960 --> 00:02:50,920 Petr Dubovský tehdy hrál, ne? Peter Dubovský jogou também, não é? 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Tak nám naložil za poločas 4 góly Deu uma surra na gente, 4 gols, 26 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 a to byl konec no e assim acabou. 27 00:02:55,840 --> 00:03:00,120 V devíti letech to poprvé bylo jakože taková mega euforie Quando estava com nove anos, fomos para o estádio do Sparta, 28 00:03:00,640 --> 00:03:03,440 To jsme jeli ven na Spartu. foi uma mega euforia para mim. 29 00:03:03,520 --> 00:03:06,000 Takže první výjezd. To mi bylo asi deset. Então, o primeiro jogo fora. Estava mais ou menos com dez. 30 00:03:06,520 --> 00:03:10,080 4000 lidí na Spartu .. asi 100 autobusů 4.000 pessoas rumo ao Sparta ...cerca de 100 ônibus. 31 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 No ty vole Caraca. 32 00:03:12,440 --> 00:03:14,920 Pojď, já to napočítám a zařveš. Normálně zařvi Venha, vou contar e você grita. Simplesmente berra. 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,440 -GÓÓÓL!! -GOOOOOL!! 34 00:03:18,440 --> 00:03:22,360 Doslova fotbalový hodokvas zažívalo Brno v utkání se Spartou. Brno viveu literalmente um banquete de futebol no jogo contra o Sparta. 35 00:03:22,680 --> 00:03:26,360 Přislo více jak 30 000 lidí aby byli svědky veliké podívané Mais de 30.000 pessoas vieram para testemunhar o grande espetáculo, 36 00:03:26,640 --> 00:03:30,480 srovnatelné s vrcholnými evropskými soutěžemi. comparável com os grandes campeonatos europeus. 37 00:03:30,920 --> 00:03:33,680 Pár minut před koncem pojistil vítězství Maléř Alguns minutos antes do fim, Maléř garantiu a vitória 38 00:03:33,840 --> 00:03:37,920 a v Brně se slavilo jako kdyby vyhrálo Bundesligu. e em Brno se festejou como se ganhasse a Bundesliga alemã. 39 00:03:45,720 --> 00:03:50,720 Na tomhle pralese krásným se hrával krásný fotbal když jsem byl malej Nesse mato lindo se jogava um belo futebol quando eu era pequeno. 40 00:03:51,040 --> 00:03:53,640 Bohužel, už tomu tak jakože není Infelizmente, não é mais assim. 41 00:03:54,840 --> 00:04:00,320 Já jsem tím několik posledních let .. nebo jako všichni zbrojováci .. docela tím trpíme Eu, nos últimos anos... quer dizer como todos do Zbrojovka... sofremos bastante com isso 42 00:04:00,560 --> 00:04:04,080 že hrajeme na Srbské, kde se fotbal jako moc hrát nedá que jogamos no Srbská, onde não se joga bem e 43 00:04:04,280 --> 00:04:07,040 a ani lidé se tam nenaučili nějakým způsobem chodit. nem as pessoas aprenderam frequentá-lo direito. 44 00:04:07,280 --> 00:04:10,080 Tady se přesně před 13 lety hrál poslední zápas proti Hradci Králové, Aqui, há exatos 13 anos, teve o último jogo contra o Hradec Králové, 45 00:04:10,240 --> 00:04:11,840 vyhráli jsme ho 2:1, ganhamos de 2:1, 46 00:04:12,360 --> 00:04:15,640 a pak nás hezky odstěhovali. A od té doby.. nic, no. e depois nos mudaram. E desde então... nada. 47 00:04:15,840 --> 00:04:18,120 Chtěli by jsme s tím každopádně něco udělat. De qualquer forma, gostaríamos de fazer alguma coisa a respeito. 48 00:04:18,320 --> 00:04:23,080 Jsem každopádně rád, že jste přisli tady i lidé kterým vám to není jedno. Estou mesmo contente, que vocês vieram para cá, vocês que se importam. 49 00:04:23,840 --> 00:04:28,600 Tady kopneme rýčem a přebereme nějakým způsobem zodpovědnost Aqui vamos enfiar a pá na terra e assumir a responsabilidade 50 00:04:29,520 --> 00:04:32,720 já jako fanoušek, Matěj jako lídr eu como torcedor, Matěj como liderança 51 00:04:33,360 --> 00:04:39,360 a vy všichni ostatní kteřím to není jedno co se tady vlastně neděje. e todos vocês, que ligam para o que não está acontecendo aqui. 52 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 Dobrý. Dobrý. Bom. Bom. 53 00:04:41,880 --> 00:04:44,800 A víc do výšky. Tak. Mais alto. Assim. 54 00:04:49,040 --> 00:04:53,600 Legendární fotbalový stadion v Brně Za Lužánkami, který je ve zdevastovaném stavu, O lendário estádio brnense Za Lužánkami, que está desativado no momento, 55 00:04:53,720 --> 00:04:54,840 možná znovu ožije. talvez reviva de novo. 56 00:04:55,040 --> 00:04:58,440 Fotbalista Petr Švancara, který v lednu oficiálně ukončil kariéru, O jogador Petr Švancara, que em janeiro encerrou oficialmente sua carreira, 57 00:04:58,640 --> 00:05:01,480 plánuje exhibici na rozloučenou a chce ji odehrát právě tam. planeja uma exibição de despedida e pretende jogar exatamente lá. 58 00:05:01,920 --> 00:05:05,720 Počítá s podporou stovek fanoušků kteří chtějí stadion zpátky Conta com apoio de centenas de torcedores que querem o estádio de volta 59 00:05:05,880 --> 00:05:09,400 a jsou ruinu ochotni opravit a to vlastníma rukama. e estão a fim de recuperar a ruína com as próprias mãos. 60 00:05:16,800 --> 00:05:20,160 Rukavice jsou pivnné Hlavně se nesmí nikomu nic stát Luvas são obrigatórias, ninguém se pode machucar. 61 00:05:21,360 --> 00:05:24,480 Postupovat takhle dál a tenhle sektor vyčistit. Prosseguir assim e limpar este setor. 62 00:05:33,360 --> 00:05:37,280 Tak samozřejmě jsem nadšenej úplně .. až mě to zase chytlo za srdce Claro, estou super contente ... fiquei tocado de novo. 63 00:05:38,000 --> 00:05:40,920 je to super! Oni si to ti lidi opraví sami ten stadion. Isso é fantástico! As pessoas vão recuperar sozinhas este estádio. 64 00:05:42,840 --> 00:05:44,800 GUERILLA.film presents 65 00:05:44,880 --> 00:05:46,480 A můj manžel tady dal srdce prostě. E meu marido deixou seu coração aqui. 66 00:05:46,520 --> 00:05:48,360 On mohl udělat přestup do Jablonce a všude Ele poderia ser transferido para Jablonec ou para onde quisesse, 67 00:05:48,480 --> 00:05:49,960 ale on "Ne, já jdu do Brna". mas falou “Não, quero ir para Brno”. 68 00:05:50,200 --> 00:05:53,600 Já říkám "Já jsem Pražačka pojď hrát za Spartu v Praze jo" Falei “eu sou de Praga, venha jogar pelo Sparta” 69 00:05:53,760 --> 00:05:55,080 a on "Ne, Brno." e ele “Não, Brno.” 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 tak jsem ho milovala, tak jsem šla do Brna Eu o amava, então fui para Brno 71 00:05:57,360 --> 00:06:00,400 a oni nechaj tady ten stadion takhle zasmolit. e eles deixam o estádio destruir assim. 72 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 Ale to je pro ty další generace! Mas é para próximas gerações! 73 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 Mám teď vnuka, Soukal má vnuka, teď se narodil. Eu tenho agora um neto, Soukal tem um neto, acabou de nascer. 74 00:06:05,600 --> 00:06:10,680 dokumentární film Tomáš Hlaváček filme documentário Tomáš Hlaváček 75 00:06:18,640 --> 00:06:22,760 Tady to bude perfektně vypadat Tady dole budou vlajky takhle Aqui será lindo de morrer. Embaixo serão bandeiras, 76 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 tady bude taková ta obligátní "Vítejte v pekle" aqui será aquela obrigatória “Bem-vindo ao inferno”, 77 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 ta se musí sehnat. precisamos consegui-la. 78 00:06:33,240 --> 00:06:36,240 Kluci mají prázdniny tak jsem je vzal sem. Os meninos estão de férias, então os trouxe para cá. 79 00:06:36,920 --> 00:06:39,360 My nejsme z Brna, my jsme tady z dědiny, ze Silůvek. Nós não somos de Brno, somos de um vilarejo, de Silůvky. 80 00:06:44,120 --> 00:06:47,000 Chodívala jsem kdysi na tu starou Zbrojovku, Antigamente eu frequentava o velho Zbrojovka, 81 00:06:47,280 --> 00:06:49,200 fotbal mě baví, gosto de futebol 82 00:06:49,280 --> 00:06:51,280 a to nadšení těch lidí obdivuju. e admiro o entusiasmo das pessoas. 83 00:06:56,160 --> 00:06:59,800 Já to komentuju dneska tak že to je zarostlej kořeň Eu digo assim: hoje o estádio é um cara descuidado 84 00:07:00,000 --> 00:07:03,160 kterýho mi oholíme a připravíme do šantánu. e nós faremos sua barba e o preparamos para um baile. 85 00:07:09,080 --> 00:07:14,680 Stadion Estádio 86 00:07:30,960 --> 00:07:34,200 *výraz užívaný k označení města Brna v brněnském dialektu zvaném hantec *expressão usada para a cidade de Brno no dialeto brnense chamado hantetz. 87 00:07:34,320 --> 00:07:37,200 **město kde se stadióny privatizují za 11 millionů korun **cidade onde os estádios são privatizados por 11 milhões de coroas 88 00:07:37,240 --> 00:07:38,520 a za 17 milionů nakupují zpátky e comprados de volta por 17 milhões. 89 00:07:52,360 --> 00:07:53,960 První co si pamatuju A primeira coisa que lembro, 90 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 když jsme postupovali do ligy. quando estávamos entrando na primeira divisão, 91 00:07:56,200 --> 00:07:58,360 v roce 1991 jsme potřebovali remízu. em 1991, é que precisávamos de um empate. 92 00:07:58,520 --> 00:08:00,520 Nevím s kým to bylo už. Não sei mais contra quem jogamos. 93 00:08:01,160 --> 00:08:04,040 A pak od roku 1992 kdy jsme postoupili E depois, desde 1992, quando já estávamos na primeira divisão, 94 00:08:05,120 --> 00:08:09,200 všechny zápasy tady asi.. za celou moji "kariéru" řekněme todos os jogos foram aqui... digamos, durante a minha “carreira”. 95 00:08:12,760 --> 00:08:15,520 Toto asi byla kabina A teamu bych řekl. Acho que este foi o vestiário do time A. 96 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 SKURVENI FÍZLI 97 TIRAS FILHOS DA PUTA 00:08:42,880 --> 00:08:45,360 VÍTEJ DOMA BEM-VINDO À CASA 98 00:08:56,520 --> 00:08:58,760 Zima Inverno 99 00:09:11,040 --> 00:09:15,760 Tady tu hromadu toho betonu jsme normálně schopni prodat fanouškům Até este monte de entulho somos capazes de vender aos torcedores 100 00:09:16,280 --> 00:09:20,200 a vybrat peníze na choreografii. e coletar dinheiro para coreografia. 101 00:09:20,600 --> 00:09:24,600 Nebo prostě udělat sbírku na nějaký choreo Ou simplesmente fazer uma coleta para a coreografia 102 00:09:24,720 --> 00:09:26,040 a tohle jim dávat jako suvenýr e dar isto para eles como lembrança, 103 00:09:26,400 --> 00:09:27,920 vlastně takový stadion. um pouco do estádio. 104 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 Březen Março 105 00:10:04,040 --> 00:10:06,600 To až uvidí Tata jak mu tady trápíš flexu Quando seu pai vir como você maltrata sua lixadeira, 106 00:10:06,720 --> 00:10:08,800 Tak už Ti ji nikdy nepůjčí. -On ji nepotřebuje nunca mais vai emprestá-la para você. - Ele não precisa dela. 107 00:10:08,880 --> 00:10:11,640 Koupil jsi ji před pěti lety a pořád ji vyměňuje na stejný paragon vole. Comprou-a há cinco anos e sempre a troca no mesmo recibo. 108 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 -Super. -To jsou hrozný kouzla. -Legal. -Que mágica louca. 109 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 -Yea! -Yea! 110 00:10:22,360 --> 00:10:23,720 -Tohle je Maroši. - Este é o Maroši. 111 00:10:25,160 --> 00:10:27,720 - Čau čau. - Podívej se na tohle ještě. -Oi. -Veja isso. 112 00:10:28,360 --> 00:10:30,320 -To nevím co je. Asi nějaký suvenýr. -Não sei o que é. Talvez uma lembrança. 113 00:10:30,880 --> 00:10:31,760 -Podívej se na to. -Olha isso. 114 00:10:35,760 --> 00:10:37,760 A tady mám "Trenér kopané" E aqui tenho “Técnico de futebol” 115 00:10:39,520 --> 00:10:41,000 Trenér kopané Técnico de futebol 116 00:10:41,480 --> 00:10:43,800 Takže dneska jsme tu našli poklad. Hoje encontramos um tesouro aqui. 117 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 To se posereš. Você não vai acreditar. 118 00:10:46,000 --> 00:10:46,840 Ti to ukážu. Vou mostrar. 119 00:10:47,680 --> 00:10:50,840 Na tohle čmárali tady všichni trenéři... Nisto, todos os técnicos... 120 00:10:51,760 --> 00:10:52,920 ...taktiku ... rabiscavam as estratégias. 121 00:10:55,360 --> 00:10:57,040 Za Lužánkama... O Za Lužánkami... 122 00:10:57,280 --> 00:10:59,240 no, fotbal za Lužánkama, to byl náš kotel. Bom, futebol no estádio Za Lužánkami, era a nossa geral. 123 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Je mi 55. Estou com 55. 124 00:11:00,880 --> 00:11:04,600 Jsem tady už chodil v nejlepších učňovských letech vlastně, 77/78, Frequentava este lugar nos meus melhores anos, em 77/78, 125 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 a pak jsem šel na vojnu a už to nebylo ono. depois fui fazer o serviço militar e quando voltei, não foi a mesma coisa. 126 00:11:08,760 --> 00:11:09,600 Pak jsem se oženil. Depois me casei. 127 00:11:09,800 --> 00:11:12,360 Pak jsem sem chodil vždycky když jsem byl rozvedenej. E depois da separação tornei a vir sempre. 128 00:11:12,480 --> 00:11:13,400 "Na Boby!" [předešlé jméno klubu] “Ao Boby!” [antigo nome do clube] 129 00:11:13,600 --> 00:11:17,480 Toto a Srbská, to se prostě nedá srovnat. Entre este e o Srbská, não há comparação. 130 00:11:18,520 --> 00:11:21,360 Tady bylo fakt 20, 30, 40 tisíc diváků Aqui havia 20, 30, 40 mil torcedores 131 00:11:21,520 --> 00:11:25,240 a v "Pravěku" i 50 tisíc diváků a bylo to narvaný až po vršek. e na “pré-história” até 50 mil, estava lotado até ao topo. 132 00:11:25,680 --> 00:11:30,360 Tam prej borci stáli a nemohli ani spadnout. Dizem que os caras que estiveram lá em pé, nem tinham como cair, 133 00:11:32,440 --> 00:11:33,840 Jak to bylo narvaný. tão lotado ficava. 134 00:11:37,280 --> 00:11:40,640 A je konec, Petr Kouba byl ještě ve vápnu při tom kopu.. ale je tu konec E acabou. Petr Kouba estava ainda na grande área durante o escanteio... mas acabou. 135 00:11:40,720 --> 00:11:46,520 takže nakonec se potvrdilo co brněnští přáli.. i ve třetím přenosu poráží pražskou Spartu Por fim, aconteceu o que os de Brno desejavam... também no terceiro jogo, o time vence o Sparta Praga. 136 00:11:47,480 --> 00:11:51,400 Tady vidíte někteří fanoušci se už přeci jen dostali na trávník. Podem ver que alguns torcedores conseguiram entrar no gramado. 137 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 Viděli jsme spíše průměrný fotbal. Assistimos um jogo apenas razoável. 138 00:11:53,520 --> 00:11:55,960 Pane Uličný, dovolte mi abych Vám pogratuloval Senhor Uličný, deixe-me parabenizá-lo, 139 00:11:56,040 --> 00:11:57,880 Protože Sparta se neporáží každý den, porque o Sparta não se vence todo dia 140 00:11:58,000 --> 00:12:00,760 a dnes jste skoro celý druhý poločas hráli o deseti e hoje quase todo o segundo tempo jogaram com dez 141 00:12:00,920 --> 00:12:02,120 a proti větru. e contra o vento. 142 00:12:02,400 --> 00:12:05,040 No tak i takový zápasy se dějí. Pois é, alguns jogos são assim. 143 00:12:05,320 --> 00:12:07,080 Jsem nesmírně šťastnej Estou imensamente feliz 144 00:12:07,280 --> 00:12:08,800 protože hráči to odmakali. porque os jogadores lutaram muito 145 00:12:08,920 --> 00:12:10,200 Sparta to nezvládla. e o Sparta não deu conta. 146 00:12:10,360 --> 00:12:12,320 O to to vítězství je cennější. A vitória fica ainda mais valiosa. 147 00:12:12,600 --> 00:12:14,560 Takže bude slivovička dneska? Vai comemorar com uma dose hoje? 148 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 Vy ze mě děláte alkoholika! Não faça de mim um alcoólatra! 149 00:12:17,480 --> 00:12:19,560 Mě potom nebudou chtít jako trenéra! Depois não vão me querer como técnico! 150 00:12:19,880 --> 00:12:22,760 Slivovičku jsi dávám občas vždycky jako na uklidnění. Uma dose tomo só de vez em quando, sempre para me acalmar. 151 00:12:25,480 --> 00:12:28,800 Odtud z Brna se loučíme Na shledanou. Estamos nos despedindo daqui de Brno. Até logo. 152 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 Borci pojďte si pro kartičky. Meninos, venham buscar as cartinhas. 153 00:12:38,480 --> 00:12:39,920 Ať má prvně každý kartičky. Que cada um tenha cartinhas. 154 00:12:40,000 --> 00:12:40,760 Americký úsměv! Sorriso americano! 155 00:12:43,680 --> 00:12:45,960 Půjdeme normálně do kotle, Vamos direto para a geral, 156 00:12:46,040 --> 00:12:48,280 hlavně dávejte pozor, tam půjdeme přes takovou lávku mas tomem cuidado, vamos para lá atravessando uma passarela, 157 00:12:49,360 --> 00:12:53,280 tam se vyfotíme, natočijou nás všechny možné televize lá vamos tirar fotos, várias televisões vão nos gravar, 158 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 dáte kdyžtak podpisy, dáte kdyžtak kartičky. se pedirem, deem autógrafos, se pedirem, deem cartinhas. 159 00:13:01,200 --> 00:13:05,720 UŽ JSME TADY, UŽ JSME TADY, .. ESTAMOS AQUI, ESTAMOS AQUI... 160 00:13:06,200 --> 00:13:08,680 Čau chlapi! Oi gente! 161 00:13:09,360 --> 00:13:12,880 JEDINĚ BRNO, JEDINĚ BRNO, JEDINĚ BRNO ZBROJOVKA, HEY HEY APENAS BRNO, APENAS BRNO, APENAS O ZBROJOVKA BRNO, HEY HEY 162 00:13:13,640 --> 00:13:17,160 Brno Zbrojovka! Brno Zbrojovka! 163 00:13:17,400 --> 00:13:23,680 Pojďme Brno, vyhrajem dneska. Vai Brno, hoje vamos vencer. 164 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 Vzhůru Brno, Vzhůru Brno. Vai Brno, vai Brno. 165 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 Pokračuj. Prossiga. 166 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Tak sem švihni ještě jeden. Bota mais um aqui. 167 00:13:41,400 --> 00:13:44,480 Tak jsme tomu dneska trošku marketingově pomohli. Hoje nós nos ajudamos um pouco com marketing. 168 00:13:45,080 --> 00:13:46,840 Vyzvali jsme fanoušky ať si dovezou vajky Pedimos aos torcedores que tragam bandeiras, 169 00:13:46,960 --> 00:13:49,440 domluvili jsme se s hráčema aby se sem přijeli podívat. combinamos com os jogadores para que viessem dar uma olhada. 170 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 Někteří tady byli úplně poprvé Alguns deles vieram pela primeira vez. 171 00:13:52,200 --> 00:13:55,560 Keresteš, ten sem přišel. A říkal: "Wow, čo to je tuna?" Keresteš veio e disse: “Uau, o que é isso?” 172 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 "Prečo nehrajem tuna?" “Por que não jogamos aqui?” 173 00:14:00,120 --> 00:14:02,520 "...a pár tahů z trávy, “... e alguns tragos no baseado 174 00:14:02,680 --> 00:14:05,680 roznese den jak večerní zprávy. dissipam o dia como o noticiário da noite. 175 00:14:06,160 --> 00:14:10,600 Neuměj žít, zkouřej se a neposlouchaj. Não sabem viver, ficam chapados e não obedecem. 176 00:14:10,880 --> 00:14:15,000 Jen zahlídli svět maj na duši vrásky, Mal viram o mundo, já têm rugas na alma, 177 00:14:15,320 --> 00:14:19,080 tak málo je, tak málo je lásky." tão pequeno é, tão pequeno é o amor.” 178 00:15:42,440 --> 00:15:45,000 Jaro Primavera 179 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Jarůšek dává gól! Jarůšek faz um gol! 180 00:15:51,920 --> 00:15:56,520 To jsme my. To jsme my. Tam jsme my. To jsme my. Estes somos nós. Estes somos nós. 181 00:15:57,120 --> 00:16:01,480 V roce 1978 tady Zbrojovka získala dosud jediný titul Em 1978, neste lugar, o Zbrojovka ganhou seu único título até agora. 182 00:16:02,160 --> 00:16:05,240 Ještě v roce 1996 bylo za Lužánkami 45 tisíc diváků. Ainda em 1996, havia no Za Lužánkami 45 mil espectadores. 183 00:16:05,400 --> 00:16:07,800 Pak ale přišel rychlý konec. Mas depois tomou um rápido fim. 184 00:16:07,960 --> 00:16:10,560 Stadion připomínal džungli uprostřed města. O estádio lembrava a selva no meio da cidade. 185 00:16:10,680 --> 00:16:14,440 Desítky dobrovolníků z řad fanoušků udělali ale za dva měsíce obrovský kus práce. Dezenas de voluntários, torcedores, trabalharam muito durante dois meses. 186 00:16:14,680 --> 00:16:17,160 Dneska jsem napočítal nějakých 92 lidí. Hoje contei umas 92 pessoas e, considerando 187 00:16:17,320 --> 00:16:21,680 a to už se tady vystřídalo asi 8 nebo 9 brigád podle mě nekolik set lidí que passaram por aqui 8 ou 9 turnos de voluntários, são centenas de pessoas. 188 00:16:22,240 --> 00:16:25,640 Kdyby jeden věděl že už tady stadion bude za rok v novým Se tivesse certeza de que daqui a um ano o estádio estará novo em folha, 189 00:16:25,880 --> 00:16:30,240 tak startuju spolky který jako chodí na fotbal começaria agitar grupos que frequentam o futebol 190 00:16:30,760 --> 00:16:34,040 a nenecháme to být. e não deixaria o assunto morrer. 191 00:16:36,800 --> 00:16:41,080 I když se nám bude každý smát, Mesmo que os outros riem de nós, 192 00:16:41,240 --> 00:16:45,440 my to Brno nenecháme spát, não deixamos Brno dormir, 193 00:16:45,640 --> 00:16:52,000 budeme zpívat celý den, heya Zbrojovka. vamos cantar o dia inteiro, heya Zbrojovka. 194 00:17:11,080 --> 00:17:15,720 *kreativní volnočasová aktivita skalních fotbalových fanoušků *atividade criativa de torcedores de futebol fanáticos. 195 00:17:27,720 --> 00:17:30,720 Hey, poslední dvě věci pak můžete na cigáro. Hey, duas últimas coisas e depois podemos fumar. 196 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 Dáme to úplně nejdál a rozmotáme. Vamos estendê-lo o mais possível. 197 00:17:42,000 --> 00:17:46,120 Jako to je svátek,že jo, jako v Brně, pro fanoušky É uma festa, em Brno, para os torcedores, 198 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 Třeba pro mě jako.. já jsem tam vyrůstal jakoby para mim, por exemplo... Eu cresci lá. 199 00:17:49,960 --> 00:17:54,440 Za Lužánky chodím od roku 1995, od desíti let. Frequento o estádio Za Lužánkami desde 1995, quando tinha dez anos. 200 00:17:54,920 --> 00:17:57,680 Jedno město, jedna věrnost, jeden klub!!! FC ZBROJOVKA BRNO Uma cidade, uma fidelidade, um clube!!! FC ZBROJOVKA BRNO 201 00:17:59,320 --> 00:18:02,440 Jako chápu že na té Srbské je to na hovno všechno, Para mim fica claro, que no Srbská é tudo uma merda, 202 00:18:02,840 --> 00:18:05,760 ale jde o to, že se chodí na Zbrojovku, nechodí se kvůli stadionu. mas o que importa é ver o Zbrojovka, não o estádio em si. 203 00:18:05,960 --> 00:18:08,440 Prvně se musí začít chodit na fotbal. Primeiro as pessoas precisam começar a ir aos jogos. 204 00:18:08,640 --> 00:18:12,360 Ale zase si jako myslím, že když přijde 25 tisíc lidí nebo kolik; Mas acho, se vierem 25 mil pessoas ou quantas, 205 00:18:13,040 --> 00:18:15,960 tak si myslím, že to aji nakopne tu radnici acho que será uma motivação também para a prefeitura. 206 00:18:16,360 --> 00:18:19,880 Tak hlavně jde o ty peníze na to sehnat, na ten stadion. A coisa principal é conseguir dinheiro para a reforma do estádio. 207 00:18:21,040 --> 00:18:22,880 -Tímhle nic nenamaluješ, -Com isso você não pinta nada, 208 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 to je zbytečný. To musíš tu barvu z toho.. com isso não dá. Tem que... tirar a tinta... 209 00:18:26,680 --> 00:18:28,360 -Teď to musíme celý spálit a udělat znovu -Agora temos que queimar tudo e fazer de novo. 210 00:18:29,080 --> 00:18:30,160 -To opravíš. -Isso você conserta. 211 00:18:34,840 --> 00:18:36,480 -Najděte jiný. -Procurem outros. 212 00:18:36,720 --> 00:18:37,920 -Ale prosímtě, tam jsou nový. -Imagina, tem novos lá. 213 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 - Jsem jich kupoval tisíc -Comprei milhares. 214 00:19:14,240 --> 00:19:18,000 4, 3, 2, 1... 4, 3, 2, 1... 215 00:19:18,840 --> 00:19:21,000 Hurá! S těma kolama do vzduchu! Viva! Bicicletas no ar! 216 00:19:21,280 --> 00:19:23,720 Ať žije jízdní kolo! Viva a bicicleta! 217 00:19:24,120 --> 00:19:26,360 Já nevím jak vy, ale já bych chtěl Não sei se vocês, mas eu gostaria 218 00:19:26,600 --> 00:19:29,040 aby na tomhle sportovišti vyrůstali naše děti který jste dneska brali sebou de que nesse estádio crescessem nossos filhos, os que levamos para cá hoje, 219 00:19:29,440 --> 00:19:31,440 a já věřím že tady ten novej stadion bude. e eu acredito que vamos ter um estádio novo. 220 00:19:31,560 --> 00:19:33,880 a čím víc tomu dáme propagaci, E quanto mais divulgarmos esta ideia, 221 00:19:34,000 --> 00:19:36,920 tím je větší šance toho že tady třeba nebudou stát nákupní centra mais chance teremos para evitar que um dia haverá shoppings aqui, 222 00:19:37,000 --> 00:19:38,400 kterých máme dost que já temos bastante. 223 00:19:38,480 --> 00:19:39,960 bytů, neříkám že máme dost Não digo que temos bastante apartamentos, 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,160 ale můžou stát někde jinde. mas eles podem ficar num outro lugar. 225 00:19:43,280 --> 00:19:46,440 Jsem dostal takovou věc ... dneska.. Hoje ganhei uma coisa... 226 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 klíče od stadionu chaves do estádio 227 00:19:48,240 --> 00:19:50,680 kterou vozím celý den v kapse, po shůzkách que levo o dia inteiro no bolso, nas reuniões, 228 00:19:50,880 --> 00:19:52,960 některých i docela nepříjemných algumas inclusive não muito agradáveis 229 00:19:53,240 --> 00:19:57,320 nebo tak jako, některých příjemných a říkám si co se mi dneska může stát, ou mais o menos, algumas agradáveis e digo para mim, o que pode acontecer comigo hoje, 230 00:19:57,600 --> 00:19:59,280 mám prostě klíče od stadionu v kapse. estou simplesmente com chaves do estádio no bolso. 231 00:19:59,560 --> 00:20:03,720 Lužánky ožívají, ožívají a budou žít. O Lužánky está ganhando vida e vai viver. 232 00:20:05,720 --> 00:20:07,160 -Tak se mějte, ať se daří!! -Então tchau e tudo de bom! 233 00:20:13,360 --> 00:20:14,640 BETON CONCRETO 234 00:20:14,640 --> 00:20:18,000 *kompozitní stavební materiál s omezenou životností *material de construção composto de validade limitada 235 00:20:21,000 --> 00:20:22,760 nevstupujte na hrací plochu não entrem no gramado 236 00:20:50,680 --> 00:20:52,640 Když už jsem tady, jako Petrova maminka Se já estou aqui, como mãe de Petr, 237 00:20:53,160 --> 00:20:57,320 tak ať jsem alespoň k něčemu potřebná... pelo menos que seja útil a alguma coisa... 238 00:20:57,960 --> 00:21:01,520 Pivo! Pivo, kdo chce pivo? Kam mám jít? Cerveja! Cerveja, quem quer cerveja? Aonde devo ir? 239 00:21:08,080 --> 00:21:12,960 -V té chvíli, v tom čase, jak to bylo pojaté tak to bylo špatně, že jo? -Naquele momento, do jeito que aconteceu, foi mal, não tenho razão? 240 00:21:13,640 --> 00:21:17,240 Nepochopený od fotbalových fanoušků, proč najednou tady mají být cyklisti? Os torcedores de futebol não entenderam por que os ciclistas estão de repente aqui? 241 00:21:17,480 --> 00:21:20,920 -Já bych to neřekl jako všeobecně od fotbalových fanoušků -Eu não diria assim, generalizando, todos os torcedores, 242 00:21:21,160 --> 00:21:24,360 spousta těch fanoušků, který tady makali se rádi té cyklistiky zúčastnili muitos deles que trabalharam aqui gostaram de participar do passeio 243 00:21:24,520 --> 00:21:26,640 a jako jeli s náma. e foram de bike conosco. 244 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 To je podle mě záminka Eu acho que é um preconceito 245 00:21:30,840 --> 00:21:33,040 že "na stadion patří fotbal" que “o estádio é só para futebol” 246 00:21:33,120 --> 00:21:35,600 a "co sem taháš nějaký další věci" e “por que você traz para cá outras coisas”. 247 00:21:35,920 --> 00:21:39,960 Tam je zakořeněné takové to.. neziskovky.. a "Žít Brno" Nisto se fundamenta que... ONGs... e “Viver Brno” 248 00:21:40,120 --> 00:21:43,440 a takovýhle akce to jsou pro ně takzvaní "pofidoši" e coisas do tipo não são sérias, não pertencem ao estádio. 249 00:21:43,720 --> 00:21:46,440 A to že jsem tam spojenej já, jsem spojenej s "Žít Brnem" É pelo fato de eu estar ligado à “Viver Brno” 250 00:21:46,520 --> 00:21:53,520 a zároveň díky tomu všemu, "Žít Brnu" a díky téhle příznivé době na to a díky Švancimu e, ao mesmo tempo, que graças a “Viver Brno” a essa época favorável, e graças a Švancara, 251 00:21:53,680 --> 00:21:57,400 to tady vůbec můžeme udělat podemos fazer alguma coisa aqui 252 00:21:57,600 --> 00:22:00,800 a nevím jestli jim je to všem po chuti e não sei se estão gostando de que 253 00:22:01,040 --> 00:22:03,640 že 14 let na to nikdo nehrábl em 14 anos ninguém fez nada, 254 00:22:03,920 --> 00:22:08,160 a pak pofidošské "Žít Brno" to vlastně jako rozjede. e depois uma tal de “Viver Brno” começa a agitar as coisas. 255 00:22:08,360 --> 00:22:09,360 Další věc prostě E outra coisa 256 00:22:10,000 --> 00:22:14,040 - máme tady cigoše kteří dělají maltu - temos aqui ciganos que fazem concreto 257 00:22:14,240 --> 00:22:17,640 a vidíš že nějakým způsobem tady spolupracujou. Bez nich by to nebylo e pode ver que, de alguma forma, colaboram. Sem eles, não seria possível. 258 00:22:17,840 --> 00:22:20,480 Takže to je docela taky vtipný Então fica engraçado. 259 00:22:20,520 --> 00:22:22,160 Už jsem taky viděl komentáře, chlapi se vyfotili Já vi inclusive comentários, os caras tiraram foto, 260 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Šeba to dal na Facebook, najednou se fotka sdílela.. Šeba a botou no Facebook, a foto foi compartilhada 261 00:22:24,080 --> 00:22:26,880 a najednou komentáře "Co to kurva je?" e de repente vieram os comentários “Isso é o quê, caralho?” 262 00:22:27,120 --> 00:22:29,280 Přijde mi to jako úsměvný Acho engraçado, 263 00:22:29,440 --> 00:22:32,640 ty lidi, kteří by měli jít srdcem a měli by tady makat, as pessoas que deveriam ouvir o coração e trabalhar aqui, 264 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 nemakaj, sedí za Facebookem a hatují cigány não trabalham, estão no Facebook e reprovam os ciganos 265 00:22:35,360 --> 00:22:37,240 kteří tady makaj. que trabalham aqui. 266 00:22:37,400 --> 00:22:38,560 Půl kubíku. Meio metro cúbico. 267 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Půl kubíku. Vydržte, jo? Meio metro cúbico. Aguentem um pouco. 268 00:22:41,400 --> 00:22:44,480 Já jsem z Torcidy [Ultras group], jakože každej má tam.. Eu sou do “Torcida” [Ultras group], todos têm ... 269 00:22:44,640 --> 00:22:47,560 třeba skinheadi mají "Johny Kentus Gang" a mlátijou se por exemplo, os skinheads têm o "Johny Kentus Gang" e brigam entre si 270 00:22:47,760 --> 00:22:50,560 Orthodox to jsou zas takový pofidoši, os do “Orthodox” não são muito sérios. 271 00:22:52,440 --> 00:22:55,360 Prostě Torcida to jsou takový spíš starší vzdělaní lidi, Simplesmente o “Torcida” são as pessoas geralmente mais velhas e cultas 272 00:22:55,560 --> 00:22:59,440 ale já jsem tam nejmladší a nejblbější by se dalo říct! mas eu sou o mais novo lá e o mais idiota, por assim dizer! 273 00:23:01,480 --> 00:23:04,680 -Kdo byli ti na facebooku co hejtovali cyklojízdu na Facebooku? -Quem foi que reprovou no Facebook o passeio de bicicleta? 274 00:23:05,040 --> 00:23:06,600 -no, the Johnny Kentus Gang. - Foi o “Johnny Kentus Gang”. 275 00:23:06,680 --> 00:23:07,920 -byli to the Johnny Kentus Gang? - Foram os do “Johnny Kentus Gang”? 276 00:23:08,040 --> 00:23:09,000 -ano, to jsou ti skinheadi. - Sim, são os skinheads. 277 00:23:09,080 --> 00:23:10,920 -Ti co mají hodně rádi cizince a tak.. - Aqueles que gostam muito dos estrangeiros... 278 00:23:11,680 --> 00:23:17,080 oni pořád mají tu představu, že pravicové Brno, jako že fanouškovské.. eles alimentam a ideia de que a torcida de Brno é de direita... 279 00:23:17,280 --> 00:23:23,640 když tady bylo 43 lidí tak to bylo promile nějakých pravičáků, quando vieram para cá 43 mil pessoas, havia um por mil dos direitistas 280 00:23:23,760 --> 00:23:27,760 a hlavně to tady nikdy nebylo. Nikdo to neřešil. e, principalmente, ninguém ligava para isso. 281 00:23:28,160 --> 00:23:30,520 A tady se nám pořád někdo snaží vysvětlit že to je E aqui, o tempo todo tentam nos convencer de que 282 00:23:30,600 --> 00:23:33,280 pravicové město a pravicoví fanoušci a cidade é de direita assim como os torcedores 283 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 a že si za tím musím stát. Že jich je málo. e que temos de insistir. Que eles são poucos. 284 00:23:37,120 --> 00:23:39,160 -Víceméně tam jde o to.. -Trata-se, mais ou menos, que... 285 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Že se jim líbilo takový to Lazio, takoví ti nácci eles gostaram da Lazio, dos nazistas. 286 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 -Nejsme ale Řím, že by jsme si mohli rozdělit klub na dva? -Mas nós não somos Roma para poder dividir o clube em dois. 287 00:23:55,920 --> 00:24:00,560 Se dělá kvůli tomu stadionu. Ne pro Švancaru. A gente faz tudo para o estádio. Não para Švancara. 288 00:24:00,880 --> 00:24:06,440 Byl to jeho nápad super nápad, to mu samozřejmě nikdo nemůže vzít. Isso foi ideia dele, ideia ótima, ninguém pode negar. 289 00:24:07,520 --> 00:24:10,200 Ale víš co mě na tom celým zajímá úplně nejvíc? Mas sabe o que me interessa mais de tudo? 290 00:24:10,840 --> 00:24:13,720 Co bude až skončí ten zápas. O que vai acontecer assim que o jogo acabar. 291 00:24:13,840 --> 00:24:17,920 Nemyslím samozřejmě ten den, ale do budoucna. Claro que não penso no dia, mas no futuro. 292 00:24:18,120 --> 00:24:22,840 Jako to, že se bude stavět novej? Si mylsím, že je veliká pičovina. Tipo, vão construir um estádio novo? Acho que é uma grande besteira. 293 00:24:25,400 --> 00:24:28,160 Ale víš co, jestli to nechá zase zarůst, Sabe, se tudo vai virar mato de novo 294 00:24:29,520 --> 00:24:32,600 nebo jestli tady ty alternativní skupiny ou se os grupos alternativos vão 295 00:24:33,280 --> 00:24:35,640 to budou využívat k nějakým svým aproveitá-lo para algumas suas 296 00:24:37,400 --> 00:24:40,600 divadýlkům... nebo nevím čemu. apresentações... ou sei lá para o quê. 297 00:24:45,680 --> 00:24:47,400 Kolečka jsou úplně zkurvený. Desenhar círculo é uma merda. 298 00:24:48,240 --> 00:24:50,480 Proč nenamalujeme hranatou vlajku vole? Por que não temos uma bandeira quadrada? 299 00:24:50,680 --> 00:24:51,680 Nevíš?! Você sabe? 300 00:25:13,200 --> 00:25:18,000 "A my jsme Brňáci, Komeťáci a Zbrojováci. “Nós somos de Brno, os torcedores do Kometa e do Zbrojovka. 301 00:25:18,640 --> 00:25:24,080 A my jsme Brňáci, - pro každýho velcí čůraci. Nós somos brnenses – para todos uns grandes filhos da puta. 302 00:25:24,360 --> 00:25:31,240 A všude jezdíme, svým klubům fandíme tituly do štatlu vrátíme." Viajamos com os nossos times, torcemos e levamos títulos para a cidade.” 303 00:25:43,640 --> 00:25:47,520 Měl jsem mít dneska volno a od rána tu pracuju. Hoje deve ser o meu dia livre e desde de manhã trabalho aqui. 304 00:25:47,640 --> 00:25:49,680 My jsme Komeťáci. Somos torcedores do Kometa, 305 00:25:49,760 --> 00:25:51,840 Ale musíme té Zbrojovce taky pomoct. mas temos que ajudar o Zbrojovka também. 306 00:25:51,920 --> 00:25:54,760 My jsme Komeťáci- Kometa Brno. Jsme taky Zbrojováci ... Somos do Kometa – Kometa Brno. Também somos do Zbrojovka. 307 00:25:56,040 --> 00:25:57,200 -Už je tady Petr? -O Petr já veio? 308 00:25:58,400 --> 00:25:59,160 -jo. - Sim. 309 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 -Už je tady Petr? - O Petr já veio? 310 00:26:02,320 --> 00:26:03,440 No nekecej vole !? Não diga, cara!? 311 00:26:04,040 --> 00:26:06,400 Peťa se de na nás podívat, jo? O Petr veio dar olhada na gente? 312 00:26:09,280 --> 00:26:13,000 -Když se podíváš, tak ten plevel začíná odcházet -Se olhar bem, o mato começou a sumir. 313 00:26:13,200 --> 00:26:14,840 -On to nějak postříkal. -Ele jogou nele um veneno. 314 00:26:15,000 --> 00:26:18,480 -on to postříkal a teď dvakrát poseká - Jogou um veneno e agora vai cortar duas vezes, 315 00:26:18,720 --> 00:26:21,440 ještě to jednou projede tou chemií depois ele joga aquela química de novo 316 00:26:21,560 --> 00:26:24,840 a bude tady lepší trávník než na Zbrojovce kamaráde e o gramado será melhor do que antes, cara. 317 00:26:25,040 --> 00:26:26,600 To bude úplně peklo. Vamos arrasar. 318 00:26:26,720 --> 00:26:29,080 Jako mám z toho fakt radost! Estou super feliz! 319 00:26:29,240 --> 00:26:31,000 -Mě se taky daří: -Eu também estou numa ótima fase: 320 00:26:31,160 --> 00:26:33,240 postavíme novej stadion, vamos construir um estádio novo, 321 00:26:33,400 --> 00:26:36,040 holku jsem si našel, Kamilu. estou com uma nova namorada, Kamila. 322 00:26:36,200 --> 00:26:37,240 -Kamča, hezká holka. -Kamila, moça linda. 323 00:26:37,400 --> 00:26:38,760 -hezká holka, jo. -Moça linda. -Sim. 324 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 -Výborný, vzals to, děkujem! -Ótimo, deu certo, obrigada! 325 00:26:43,760 --> 00:26:44,600 -Není zač. -De nada. 326 00:26:44,720 --> 00:26:45,800 -Peťo, hlavně ať to vyjde. -Petr, tomara que dê certo. 327 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 -Chlapi, díky moc, fakt. -Gente, muito obrigada! 328 00:26:49,840 --> 00:26:52,120 -Kdyby jsme do toho všichni tu energii vložili, -Se todos nós nos dedicarmos a este trabalho, 329 00:26:52,280 --> 00:26:54,600 tak během pár let, então em poucos anos 330 00:26:54,800 --> 00:26:57,280 může ten stadion pro 23 tis stát. pode estar em pé um estádio para 23 mil 331 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 a může být multifunkční. e pode ser multifuncional. 332 00:27:00,040 --> 00:27:02,200 -23 tis mě nezajímá, budu radši chodit na Srbskou. -23 mil não me interessa, prefiro frequentar o Srbská. 333 00:27:02,520 --> 00:27:04,200 V tom případě radši žádný stadion! Neste caso, melhor nenhum estádio! 334 00:27:04,880 --> 00:27:08,400 To je na prd, to není Brno, to je hovno. Que droga, isso não é Brno, é uma merda. 335 00:27:08,480 --> 00:27:11,560 To je skoro jak Baník [football club] nebo tak něco. É quase como o FC Baník ou algo do gênero. 336 00:27:12,440 --> 00:27:13,760 Takoví sráči. Os merdas. 338 00:27:14,760 --> 00:27:19,000 -takže se o tom ještě budeme bavit v užším kolektivu a uděláme si průzkum. - Vamos conversar a respeito num grupo mais fechado e ver o que as pessoas acham. 339 00:27:19,320 --> 00:27:23,360 -Nene, to je zase omrdávání lidí. -Ah não, é de novo enganação das pessoas. 340 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Zase slibujou a zase nic. De novo prometem e de novo nada. 341 00:27:26,600 --> 00:27:29,560 Nechtějí tady udělat drnovickej stadion a převést ho třeba sem? Será que não querem transferir para cá um estádio do interior? 342 00:27:29,680 --> 00:27:31,680 Nebo něco takovýho ? Ou algo assim? 343 00:27:46,480 --> 00:27:49,040 -Jdeme makat! -Jdem na ně! -Vamos trabalhar! -Vamos! 344 00:27:56,040 --> 00:27:59,080 Tak jedem borci nebo nám to ztvrdne ten beton! Vamos gente, se não o cimento fica duro! 345 00:28:05,400 --> 00:28:08,880 Máme tady lžícu? Počkej já ho musím vyškrabat? Temos uma espátula? Preciso tirá-lo daqui. 346 00:28:10,280 --> 00:28:12,400 Oni musí namočit kýble. Eles têm que limpar os baldes. 347 00:28:42,040 --> 00:28:44,480 -hned si ho vemu. -jo. - Já, já vou pegar. - Ok. 348 00:28:52,960 --> 00:28:56,600 Chlapi pojďte za náma. Pojďte za náma někdo tady. Gente, venham para cá. Venha alguém para cá. 349 00:29:12,840 --> 00:29:16,200 Ty vole s takovou by se to možná postavilo i nový! Cara, nesse ritmo talvez dê para construir um estádio todo novo! 350 00:29:16,560 --> 00:29:19,040 Ještě pár takových partií. Mais alguns grupos como estes. 351 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 Ty vole teda, to je rachot. Cara, trabalham duro mesmo. 352 00:29:22,880 --> 00:29:25,080 Krásnej trávník vole! Lindo gramado, cara! 353 00:29:33,760 --> 00:29:35,560 Mrtvej Sparťan Torcedor do FC Sparta morto 354 00:29:35,560 --> 00:29:40,720 *zbrojovácké označení pro příslušníka opovrhovaného fotbalového klubu užívaný jako oblíbený motiv popěvků a zvolání. . *torcedor do clube odiado pelos torcedores do Zbrojovka, sendo o personagem favorito de gritos e músicas... 355 00:29:42,600 --> 00:29:44,360 -Mi chodíme totiž od dvanáctky (tramvaj) a chodíme tudy. A gente costuma ir direto do bonde e vamos por aqui. 356 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 -Tady rovnou, víš? -Aqui reto, sabe? 357 00:29:46,280 --> 00:29:46,960 -Tady? -Por aqui? 358 00:29:47,080 --> 00:29:50,480 -Abych já nemusela do toho kopce. -Para não precisar subir a ladeira. 359 00:29:50,640 --> 00:29:52,240 -Babičce to dělá potíže. -Para vovó fica difícil. 360 00:29:52,360 --> 00:29:54,240 -Dělá mi to potíže. -Pois é, fica difícil. 361 00:29:58,640 --> 00:30:02,040 Hůlku mi ukradli, musela jsem si koupit novou. A tu už bych nerada ztratila Roubaram minha bengala e tive que comprar uma nova. Esta já não gostaria de perder. 362 00:30:03,920 --> 00:30:05,920 -Borci jděte prosím vás. -Gente, andem, por favor. 363 00:30:06,600 --> 00:30:10,320 Né, pivo nezteplá. Não, a cerveja não ficará quente. 364 00:30:10,640 --> 00:30:13,120 Tady pojď, tam. Aqui, vamos para lá. 365 00:30:13,360 --> 00:30:21,560 PRAŽSKÝ KURVY, PRAŽSKÝ KURVY, .. FILHOS DA PUTA DE PRAGA, ... 366 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 Jeď! Vai! 367 00:30:34,640 --> 00:30:36,280 No jeď! Vai, cara! 368 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 A to musí po zemi. Tem que ser por baixo. 369 00:30:42,880 --> 00:30:44,040 BRNO! BRNO! 370 00:30:47,720 --> 00:30:49,440 PIJOU PIVO! TOMAM CERVEJA! 371 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 PIJOU RUM! TOMAM RUM! 372 00:30:56,320 --> 00:30:58,240 SMRT SPARŤANŮM! MORTE PARA OS DO SPARTA! 373 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 Nedrž ho ty hajzle! Solta ele, seu pentelho! 374 00:31:02,920 --> 00:31:05,160 Dejte góla teďka. Façam o gol, agora. 375 00:31:05,600 --> 00:31:07,080 Proč jsou vzadu? Por que estão atrás? 376 00:31:07,200 --> 00:31:09,800 Tady by měli být aby to tam.. práskli Deveriam estar aqui para... chutar no gol. 377 00:31:14,840 --> 00:31:17,440 Ty vole to snad není možný Pojď...! Cara, não é possível. Vai...! 378 00:31:35,800 --> 00:31:38,480 -Tady nějací debili pouští pivo! Proč jsou takoví...? -Aqui uns idiotas viraram cervejas! Por que são assim...? 379 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 -To neřeš. -Desencana. 380 00:31:42,400 --> 00:31:46,040 Je tady plno idiotů blbejch... Aqui está cheio de idiotas burros... 381 00:31:54,720 --> 00:32:03,680 DO TOHO ZBROJOVKA, DO TOHO ZBROJOVKA VÁ ZBROJOVKA, VÁ ZBROJOVKA 382 00:32:04,240 --> 00:32:07,600 - Ty ale nepřeháněj to, opravdu budeš mít.. -Não exagere, se não vai infartar 383 00:32:07,960 --> 00:32:11,320 infarkt nebo něco. Nepřeháněj to. ou algo assim. Não exagere. 384 00:32:12,040 --> 00:32:16,960 Tobě to ta tvoja neřekne, víš protože jí na tom hovno záleží. Sua mulher não fala para você porque não se importa. 385 00:32:17,000 --> 00:32:19,960 -To ona mi furt říká. -Que nada, fala o tempo todo. 386 00:32:20,360 --> 00:32:23,520 Ti říkám, jí na tom nezáleží. Digo para você, ela não se importa. 387 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 HOŠI DĚKUJEM, HOŠI DĚKUJEM, .. OBRIGADA, MENINOS, OBRIGADA... 388 00:32:27,360 --> 00:32:30,240 Zpívám já.. zpívá on... Eu canto... ele canta... 389 00:32:31,760 --> 00:32:34,480 Vzali nám... stadion... Roubaram nosso... estádio... 390 00:32:34,880 --> 00:32:38,960 Tam kde kdysi ... Za Lužánky ... Lá onde, tempos atrás... no Za Lužánkami... 391 00:32:39,360 --> 00:32:42,240 Brno bylo šampión. Brno era campeão. 392 00:32:43,920 --> 00:32:46,800 Zpívám já.. zpívá on... Eu canto... ele canta... 393 00:32:48,320 --> 00:32:51,040 Vzali nám... stadion... Roubaram nosso... estádio... 394 00:32:52,640 --> 00:32:56,720 Tam kde kdysi ... Za Lužánky ... Lá onde, tempos atrás... no Za Lužánkami... 395 00:32:57,120 --> 00:33:00,000 Brno bylo šampión. Brno era campeão. 396 00:33:00,760 --> 00:33:02,320 Mám z toho strašnou radost Estou muito feliz, 397 00:33:02,480 --> 00:33:07,160 a tohle mě nabíjí víc než nějaký věci který to.. isto me carrega mais do que outras coisas que... 398 00:33:07,560 --> 00:33:13,360 Včera jsem se vrátil ve dvě ráno ze svýho zápasu posledního, ve Weidhofen, Ontem voltei às duas da madrugada do meu último jogo em Weidhofen, 399 00:33:13,680 --> 00:33:16,000 kde jsme prohráli 6:0. onde perdemos de 6:0. 400 00:33:18,400 --> 00:33:24,880 Taky si člověk říka, jo že, 0:6 to člověka moc nebaví. E claro, perder de 0:6 não deixa a gente feliz. 401 00:33:28,960 --> 00:33:32,120 Ale mě prostě žene ten stadion tak dopředu.. Mas com o estádio fico tão motivado... 402 00:33:32,680 --> 00:33:37,360 že jsem se toho tak strašně chytil Takže bych byl hodně naštvanej me apeguei tanto a este projeto, que ficaria muito bravo 403 00:33:38,000 --> 00:33:41,400 kdyby se to nepodařilo dotáhnout do konce se não for possível fazer a coisa até o fim. 404 00:33:41,640 --> 00:33:45,440 A rozjet to, že by se třeba opravdu do dvou let začalo stavět E começar de vez, talvez iniciar a construção em dois anos 405 00:33:45,560 --> 00:33:48,680 a hrát třeba do pěti let. e jogar dentro de cinco. 406 00:33:51,680 --> 00:33:55,760 Léto Verão 407 00:34:09,400 --> 00:34:10,680 Standovi Para Standa 408 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 Jiřímu para Jiří 409 00:34:22,360 --> 00:34:23,680 Peťovi para Petr 410 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 a ještě Markétě; e ainda para Markéta; 411 00:34:31,600 --> 00:34:33,760 Markétke, dej tam radši. Melhor, para Marketinha. 412 00:34:35,200 --> 00:34:38,240 Se vydáme na Srbskou na pochod, zahájíme předprodej. Vamos marchar para o Srbská, começar a pré-venda. 413 00:34:43,080 --> 00:34:45,160 Se na to všichni těší Si myslím, že se to asi vyprodá rychle. Todos estão muito animados, acho que vende tudo rápido. 414 00:34:45,680 --> 00:34:49,120 Mě vzal na fotbal poprvé otec, Foi meu pai quem me levou primeiro ao estádio, 415 00:34:49,320 --> 00:34:51,840 když mi bylo asi nějakých 12 let možná i dřív quando tinha uns 12 anos, talvez ainda menos. 416 00:34:53,120 --> 00:34:54,080 A.. E... 417 00:34:54,720 --> 00:34:57,800 a myslel jsem že.. on byl poslední dobou vážně nemocný, pensei que... ultimamente estava muito doente, 418 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 takže to nevypadalo úplně dobře. então a situação não era boa. 419 00:34:59,240 --> 00:35:02,000 Ale myslel jsem, že alespoň vydrží do té rozlučky Mas achei que pelo menos aguentaria até a despedida, 420 00:35:02,160 --> 00:35:03,840 že bych ho sem vzal naposledy. traria ele aqui pela última vez. 421 00:35:03,920 --> 00:35:05,440 A bohužel teda včera umřel. E infelizmente, ontem ele faleceu. 422 Takže to vypadá, že ho tady asi rozpráším po hřišti. Assim, acho que vou dispersar suas cinzas aqui no campo. 423 00:35:10,840 --> 00:35:14,160 Bude tady s náma, ale už ne fyzicky. Estará aqui conosco, mas não mais fisicamente. 424 00:35:16,080 --> 00:35:18,680 Ptáš se co to je, Você pergunta o quê, 425 00:35:19,880 --> 00:35:23,080 co to duní ze všech stran? o que ressoa por todos os lados? 426 00:35:24,840 --> 00:35:27,840 zpívá stadion é o estádio que canta, 427 00:35:28,080 --> 00:35:31,840 jsi li Zbrojovák povstaň se é do Zbrojovka, levante, 428 00:35:33,920 --> 00:35:36,400 zní z Brna dál, ressoa de Brno para longe, 429 00:35:37,280 --> 00:35:40,840 z ochozů ten vzkaz o recado da arquibancada 430 00:35:41,680 --> 00:35:45,720 Tomu věřím, že se vrací... Acredito que está voltando... 431 00:35:46,000 --> 00:35:47,480 Zbrojovka! Zbrojovka! 432 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 z trávy zrozená, Nasceu do gramado, 433 00:35:58,360 --> 00:36:02,240 decorado pelo cal, 434 00:36:04,000 --> 00:36:08,280 zpívá stadion, o estádio canta, 435 00:36:08,520 --> 00:36:12,880 Brno to je šampión. Brno é campeão, 436 00:36:14,000 --> 00:36:20,280 zní ještě dál, ressoa mais longe ainda. 437 00:36:21,000 --> 00:36:26,720 Tomu věřím, že se vrací, Zbrojovka!. Acredito que está voltando, Zbrojovka! 438 00:36:29,160 --> 00:36:30,560 -Pičo! -Caralho! 439 00:36:30,800 --> 00:36:33,040 -Já taky furt padám. -Eu também caio sempre. 440 00:36:33,680 --> 00:36:36,040 -To máte z těch škopků -São os chopes que vocês tomam. 441 00:36:37,480 --> 00:36:38,640 -Nevím no.. . -Não sei... 442 00:36:38,840 --> 00:36:40,280 -Šebo, ubal to ještě. -Šeba, enrola mais um. 443 00:36:40,680 --> 00:36:42,160 -Už není co zas. -Acabou. 444 00:36:42,280 --> 00:36:43,760 -Já mám zase jenom to seno. -Eu só tenho aquela erva. 445 00:36:43,840 --> 00:36:44,920 -Tak to ubal ty. -Então enrola você. 446 00:36:45,240 --> 00:36:46,480 -Jak to začalo? -Como começou? 447 00:36:46,840 --> 00:36:48,680 -Ptáš se na přezdívku mercedesu? (Petra Švancary) -Está perguntando sobre o apelido do Mercedes? (Petr Švancara) 448 00:36:48,720 --> 00:36:49,360 -Jo. -Sim. 449 00:36:51,000 --> 00:36:55,280 -Tak to byl náš Pěťa trochu rozmazlenej, -Então, nosso Petrinho estava um pouco mimado, 450 00:36:55,880 --> 00:36:59,480 přišel do Slavie [fotbalový klub] oni ho nechali na lavce entrou no time do FC Slavia e eles o deixaram no banco, 451 00:36:59,600 --> 00:37:01,720 takže seděl asi půl sezóny e ficou sentado por meia temporada, 452 00:37:01,960 --> 00:37:04,320 vždycky tam vybíhal jenom na chvilku, sempre saía para jogar só por momentos, 453 00:37:04,600 --> 00:37:08,680 tak zahlásil do telky že si Slavie koupila mercedes daí soltou na TV que o Slávia comprou uma Mercedes 454 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 a nechali ho v garáži. e a guardou na garagem. 455 00:37:11,680 --> 00:37:14,440 No, takže to asi nemá cenu dál komentovat?! Acho que ficou bem claro, né?! 456 00:37:17,600 --> 00:37:23,120 -Prostě jak nastupují hráči normálně na zápasech, 10-15 minut před začátkem, -Simplesmente, como os jogadores costumam entrar 10-15 minutos antes do início da partida, 457 00:37:23,320 --> 00:37:25,600 tam bývají borci na středovým kruhu kteří mávají vlajkama. no círculo central geralmente ficam uns meninos balançando bandeiras. 458 00:37:25,760 --> 00:37:27,920 -To jsi okoukal ze Sparty vole, ne? -Isso você viu no Sparta, cara, né? 459 00:37:28,080 --> 00:37:30,200 -To nedělá jenom Sparta, to nedělá jenom Sparta. -Não é só o Sparta que faz, não é só o Sparta que faz. 460 00:37:30,360 --> 00:37:32,240 SPARTA! SPARTA! 461 00:37:37,160 --> 00:37:38,440 -Ne, je to dobrý. -Tudo bem, é legal. 462 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Tak co máš za vlajku nebo co? Qual bandeira você tem? 463 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 -Já mám nmoravskou, 1,5 metr x 1 metr. -Uma moraviana, de 1,5 metro por 1 metro. 464 00:37:43,240 --> 00:37:46,000 -to je dost malý ne. Na Spartě mají 6 x 8 - É pequena, não acha? No Sparta, eles têm de 6 por 8. 465 00:37:46,440 --> 00:37:48,120 -To jako na Spartě mají ty veliký, - Como no Sparta têm as bandeiras grandes, 466 00:37:48,240 --> 00:37:50,320 tak my si vezmem ty malý a budem taky běhat então nós vamos pegar as pequenas e vamos correr também 467 00:37:50,400 --> 00:37:51,880 s těma malýma. balançando as pequenas. 468 00:37:51,960 --> 00:37:54,520 -ne, každej jinou vole - Não, cada uma será diferente. 469 00:37:54,760 --> 00:37:57,920 -řekni Olině ať vezme ty ukrajinský a ať to tam zamává - Fala para a Olina trazer as da Ucrânia e balançá-las lá 470 00:37:58,120 --> 00:38:00,840 a rómskou ještě, to zařiď! e também a cigana, cuide disso! 471 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 Šebo! Šeba! 472 00:38:04,480 --> 00:38:07,520 Díky němu jsem se vzpamatoval. Graças a ele consegui me recompor. 473 00:38:07,840 --> 00:38:10,280 Díky jemu, brigádám za Lužánkama. Graças a ele e ao trabalho no Za Lužánkami. 474 00:38:11,320 --> 00:38:13,320 Já jsem byl dost v prdeli. Eu estava bem na merda. 475 00:38:13,960 --> 00:38:16,600 Byl jsem gambler. Byl jsem alkoholik. Era gambler. Era alcoólatra. 476 00:38:17,560 --> 00:38:22,000 A tady tyhlety brigády , protože já jsem magor do každé takové akce E este trabalho voluntário, porque eu adoro este tipo de coisa, 477 00:38:22,480 --> 00:38:25,320 Díky tomu jsem se hrozně vzpamatoval graças a isto me restabeleci. 478 00:38:25,760 --> 00:38:27,800 Můžu říct, že jsem díky tomu vrátil ke Káji Posso dizer que voltei com a Kája, 479 00:38:27,920 --> 00:38:28,920 myslím jako ke své přítelkyni minha namorada, 480 00:38:29,040 --> 00:38:31,400 po nějakým půl roku, co jsme byli od sebe depois de meio ano de separação e 481 00:38:31,560 --> 00:38:34,280 a nemůžu najít slov díků não consigo encontrar palavras de gratidão 482 00:38:34,560 --> 00:38:36,400 těm lidem že to vymsleli às pessoas que tiveram esta ideia. 483 00:38:37,840 --> 00:38:39,920 -Kolik to má gramáž teda jakoby? - Qual é a gramatura? 484 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 -Jak gramáž! - Que gramatura?! 485 00:38:42,400 --> 00:38:43,640 Všask to cítíš, to nic neváží. Você sente, não pesa nada. 486 00:38:43,720 --> 00:38:45,880 -To musí být někde napsaný. - Tem que estar escrito em algum lugar. 487 00:38:46,240 --> 00:38:49,200 -Je to značková udice. Prý s tím vytahují veliký ryby - É uma vara de marca. Dizem que para tirar peixe grande. 488 00:38:52,200 --> 00:38:53,200 -Cože, jaký ryby? -O quê, que peixe? 489 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 -Veliký! -Grande! 490 00:38:55,960 --> 00:38:59,200 -A víš jak se to dělá, když se ta ryba chytne? -E você sabe como se faz se o peixe morder a isca? 491 00:38:59,560 --> 00:39:00,560 -Opatrně, hlavně to nezlom. -Cuidado, não a quebre. 492 00:39:00,880 --> 00:39:03,280 Neboj, já vám to nezlomím -Já vám jenom ukážu jak se to dělá. -Não se preocupe, não vou quebrá-la, só vou mostrar como se faz. 493 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Ty to máš položený na takovém podstavci a když Ti zabere ta ryba, A vara fica descansando num suporte e quando o peixe morde a isca, 494 00:39:08,240 --> 00:39:10,720 tak ty uděláš. -a přitáhneš si ji então você faz assim -e vai puxando. 495 00:39:12,640 --> 00:39:14,480 -Takhle to dělám s tou vlajkou. -Deste jeito eu faço com a bandeira. 496 00:39:14,840 --> 00:39:18,080 -Takže to je to chytání, neutahovat to zbytečně. - Então, assim se pesca, não pode forçar demais. 497 00:39:18,360 --> 00:39:20,920 Však já to mám nahrnutý dole, a takhle podhrnutý pod sebou Pois é, a mantenho enrolada para baixo 498 00:39:21,080 --> 00:39:22,200 protože lidi by neviděli se não as pessoas não iriam ver. 499 00:39:22,520 --> 00:39:26,640 a když dáme gól tak to hned hrnu i s tou vlajkou nahoru. E quando marcamos gol, vou desenrolando a bandeira para cima. 500 00:39:27,000 --> 00:39:29,960 -Tam by musela být veliká vlajka, tohle je malá vlajka. - Você precisaria de uma bandeira grande, esta é pequena. 501 00:39:31,520 --> 00:39:33,000 -Však on má jinou! - Mas ele tem outra! 502 00:39:36,120 --> 00:39:38,000 -Dobrý, spi dál, spi dál! - Ok, continue dormindo! 503 00:39:38,800 --> 00:39:41,080 -Ty vole, Šeba je maximalista; - Cara, Šeba é maximalista. 504 00:39:41,960 --> 00:39:43,200 -Kolik bude ten prapor? - Que tamanho da bandeira? 505 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 -šest na šest. - Seis por seis. 506 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 -Koukej jak je to lehký. - Veja como é levinha. 507 00:39:45,640 --> 00:39:46,520 -Jenom šest na šest? Só seis por seis? 508 00:40:23,960 --> 00:40:28,280 -Já jsem Mara. Asi mě znáte, já vás neznám všechny jménem, -Eu sou Mara. Acho que me conhecem, eu não sei o nome de todos, 509 00:40:29,080 --> 00:40:32,320 ale znám vaše obličeje. mas conheço seus rostos. 510 00:40:32,720 --> 00:40:34,840 Nějakou dobu nějakým způsobem funguju, Já há algum tempo, de alguma forma, funciono, 511 00:40:35,120 --> 00:40:37,720 začal jsem jako mediální mrdka, jak všichni víte, comecei como peixe pequeno na mídia, como sabem, 512 00:40:38,160 --> 00:40:39,360 Žít Brno, pofidoš, píčoviny. Viver Brno, coisas pequenas. 513 00:40:39,520 --> 00:40:40,080 -Nahlas! -Alto! 514 00:40:42,280 --> 00:40:46,800 -Momentálně se nám podařila úplně skvělá věc, -Agora conseguimos algo fantástico, 515 00:40:47,320 --> 00:40:51,000 že jsme po 14 letech nějakým způsobem oživili Lužánky. conseguimos ressuscitar o Lužánky depois de 14 anos. 516 00:40:51,160 --> 00:40:52,640 Děkuju dobrovolníkům, děkuju brigádníkům, děkuju úplně všem. Obrigado aos voluntários, aos que trabalharam, obrigado a todos vocês. 517 00:40:52,640 --> 00:40:57,240 Řešíme zápas, kterej je absolutně ojedinělej Estamos resolvendo um jogo absolutamente único, 518 00:40:57,560 --> 00:41:00,320 vyprodali jsme 25 tis vstupenek nebo 23 tis vendemos todos os 25 mil ingressos, ou 23 mil 519 00:41:00,560 --> 00:41:04,120 plus 2 tisíce nějakých Švancarových hostů kteří tam přijdou mais os dois mil convidados de Švancara que vão vir. 520 00:41:04,440 --> 00:41:11,040 90% těch lidí, budou lidi kteří už si tu atmosféru nějakým způsobem napamatují, 90% dessas pessoas não vão lembrar mais aquela atmosfera original. 521 00:41:11,760 --> 00:41:16,640 víme že ten kotel bude nějakým způsobem nachystaný na to aby tam byla nějaká produkce. Sabemos que no espaço da geral estará tudo pronto para alguma produção, 522 00:41:17,080 --> 00:41:20,160 nějaký chorea, nějaký pyro a další věci. coreografia, fogos e outras coisas. 523 00:41:20,400 --> 00:41:25,840 Minulý týden v úterý jsme samozřejmě měli schůzku s hasičema Na semana passada, na terça, tivemos reunião com os bombeiros, 524 00:41:26,040 --> 00:41:29,080 se záchrankou a s policií - jak městskýma tak státníma. com os médicos, com a polícia - tanto a da cidade como a do estado. 525 00:41:29,320 --> 00:41:33,240 Když jsem jim tam říkal, že to prostě bude hořet že s tím nic nenaděláme Quando falei para eles que vai pegar fogo e que não tem mais conversa, 526 00:41:33,400 --> 00:41:35,880 tak z toho byli úplně v prdeli. ficaram pasmos. 527 00:41:36,280 --> 00:41:39,160 Preventistka od hasičů, Os olhos da mulher que cuida da prevenção no corpo dos bombeiros 528 00:41:39,320 --> 00:41:40,600 Té vypadly oči, pularam fora das órbitas, 529 00:41:40,760 --> 00:41:43,040 o čem se tam jako bavíme. sem entender nada. 530 00:41:43,240 --> 00:41:45,640 Policajti nám samozřejmě nemůžou dát povolení vůbec na nic. E, claro, a polícia não tem como autorizar nada. 531 00:41:45,880 --> 00:41:48,640 Aktuálně jsou povolené vlajky. Por hora, só autorizou as bandeiras. 532 00:41:48,840 --> 00:41:50,640 Samozřejmě tady je krabice plná "pyra". Claro, aqui é uma caixa cheia de rojões. 533 00:41:50,960 --> 00:41:56,560 Já jsem jim řekl, Falei para eles 534 00:41:57,280 --> 00:42:01,840 že jsme schopni se tady nějakým způsobem domluvit ale samozřejmě bude úplně jinak, que podemos combinar quem vai fazer o quê, mas no final pode ser tudo diferente, 535 00:42:02,520 --> 00:42:03,240 jasně, claro, 536 00:42:04,720 --> 00:42:05,440 ale, mas, 537 00:42:07,160 --> 00:42:08,440 -Co ti mám na to říct? - O que quer ouvir? 538 00:42:10,560 --> 00:42:15,000 -Všichni jsme tady průměrní běloši co si dokážou zavázat boty. - Todos que estamos aqui somos homens brancos ordinários que sabem amarrar os sapatos. 539 00:42:15,400 --> 00:42:19,880 Jde o to, že nečekej, že Ti bude něko něco říkat co bude dělat Ou seja, não espere que alguém vai falar o que pretende fazer. 540 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 Na to Ti každej sere. Para isso ninguém liga. 541 00:42:21,800 --> 00:42:24,880 To je Ultras, to není synchronizované plavání. Isso é a geral, não o nado sincronizado. 542 00:42:25,200 --> 00:42:27,160 -Ano, ale já jim potřebuju říct.. -Sim, mas preciso falar para eles... 543 00:42:27,240 --> 00:42:29,800 - Devadesát minut to bude hořet, to je celý. - Noventa minutos vai pegar fogo, e só. 544 00:43:12,920 --> 00:43:17,560 -Já jsem dneska mluvil opravdu asi tak se 150 lidma - Hoje já falei mais ou menos com 150 pessoas 545 00:43:17,640 --> 00:43:19,280 a těch 150 lidí e essas 150 pessoas 546 00:43:19,440 --> 00:43:22,160 mi řeklo, tohle je zbrojováckej kotel, me disseram, que isso é a geral do Zbrojovka 547 00:43:22,240 --> 00:43:24,720 nechápu co tam dělá Kometa. e não entendo o que faz lá a bandeira do Kometa. 548 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 Dejte si ju, tady, tady, tady, tady.. Vocês podem botá-la lá, lá, lá... 549 00:43:25,920 --> 00:43:28,120 -To je jedno prostě, kdyby řekl Petr že se to tam má dát, - Tanto faz, se o Petr dissesse que deve ser colocada lá, 550 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 tak by se to tam dalo. seria colocada lá. 551 00:43:29,360 --> 00:43:32,320 -Ale Petr vám řekne cokoli protože jste do toho dali peníze... do prdele. - Mas o Petr vai falar qualquer coisa, porque vocês investiram neste projeto... caralho. 552 00:43:32,560 --> 00:43:33,560 Tohle není o Petrovi. Isto não é sobre o Petr. 553 00:43:33,640 --> 00:43:34,800 Tohle už není o Petrovi. Isto não é mais sobre o Petr. 554 00:43:35,000 --> 00:43:36,600 To je o Lužánkách. É sobre o Lužánky. 555 00:43:36,920 --> 00:43:41,560 Petr potřebuje peníze a proto je tady, všechen tenhle bugr. O Petr precisa de dinheiro, por isso toda essa zona aqui. 556 00:43:43,880 --> 00:43:45,360 Počkej, Kometa [hokejový klub] tady má.. Espere, o Kometa [clube de hóquei] tem aqui... 557 00:43:45,440 --> 00:43:47,240 Dívej se, to půjde všechno do píče, Veja, tudo isso vai a merda, 558 00:43:47,320 --> 00:43:49,160 to půjdem o půlnoci oddělat. à noite a gente tira tudo daqui. 559 00:43:49,440 --> 00:43:51,440 Ukradnem jim to a vrátíme jim to až po zápase... Vamos roubar tudo e devolver para eles só depois do jogo. 560 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 Tady je ten veliký dres Komety. Aqui é a grande camisa do Kometa. 561 00:43:53,680 --> 00:43:55,680 -Kometa tam má co? -Uvidíš sám.. -O que o Kometa tem lá? -Você vai ver... 562 00:43:58,400 --> 00:44:01,240 Věř mi, toto tam zítra nebude. Pode acreditar, amanhã não vai ter mais nada. 563 00:44:04,520 --> 00:44:06,280 Počkej, napřed to roztáhnem. Espere, primeiro a gente a desenrola. 564 00:44:09,720 --> 00:44:11,800 Ty vole, proč to není oboustrnný? Cara, por que não é dos dois lados? 565 00:44:12,760 --> 00:44:14,440 Ale jo, dobrý. Mas tudo bem, ficou legal. 566 00:44:15,320 --> 00:44:16,760 Je to hezký ale. É bonita. 567 00:44:18,120 --> 00:44:20,240 Počkej, vždyť to nějaký hrozně malý. Mas espere, é muito pequena. 568 00:44:20,640 --> 00:44:22,680 5,5 x 5,5 metru. 5,5 x 5,5 metros. 569 00:44:23,120 --> 00:44:24,320 No to není. Não é tudo isso. 570 00:44:24,880 --> 00:44:27,720 Pičo vždyť to jsou 3 metry. Caralho, são 3 metros. 571 00:44:29,520 --> 00:44:30,800 To jsou 3 metry. São 3 metros. 572 00:44:30,920 --> 00:44:33,120 Si děláš ze mě píču nebo co? Está me zoando? 573 00:44:36,640 --> 00:44:39,000 To má 3 na 5. São 3 por 5. 574 00:44:39,800 --> 00:44:42,240 A hlavně tam neměl být žádnej okraj! E principalmente, não deve ter nenhuma borda! 575 00:44:42,320 --> 00:44:43,280 To je úplně domrdaný. Ficou uma merda. 576 00:44:44,000 --> 00:44:45,120 -Jakej okraj? -Que borda? 577 00:44:45,200 --> 00:44:47,040 -Toto mělo být do krjů vole. -Deve ser até as extremidades. 578 00:44:47,160 --> 00:44:47,960 Co to je toto? O que é isso? 579 00:44:48,160 --> 00:44:48,920 Ty pičo! Caralho! 580 00:44:51,840 --> 00:44:54,440 Borec je na palicu nebo co? O cara ficou louco ou o quê? 581 00:44:54,960 --> 00:44:56,280 Je úplně vymrdanej? É um idiota completo? 582 00:44:58,600 --> 00:45:00,320 To si ze mě děláš prdel teď? Está me zoando agora? 583 00:45:00,480 --> 00:45:01,840 Takže se to nepovedlo, jo? Então, não deu certo? 584 00:45:05,760 --> 00:45:09,880 Tak vole, to je 3 na 5 a mělo to být 6 na 6. Cara, são 3 por 5 e deve ser 6 por 6. 585 00:45:10,400 --> 00:45:14,360 Tohle tam vůbec nemělo být a okraj měl být tady kurva Isso não deve estar lá, e a borda deve estar aqui. 586 00:45:15,040 --> 00:45:17,600 Co to je? O que é isso? 587 00:45:18,400 --> 00:45:21,120 A ještě mám trapas jak píča, Strašný nervy, Agora vou pagar o mico. Que tensão, 588 00:45:21,520 --> 00:45:22,520 obrovský! enorme! 589 00:45:27,320 --> 00:45:29,240 -Možná jsem vám to měl říct, nebo ne, -Acho que deveria ter falado para vocês, 590 00:45:29,360 --> 00:45:31,360 já jsem Komeťák i Zbrojovák que torço tanto para o Kometa como para o Zbrojovka 591 00:45:31,640 --> 00:45:33,640 a bral jsem to, že jako držíme všichni pohromadě. e entendi que neste projeto estamos todos juntos. 592 00:45:33,760 --> 00:45:35,360 Já vůbec nechci něco vytvářet. Não quero criar nenhuma situação. 593 00:45:36,400 --> 00:45:38,520 -Borci se to tam bojí dát, - Os meninos estão com medo de pôr aquilo lá 594 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 protože přijedou Baníkovci a jsou schopni.. porque vão vir os do Baník e eles são capazes... 595 00:45:39,680 --> 00:45:40,320 -Ne, to ne. -Não, isso não. 596 00:45:40,440 --> 00:45:41,440 -Jo prej, jo -Sim, dizem que sim. 597 00:45:41,520 --> 00:45:43,200 -Ne v pohodě, to až zítra to je na klid -Tranquilo, a gente resolve amanhã. 598 00:45:43,360 --> 00:45:45,040 Víš co by bylo třeba báječný? Sabe o que seria legal? 599 00:45:45,120 --> 00:45:46,200 Co myslím já O que eu acho... 600 00:45:46,360 --> 00:45:48,560 Oni zítra přivezou Amanhã vão trazer 601 00:45:48,680 --> 00:45:49,680 tu zbrojováckou sektorovku (hlavní vlajku)? a bandeira gigante do Zbrojovka, né? 602 00:45:49,760 --> 00:45:50,320 -ano. - Sim. 603 00:45:50,480 --> 00:45:53,160 Báječný by bylo, kdyby byla tam jak to komeťácké logo, E seria legal se ela ficasse onde está agora o símbolo do Kometa 604 00:45:53,200 --> 00:45:54,040 jedna ku jedné um por um 605 00:45:54,120 --> 00:45:55,640 a ten dres Komety by se dal do prdele. e a camisa do Kometa iria para o saco. 606 00:45:55,720 --> 00:45:57,800 Navíc to je fanouškovská věc, fan klubu. Ainda por cima, tem a questão da torcida, do clube dos torcedores. 607 00:45:57,880 --> 00:45:58,840 -Pozor. -Dobrý! -Cuidado! -Tranquilo. 608 00:46:01,440 --> 00:46:03,880 To byl nějakej mega čmelák Foi um mega zangão. 609 00:46:18,440 --> 00:46:22,880 *během svého působení v 1. české fotbalové lize odehrál 309 zápasů a dal 59 gólů *no decorrer da sua carreira nos melhores clubes nacionais jogou 309 partidas e fez 59 gols POTŘEBA DOPLNIT DO TITULKŮ ---------------------------- 46:52 - 46:55 Jakou si mám vzít? Tuto? Qual devo levar? Esta? 47:02 - 47:26 Franta nemohl dospat.. Franta não conseguiu dormir... Já jsem nespal hoši celej týden.. celej týden.. Eu não dormi a semana inteira... a semana inteira... To je konečná.. to je masakr, DEN D je tady To musí být dneska veliký Chegou o dia D, que barra, hoje tem de ser grande. To bude veliký To musíme dát hoši Isso vai ser grande. Temos que conseguir, gente. Za hodinu je prý ušitá.. (vlajka) Paní prý ani nespala Em uma hora estará pronta... (a bandeira) a mulher disse que nem dormiu. Ty vole to jsou strašný šoky Cara, é muita tensão. 47:38 - 48:08 Po letech konečně zase tady Konečně.. Após anos, finalmente aqui. Até que enfim... My jsme tady byli naposledy když hrála Slavia To bylo 40 tisíc diváku Viemos pela última vez para cá no jogo do Slávia. Havia 40 mil espectadores. Já su Slávista a vedle kotla jsem si zařval "gól" A kluci když jsme odjížděli na fotbal z Měnína Eu sou torcedor do Slávia e ao lado da geral do Zbrojovka gritei “gol”. E os meninos Tak říkali manželce: "Mi ti potom řeknem, v jaké nemocnici bude ležet" A já jsem to zařval a nic se nestalo, protože jsu Slávista.. Kdybych byl Sparťan, tak už jsem tady nebyl falaram para minha mulher: ”Depois a gente conta em qual hospital ele está.” Mas eu gritei e nada aconteceu porque sou do Slávia... Se fosse do Sparta, não estaria mais aqui. -------------------------------------------------------------- 610 00:48:20,360 --> 00:48:23,080 Jak se nažeru, tak půjdu na vládu a všechno jim to řeknu že chceme novej stadion. Depois de comer, vou falar com o governo e digo tudo, que queremos um estádio novo. 611 00:49:21,400 --> 00:49:22,920 Vítám vás tady. Bem-vindos aqui. 612 00:49:23,040 --> 00:49:24,800 Nemusím říkat, kde jsme Não preciso dizer onde estamos, 613 00:49:24,840 --> 00:49:26,440 je to jasný - jsme doma! é claro – estamos em casa! 614 00:49:31,880 --> 00:49:34,520 Vy všichni co jste tady, Vocês todos que estão aqui, 615 00:49:35,040 --> 00:49:38,440 tím že jste přišli, jste to dokázali a ten stadion je dneska oživenej. com a sua vinda conseguiram trazer de volta a vida ao estádio. 616 00:49:39,560 --> 00:49:43,480 Je mi velikou ctí, že tady jste Estou muito feliz que estejam aqui, 617 00:49:43,560 --> 00:49:47,520 - ať už jste na plakátě, ať už jste v hledišti, ve VIP zóně seja na arquibancada, na zona VIP, 618 00:49:47,880 --> 00:49:50,960 strašně moc vám děkuju a zatleskejme si všichni muito obrigada a todos e vamos bater palmas. 619 00:49:55,880 --> 00:49:58,600 Jendá technická, všechno je to na stání Um detalhe técnico, todos lugares são 620 00:49:59,000 --> 00:50:01,600 takže poprosím toho kdo sedí ať si určitě stoupne para ficar em pé, então, por favor, quem está sentado, que se levante. 621 00:50:02,000 --> 00:50:04,400 venku čeká ještě asi 15 tis lidí. Lá fora tem quase 15 mil pessoas esperando. 622 00:50:07,840 --> 00:50:10,680 Mercedes, Mercedes, Mercedes! Mercedes, Mercedes, Mercedes! 623 00:50:11,680 --> 00:50:14,160 ...a jak se máme dostat dovntř?! ...e como devemos entrar?! 624 00:50:16,440 --> 00:50:20,600 Já vám říkám, já jsem sponzoroval 25 tis tady klub! Falo para você, doei 25 mil coroas para este clube! 625 00:50:21,240 --> 00:50:23,760 Já vám říkám, já to chcu! Falo para você, eu quero entrar! 626 00:50:24,280 --> 00:50:26,720 Já tady čekám hodinu a já jako pryč neodejdu. Estou esperando há uma hora e não vou embora. 627 00:50:27,000 --> 00:50:31,080 Udělali jste akci pro děcka, tak my sem táhneme smrady a nic z toho. Vocês fizeram um evento para as acrianças, então as trouxe e agora nada. 628 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 -Vstupenky jsme si koupili zavčas dopředu - Compramos ingressos com antecedência 629 00:50:33,920 --> 00:50:36,600 a co teď? To se máme s děckama zase sbalit e agora? Devemos pegar as crianças e 630 00:50:36,680 --> 00:50:38,480 a zase 2 km jít domů? e andar 2 km de volta para casa? 631 00:50:38,600 --> 00:50:39,960 -S dovolením. - Com licença. 632 00:50:41,000 --> 00:50:46,400 To je jedno, nechtějí nás tam pustit.. máme nakoupený všichni lístky a zavřeli stadion. Tanto faz, não querem nos deixar entrar... todos temos ingressos e eles fecharam o estádio. 633 00:50:47,600 --> 00:50:48,880 Všechno špatně. Está tudo errado. 634 00:50:49,600 --> 00:50:51,040 -Chtějí prostě nějakýho pořadatele. - Eles querem um organizador. 635 00:50:51,240 --> 00:50:53,080 Chtějí prostě s někým mluvit. Querem falar com alguém. 636 00:50:54,400 --> 00:50:57,640 Mám tady docela sadu informací.. Recebi algumas informações... 637 00:50:57,960 --> 00:50:59,680 Venku je ještě spousta lidí Lá fora ainda tem muita gente 638 00:50:59,960 --> 00:51:02,840 a nevíme co s nima momentálně, prostě je nás tady moc. e não sabemos o que fazer com eles, simplesmente somos muitos aqui. 639 00:51:04,080 --> 00:51:06,880 Zkuste pokud to půjde ještě se posunout dolů. Se for possível, tentem descer mais um pouco. 640 00:51:07,240 --> 00:51:09,040 Pokud před sebou uvidíte prostor.. Se há algum espaço na sua frente... 641 00:51:10,840 --> 00:51:13,080 musí se nás sem vlézt co nejvíc. precisa entrar mais gente. 642 00:51:14,800 --> 00:51:17,280 Takže to držíme pořád dál, tak jak jsme v té formaci Continuamos segurando as pessoas. 643 00:51:19,640 --> 00:51:20,560 -Pojdmě dolů. - Então vamos para baixo. 644 00:51:20,600 --> 00:51:21,760 -Ale tam se nedostanem. - Mas para lá não vai dar. 645 00:51:22,280 --> 00:51:23,000 -Jakto? - Por quê? 646 00:51:23,680 --> 00:51:28,720 -Oni přemlouvají lidi co jsou nahoře, aby si stoupli dolů - Eles estão convencendo pessoas que estão em cima para descer 647 00:51:28,880 --> 00:51:31,640 ale ti lidi nechtějí jít dolů a my se tam nedostanem. mas elas não querem descer e nós não vamos conseguir entrar. 648 00:51:31,760 --> 00:51:32,640 Paráda. Que beleza. 649 00:51:33,200 --> 00:51:35,320 -Jak můžete prodat víc lístků než je kapacita stadionu? - Como podem vender mais ingressos do que é a capacidade do estádio? 650 00:51:35,400 --> 00:51:37,160 -My jsme je neprodali My jsme jen lidi tady dole. - Nós não os vendemos, somos só caras aqui embaixo. 651 00:51:37,440 --> 00:51:38,600 -Tak proč to nemáte zajištěný? - Mas por que vocês não estão dando conta? 652 00:51:38,680 --> 00:51:39,560 -Tady to ale není zkolaudováno. -Aqui não foi aprovado ainda. 653 00:51:39,600 --> 00:51:40,480 -A tady je to plné? -E aqui está cheio? 654 00:51:40,840 --> 00:51:43,480 -Ne, tahle tribuna ještě nebyla zkolaudovaná. -Não, mas esta arquibancada ainda não foi aprovada. 655 00:51:43,680 --> 00:51:45,840 -Ale je plná? Tady ta dole? -Mas está cheia? Aqui embaixo? 656 00:51:45,920 --> 00:51:46,280 -Není. -Não está. 657 00:51:46,360 --> 00:51:48,840 -Tahle tribuna vůbec nebyla zkolaudována. -Esta arquibancada não foi aprovada ainda. 658 00:51:49,200 --> 00:51:50,440 -A jaktože to není zkolaudovaný? Tady ani jedna tribuna není zkolaudovaná -Como assim, não está aprovada? Aqui nenhuma arquibancada está aprovada. 659 00:51:52,160 --> 00:51:58,000 Kapacita 25 tis co povolil statik A capacidade de 25 mil liberou o técnico da estática. 660 00:51:58,680 --> 00:52:04,640 Tak všichni mají nromálně koupený lístky a ty lidi s těma lístkama se tam nedostanou. Então todos compraram ingressos e agora não conseguem entrar. 661 00:52:05,040 --> 00:52:09,000 Tak tam buď musel jít někdo načerno nebo já nevím.. Ou alguém entrou sem ingresso ou não sei... 662 00:52:09,920 --> 00:52:13,520 My jedeme shválně kvůli tomuhle z Plzně, Plzně. Nós viemos de Pilsen, de Pilsen. 663 00:52:16,040 --> 00:52:17,760 Je to tak. É isso mesmo. 664 00:52:24,160 --> 00:52:26,280 3 fáze, 3 fáze. 3 fases, 3 fases. 665 00:52:26,600 --> 00:52:28,240 Dám znamení, postavíme; Dou sinal, levantamos; 666 00:52:28,480 --> 00:52:30,000 druhý znamení, kouř; segundo sinal, fumaça; 667 00:52:30,280 --> 00:52:31,600 třetí znamení, strobo. terceiro sinal, estroboscópio. 668 00:52:53,320 --> 00:52:54,880 No to mě poser záda! Caralho! 669 00:53:43,200 --> 00:53:57,680 AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, .. ! VIVA BRNO, VIVA BRNO...! 670 00:54:32,040 --> 00:54:33,120 -Okamžitě nahoru! -Volte para cima! 671 00:54:33,280 --> 00:54:34,200 -Tak na co to je? -Então, para que é isso? 672 00:54:35,200 --> 00:54:36,360 Je to k něčemu? Serve para alguma coisa? 673 00:54:36,520 --> 00:54:37,200 -Z druhé strany! -Do outro lado! 674 00:54:40,040 --> 00:54:41,960 Vítejte v pekle. Bem-vindo ao inferno. 675 00:55:14,040 --> 00:55:25,920 AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, .. VIVA BRNO, VIVA BRNO, VIVA BRNO... 676 00:55:28,400 --> 00:55:30,640 Nikoho už se na stadion nedostane. Ninguém mais entra no estádio. 677 00:55:31,480 --> 00:55:32,480 Druhej krok, Segundo passo, 678 00:55:32,720 --> 00:55:34,760 prosíme všechny lidi, kteří jsou nahoře v tom modrým sektoru: pedimos a todas as pessoas que estão em cima no setor azul: 679 00:55:34,760 --> 00:55:39,000 sedněte kousek dál, stoupněte si, udělejte si prostor, abyste si pro vás udělali vlastní bezpečí. sentem um pouco mais longe, fiquem de pé, façam espaço, para segurança de vocês mesmos. 680 00:55:43,440 --> 00:55:48,880 Prosím vás, vy co jste nahoře.. musíte odejít pro vlastní bezpečí. Musíte odejít, i vy musíte odejít. Por favor, vocês que estão em cima... precisam sair para sua própria segurança. Precisam sair, vocês também. 681 00:55:52,560 --> 00:55:56,680 Jde o vaši bezpečnost, prosím vás odejděte, prosím vás. Trata-se da sua segurança, por favor, vão embora, por favor. 682 00:55:57,440 --> 00:56:00,080 Stadion už je zavřenej, už se sem nevpustí nikdo. O estádio está fechado, não entra mais ninguém. 683 00:56:01,000 --> 00:56:09,280 Je tu ohrožena budoucnost stadionu a je ohrožena vaše budoucnost, to nesmí být. O futuro do estádio está em questão e o seu futuro também, isso não podemos permitir. 684 00:56:09,480 --> 00:56:11,160 Prosím vás, odejděte. Por favor, vão embora. 685 00:56:12,120 --> 00:56:13,520 -Zmrd! -Filho da puta! 686 00:56:14,880 --> 00:56:16,520 -Jdeme na pivo. -Vamos tomar cerveja. 687 00:56:16,640 --> 00:56:19,520 -To je blbá fraška co tady předvádíš. -Que farsa idiota está nos mostrando. 688 00:56:19,640 --> 00:56:21,640 -Proč tam pouštíš lidi bez lístku? -Por que deixa entrar pessoas sem ingresso? 689 00:56:22,680 --> 00:56:23,720 -Piča. -Caralho. 690 00:56:25,080 --> 00:56:27,880 -Já jedu 100 kilometrů s malým klukem sem. -Eu viajei 100 km para cá com a criança. 691 00:56:28,280 --> 00:56:31,320 -Však jo! Ty jedeš 100 kiláků, my to máme za rohem, -Claro! Você viaja 100 km, nós moramos do lado, 692 00:56:31,400 --> 00:56:33,600 ale všichni vidí, že se tam nikdo nedostane. mas está claro que ninguém entra. 693 00:56:33,800 --> 00:56:38,360 A tam chceš jít a bijou Tě obuchem ty vole! Aby tam vůbec prošel Você quer entrar e eles te batem com cassetete! Não sei se dá para passar. 694 00:56:38,520 --> 00:56:41,800 Jako by jsi byl nějakej nepřítel, vole! Como se você fosse um inimigo, cara! 695 00:56:43,600 --> 00:56:45,600 A ještě psa na Tebe pošlou! Ainda mandam cachorros em você! 696 00:56:47,040 --> 00:57:00,360 Jižní Morava, je krásná zem, obstavená vinohradem... O sul da Morávia é uma terra linda cercada pelos vinhedos... 697 00:57:17,960 --> 00:57:19,320 Fandím Eu torço. 698 00:57:20,240 --> 00:57:22,840 Já nefandím modrým, Eu não torço pelos azuis, 699 00:57:22,920 --> 00:57:24,440 já fandím Švancarovi. eu torço para Švancara. 700 00:57:28,280 --> 00:57:29,560 Gól, červení. Gol, vermelhos. 701 00:57:32,560 --> 00:57:41,760 KAM CHCEME? ZA LUŽÁNKY! KAM CHCEME? ZA LUŽÁNKY! .. AONDE QUEREMOS? NO ZA LUŽÁNKAMI! AONDE QUEREMOS?... 702 00:58:11,360 --> 00:58:15,800 AŤ ŽIJE BRNO! VIVA BRNO! 703 00:58:21,280 --> 00:58:25,280 je čas abych zajel do garáže. Está na hora de entrar na garagem. 704 00:58:28,760 --> 00:58:31,720 Díky vám za všechno! Obrigada por tudo! 705 00:58:34,160 --> 00:58:37,280 Věřím že se nevidíme naposled, Acredito que não nos vemos pela última vez, 706 00:58:37,520 --> 00:58:42,000 a díky za to, že jsme oživili Lužánky! e obrigada por devolverem a vida ao Lužánky! 707 00:59:37,760 --> 00:59:38,600 -Maro! -Mara! 708 00:59:39,840 --> 00:59:42,200 -To nech dolů už, oni mají jenom bílý. -Deixa estas para baixo, eles têm só brancas agora. 709 00:59:43,440 --> 00:59:44,760 -To vyjde, to zkombinujeme. -Vai dar certo, vamos combiná-las. 710 00:59:45,960 --> 00:59:49,200 Budem muset. Už to jde teda prudce dolů. Vai ter que ser. Vamos pôr tudo para baixo. 711 00:59:50,040 --> 00:59:53,320 Už to dáme jenom kolem obvodu. Vamos colocá-las só nas extremidades. 712 00:59:57,920 --> 00:59:59,320 -Ať to tím háčkem nepropíchneš. -Cuidado para não as furar com o ganchinho. 713 00:59:59,600 --> 01:00:01,000 -Ale potřebujeme háčky třeba na baňky. -Precisamos ganchinhos para fixar a decoração. 714 01:00:01,120 --> 01:00:03,080 -Kičin říkal, že přinese háčky. -Kičin disse que traria ganchinhos. 715 01:00:03,160 --> 01:00:04,320 -A tak proč mu nezavoláme? -E por que não ligamos para ele? 716 01:00:04,400 --> 01:00:05,680 -Protože já na něj neám číslo. -Porque estou sem o seu número. 717 01:00:05,760 --> 01:00:08,160 -Já se podívám, ale asi taky na něho nemám... -Vou dar uma olhada se tenho, mas acho que também não... 718 01:00:09,400 --> 01:00:10,880 -Nesmrďte tím!! -Parem com isso!! 719 01:00:11,360 --> 01:00:12,840 -To je František prosímtě! -É só um incenso! Agora vai voar. Podem soltar. E já estou indo. “Canto eu... canta ele... roubaram nosso estádio... onde há tempo, no Za Lužánkami, Brno era campeão...” Foi feito lindo trabalho, obrigado, Šeba. 720 01:00:58,480 --> 01:01:00,400 Jinak kdo chce šampus je tady, Quem quiser espumante, está aqui. 721 01:01:00,520 --> 01:01:01,840 já si dávám půl kelímku! Eu estou tomando meio copo, 722 01:01:01,880 --> 01:01:04,040 Kdyby zase bylo v novinách, então se de novo sair no jornal 723 01:01:04,120 --> 01:01:05,240 že jsem měl deset piv...! que tomei dez cervejas...! 724 01:01:12,440 --> 01:01:15,680 na tomto stadionu -mistrovský titul. Neste estádio – o título de campeão. 725 01:01:15,880 --> 01:01:17,880 A chtěl bych aby jsme si zazpívali. E gostaria que cantássemos. 726 01:01:18,880 --> 01:01:26,640 I když se nám bude každý smát, my to Brno nenecháme spát! Mesmo que os outros riem de nós, não deixamos Brno dormir! 727 01:01:26,800 --> 01:01:32,040 Budem zpívat celý den, heya Zbrojovka! Hey Hey! Vamos cantar o dia todo, heya Zbrojovka! Hey Hey! 728 01:02:19,960 --> 01:02:22,920 - místo kde se brzy odehraje slavnostní vyhlášení výsledků celosvětové soutěže Stadium Business Awards, - O lugar onde em breve serão anunciados os resultados da competição internacional Stadium Business Awards, 729 01:02:22,960 --> 01:02:27,000 na kterou byla brigádnická akce Za Lužánkami nominována. à qual o projeto do trabalho voluntário Za Lužánkami foi indicado. 730 01:02:41,240 --> 01:02:45,200 To povědomí o tom, že tady jsme tady asi je A consciência de que estamos presentes neste lugar, acho que existe 731 01:02:46,240 --> 01:02:47,480 a uvidíme jak dopadneme. e vamos ver no que vai dar. 732 01:02:50,960 --> 01:02:53,800 Když vyhrajem, tak těch článků asi bude víc Se ganharmos, provavelmente sairão mais matérias ao nosso respeito 733 01:02:54,120 --> 01:02:55,920 a když nevyhrajem, tak asi už nebudou žádný e se não ganharmos, não vai ter nenhuma, acho. 734 01:02:56,000 --> 01:02:59,880 ale říkám, ani jedno z toho nám stadion nepostaví, Mas sempre digo, nem um nem outro vai construir o estádio para nós. 735 01:03:00,240 --> 01:03:01,920 to si musíme odmakat sami. Isso temos de fazer sozinhos. 736 01:03:04,000 --> 01:03:07,160 Prostě, to je teď to hlavní, É simplesmente o mais importante. 737 01:03:09,640 --> 01:03:14,080 ale že jsme tady, ok.. udržíme lidi trošku v pozornosti tady těma akcema co děláme za Lužánkama. Mas o fato de que estamos aqui, ok... vamos manter as pessoas atentas às atividades que fazemos no Za Lužánkami. 738 01:03:15,240 --> 01:03:20,240 Tak jako občas výlet do Madridu, na nějakou světovou cenu taky není špatný. E uma viagem a Madrid de vez em quando para um prêmio internacional, também não é mal. 739 01:03:20,880 --> 01:03:22,560 Já říkám, je to hlavně o těch kontaktech, Sempre digo, é principalmente sobre os contatos, 740 01:03:22,880 --> 01:03:25,920 který se potom můžou hodit při té stavbě. que podem ser úteis na construção do estádio. - Ocenění za komunitní projekt bere také v potaz to, že všichni jsou jeho součástí. - O prêmio pelo projeto comunitário leva em conta também o fato de que todos fazem parte do projeto. - Ano. My teď máme stadion, kde byl dříve les. -Sim. Agora temos um estádio onde antigamente havia mato. - A ten si nyní se skupinou fanoušků pronajímáme od města za 4 dolary měsíčně. -E esse estádio alugamos da cidade com um grupo de torcedores por 4 dólares por mês. - A tam nyní organizujeme různé akce. -E lá agora organizamos vários eventos. - V pátek tam bude přáteslký fotbalový turnaj. -Na sexta, vai ter um amistoso. - V sobotu tam máme divadlo a festival. -No sábado, haverá lá teatro e festival. - příští týden se tam uskuteční přehlídka motorových veteránů. -Na próxima semana, um desfile de carros veteranos. - Dva týdny zpět jsme tam hráli přátelské utkání s bývalým ředitelem Wembley (druhý největší stadion v Evropě) -Há duas semanas, jogamos um amistoso com o ex-diretor do Wembley (o segundo maior estádio da Europa). - ok - A toho právě oslovil náš příběh. -Ok. -E foi ele quem ficou tocado com a nossa história. - Takže se tam snažíme udržova dění, dokud se to nepohne. -Assim tentamos manter um agito até a construção ir para frente. - To je skvělé -É fantástico. - "Lužánky" jsou stadion. - "Lužánky" é um estádio. - máme takový zvláštní jazyk, který má své skloňování. -Nossa língua é bastante particular e possui sua própria declinação. - Když řeknete "za něčím", tak prostě použijete další slovo. -Quando você diz “atrás de alguma coisa”, então simplesmente usa a próxima palavra. - "Za Lužánkami" znamená - za těmi Lužánkami, - "Za Lužánkami" significa – atrás do Lužánky, - Lužánky jsou park - Lužánky é um parque. - Ale stadion je stadion Lužánky -Mas o estádio é o Estádio Lužánky. - Přicházíme k první ceně večera, -Chegou a hora do primeiro prêmio desta noite, - kterou je ocenění za komunitní a udržitelné projekty. -o prêmio pelos projetos comunitários e sustentáveis. - Nechte mě představit sedm nominovaných projektů. -Deixem-me apresentar os sete projetos indicados. - Tranmere Rovers FC "Project Turnaround", Británie - Tranmere Rovers FC "Project Turnaround", Grã Bretanha. - komunitní iniciativa Croke Park, Irsko - Iniciativa comunitária Croke Park, Irlanda. - Broadhurst Park - nový domov F.C. United of Manchester, vlastněný fanoušky, Británie - Broadhurst Park – casa nova do F.C. United of Manchester, propriedade dos torcedores, Grã Bretanha. - projekt LED osvětlení Arsenalu na stadionu Emirates, Británie. - Projeto LED, iluminação do Arsenal no estádio Emirates, Grã Bretanha. - Bloom Energy ve Staples Centru, USA - Bloom Energy no Staples Center, EUA. - enviromentální aktivity kriketového klubu v Sydney, Austrálie - Atividades ambientalistas do clube de críquete em Sydney, Austrália. - a nakonec dobrovolnická činnost fanoušků Za Lužánkami, Česká Republika - E, por fim, o projeto voluntário dos torcedores do estádio Za Lužánkami, República Tcheca. - a vítězem v kategorii "Udržitelnost a komunita" je E o prêmio da categoria “Sustentabilidade e comunidade” vai para - dobrovolnická činnost fanoušků za Lužánkami, Česká Republika - o projeto voluntário dos torcedores Za Lužánkami, República Tcheca. - Moc vám všem děkuji za tuto cenu - Muito obrigado a todos vocês por este prêmio. - Nemám moc času, protože celé město nyní napjatě očekává, jak to dopadlo. - Não tenho muito tempo, porque a cidade inteira neste momento espera para saber o resultado. - Jenom krátce - když jsme začali na začátku roku 2015, -Então brevemente – quando começamos, no início do ano de 2015, - našli jsme místo zarostlé stromy, které před 14 lety fungovalo jako stadion. - encontramos um lugar tomado pelo mato, onde há 14 anos atrás funcionava um estádio. - A s trochou naděje na základě vynaloženého úsilí a zápasem, který jsme tam uspořádali pro 35 tis diváků, - E com um pouco de esperança, graças ao trabalho e a uma partida que organizamos para 35 mil espectadores, - postavíme nový stadion a navrátíme klubu slávu, která byla vždy pevně spojena se stadionem za Lužánkami. - vamos construir um estádio novo e devolver a fama ao clube que sempre estava ligado ao estádio Za Lužánkami. - Děkuji vám všem, že jste nás vybrali - Obrigado a vocês todos por nos escolherem. 741 01:08:38,200 --> 01:08:45,120 Stadion Za Lužánkami se od Švancarovy rozlučky stal dějištěm několika desítek sportovních a kulturních akcí. Desde a despedida de Švancara, o estádio Za Lužánkami tornou-se um palco de dezenas de eventos esportivos e culturais. 742 01:08:45,200 --> 01:08:48,640 Marek Fišer by pověřen do funkce "Specialitsy na fotbalový stadion Za Lužánkami" Marek Fišer foi nomeado "Especialista no Estádio de Futebol Za Lužánkami" 743 01:08:48,680 --> 01:08:52,080 a následující roky se věnoval přípravám pro stavbu nového stadionu. e nos anos seguintes dedicou-se aos preparativos para a construção do novo estádio. 744 01:08:52,280 --> 01:08:58,000 Fanoušci, kteří se podíleli na demonstrativní opravě stadionu, následně utvořili skupinu s názvem "UB - ULTRAS BRIGÁDNÍCI". Os torcedores que fizeram parte da reconstrução do estádio, criaram em seguida o grupo chamado “UV – ULTRA VOLUNTÁRIOS”. 745 01:08:58,120 --> 01:09:00,720 Pod její hlavičkou se dodnes scházejí na pravidelných brigádách a stále sní sůj sen o novém stadionu "Za Lužánkami". Unidos sob este nome, até hoje se encontram para trabalhos voluntários e continuam sonhando com o novo estádio "Za Lužánkami". 746 01:09:02,520 --> 01:09:09,720 Navzdory snahám vední města začít s výstavbou stadionu stadionu co nejdříve, se nakonec celý proces zastavil. Apesar do esforço dos representantes da cidade para se iniciar a construção do estádio o quanto antes, o processo parou. 747 01:09:09,720 --> 01:09:14,960 Důvodem se staly spekulativní obstrukce majitele nemovitosti nacházející se na pozemcích města, který odmítá prodej. A razão são obstruções especulativas do dono do imóvel que se encontra no terreno da cidade; o dono se recusa a vendê-lo. 748 01:09:14,960 --> 01:09:20,320 Ten je však pro plánovanou výstavbu nového stadionu klíčový. Situace se vrátila na samý začátek příběhu. Infelizmente, a venda é fundamental para a construção do estádio. Assim, a situação voltou ao início da nossa história. 749 01:09:31,560 --> 01:09:34,320 Věnováno tátovi, který mě vzal poprvé na stadion Za Lužánkami. Dedicado ao meu pai, que me levou pela primeira vez ao estádio Za Lužánkami. 750 01:09:35,480 --> 01:09:38,840 Jiřímu Hlaváčkovi in memoriam. A Jiří Hlaváček in memoriam. 751 01:10:03,240 --> 01:10:04,160 Brňáci! Brnenses! 752 01:10:04,160 --> 01:10:07,680 Znáš je z Londýna i Prahy, z Berlína, Botswany aj Ostravy, jou Você os conhece de Londres e de Praga, de Berlim, de Botswana e de Ostrava, iou 753 01:10:08,400 --> 01:10:09,360 Domácí! Para os de casa! 754 01:10:09,360 --> 01:10:13,280 Brňák je všude doma, zakřičí si, napije se, příště příjde znova O cara de Brno está em casa em todo lugar, grita, bebe, e vai voltar. 755 01:10:13,280 --> 01:10:14,280 Pro hosty! Para os visitantes! 756 01:10:14,440 --> 01:10:18,160 Máme jenom milý slova, ukážem jim cestu, poradíme jak se chovat Temos só palavras lindas, vamos mostrar o caminho, aconselhamos como se comportar 757 01:10:18,280 --> 01:10:19,200 Fanoušci! Torcedores! 758 01:10:19,320 --> 01:10:23,440 Když to slíbí, tak dovalí, nejsou tu jen od toho, aby to slepě lajkovali Quando prometem então vêm, não dão apenas curtidas no Facebook 759 01:10:23,440 --> 01:10:24,520 Nejlepší! O melhor! 760 01:10:24,520 --> 01:10:28,240 Je žít v metropoli Moravy, hrdost máme v sobě, nemůžou nás porazit, (ne) É viver na metrópole da Morávia, somos orgulhosos, não podem nos vencer, (não) 761 01:10:28,240 --> 01:10:29,360 Nejhorší! O pior! 762 01:10:29,360 --> 01:10:33,560 Je to, když nikam nepatříš, podporujem Brno, všichni jedna devět jedna tři É não pertencer a lugar nenhum, torcemos pelo Brno, todos juntos um nove um três 763 01:10:33,560 --> 01:10:34,600 Lužánky! Lužánky! 764 01:10:34,640 --> 01:10:38,680 Legendární stadion, Estádio legendário, až to zas uvidíš naživo, pozvi Švanciho na pivo, no jogo ao vivo, convide o Švanci para tomar uma cerveja, 765 01:10:38,680 --> 01:10:43,760 14 let se marně ptáme kdo že spraví to, ale dneska seš tu taky kejmo takže zařvi GÓL! 14 anos perguntamos à toa, quem o conserta, mas hoje está junto, mano, então grite GOL! 766 01:10:43,760 --> 01:10:46,000 NO A CO! Že nejsou love na beton E DAÍ! Que não há grana para o concreto 767 01:10:46,000 --> 01:10:48,680 NO A CO! My stejně dáme to a dáme gól E DAÍ! A gente consegue mesmo assim e faremos gol. 768 01:10:48,800 --> 01:10:51,120 NO A CO! Můžeš vypisovat sázky, E DAÍ! Pode apostar, 769 01:10:51,280 --> 01:10:53,840 chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami 770 01:10:53,840 --> 01:10:56,360 NO A CO! Že nejsou love na beton E DAÍ! Que não há grana para o concreto 771 01:10:56,360 --> 01:10:58,880 NO A CO! My stejně dáme to a dáme gól E DAÍ! A gente consegue mesmo assim e faremos gol. 772 01:10:58,880 --> 01:11:01,520 NO A CO! Můžeš vypisovat sázky, E DAÍ! Pode apostar, 773 01:11:01,520 --> 01:11:04,040 chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami 774 01:11:04,040 --> 01:11:09,280 Boby Brno, Stavo Artikel, SK Židenice, v každé době absolutní snaha o to být ten vítěz, Boby Brno, Stavo Artikel, SK Židenice, em cada época, o esforço total para ser o campeão, 775 01:11:09,280 --> 01:11:11,280 Starobrno v ruce, všichni připraveni fandit, com a cerveja de Starobrno na mão, todos torcendo, 776 01:11:12,360 --> 01:11:14,920 Kotel vaří, hypnotizujou se branky 4:0? a geral está fervendo, olhares fixos aos gols 4:0? 777 01:11:14,920 --> 01:11:17,120 Nevadí, že někdy tečem, nebude se brečet, Tanto faz se às vezes explodimos, não vamos chorar, 778 01:11:17,120 --> 01:11:19,120 dáme bůra i když už se sotva vlečem, vamos contribuir mesmo exaustos, 779 01:11:19,120 --> 01:11:23,880 Zbrojovák, bude dál, bojovat, co to dá/i> odhodlá-ní, houževnatost, podpora o torcedor do Zbrojovka continuará lutando/i> determinação, persistência, solidariedade 780 01:11:23,880 --> 01:11:24,960 Mistr ligy? Campeão nacional? 781 01:11:24,960 --> 01:11:26,720 Kolik titulů má Zbrojovka? Com quantos títulos está o Zbrojovka? 782 01:11:26,720 --> 01:11:29,280 Jenom jeden, ale bude se o další stopro rvát Com apenas um, mas vamos lutar pelos outros 783 01:11:29,520 --> 01:11:32,240 Minulost byla světlá, Lužánky řvaly štěstím,/i> O passado foi grande, o Lužánky gritava de alegria,/i> 784 01:11:32,240 --> 01:11:34,320 není vždycky lehká cesta za vítězstvím, às vezes o caminho da vitória é difícil, 785 01:11:34,320 --> 01:11:36,560 Vrátí se, ta sláva staré doby, Voltará a glória dos tempos passados, 786 01:11:36,680 --> 01:11:39,280 a taky se vrátí 50 000 hlav na ochozy, e também voltarão 50 000 às arquibancadas. 787 01:11:39,280 --> 01:11:41,880 Vrátí se, ta sláva staré dobré doby, Voltará a glória dos tempos passados 788 01:11:41,880 --> 01:11:44,360 a taky se vrátí 50 000 hlav na ochozy, e também voltarão 50 000 às arquibancadas. 789 01:11:44,360 --> 01:11:46,920 NO A CO! Že nejsou love na beton E DAÍ! Que não há grana para o concreto 790 01:11:46,920 --> 01:11:49,400 NO A CO! My stejně dáme to a dáme gól E DAÍ! A gente consegue mesmo assim e faremos gol. 791 01:11:49,400 --> 01:11:51,720 NO A CO! Můžeš vypisovat sázky, E DAÍ! Pode apostar, 792 01:11:51,800 --> 01:11:54,440 chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami 793 01:11:54,440 --> 01:11:55,440 NO A CO! E DAÍ! Legendas em português: Eva Batličková e estudantes do Instituto de Línguas e Literaturas Românicas, Língua e Literatura Portuguesas, Faculdade de Letras da Universidade de Masaryk, Brno. 2020.