1
00:00:04,600 --> 00:00:08,720
Už jsme tady, už jsme tady, ..
Estamos aqui, estamos aqui...
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,920
Proslulý bojový pokřik brněnských
fotbalových fanoušků vítá
O famoso grito de guerra
dos torcedores de Brno cumprimenta
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,520
nového mistra Československa,
brněnskou Zbrojovku
o novo campeão da Tchecoslováquia,
o Zbrojovka de Brno.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,520
Je to vůbec poprvé
v 65-leté historii
É pela primeira vez
em 65 anos de história
5
00:00:21,760 --> 00:00:26,120
brněnské kopané kdy brněnské mužstvo
dosáhlo titulu mistra Ligy.
do futebol brnense que um time de Brno
conquista o título de campeão nacional.
6
00:00:30,640 --> 00:00:34,760
Do objemné knihy historie
československé kopané
Os nomes de todos os jogadores
do time campeão
7
00:00:34,840 --> 00:00:38,880
budou zapsána jména
všech hráčů mistrovského týmu
serão inscritos no volumoso livro
da história do futebol tchecoslovaco.
8
00:00:45,440 --> 00:00:48,880
Pojď rychle! Peťo, pojď sem!
Venha, rápido! Peťa, venha cá!
9
00:00:52,400 --> 00:00:57,040
Když je nějakej ten trestnej kop
do trestnýho území.. ať nestojí.
Quando bater uma falta...
não fiquem parados.
10
00:00:57,120 --> 00:00:58,480
Ať jsou v náběhu.
Corram e abram o jogo.
11
00:00:59,640 --> 00:01:02,320
Bude tam i zaznamenáno
No livro será anotado também
12
00:01:02,520 --> 00:01:04,560
že v té době vedl mužstvo
trenér Josef Masopust
que naquela época o time
foi dirigido por Josef Masopust,
13
00:01:04,720 --> 00:01:08,120
fotbalista který dokonale ví
jak chutná sláva i polní tráva.
um jogador que sabe muito bem
o que é a fama e como ela é fútil.
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,360
Fotbalový stadion „Za Lužánkami“ platil dlouhá desetiletí
v celém Československu
O estádio „Za Lužánkami“ durante décadas
foi considerado um templo de futebol
15
00:01:38,440 --> 00:01:42,360
i po jeho rozdělení za fotbalový svatostánek
s pravidelnými návštěvnickými rekordy.
na Tchecoslováquia e mesmo depois da sua
dissolução, com recordes de frequência.
16
00:01:55,360 --> 00:01:58,840
Avšak postupné majetkové a obchodní spekulace
spolu s politickým nezájmem
Mas no início do milénio, suas atividades
foram encerradas e ele, aos poucos, se deteriorou
17
00:01:58,920 --> 00:02:03,120
vedly na začátku tisíciletí k jeho uzavření
a postupnému zchátrání.
devido à especulação comercial
junto com o desinteresse político.
18
00:02:17,440 --> 00:02:19,280
"...ale to je výborný konec!"
"... mas que final fantástica!
19
00:02:20,440 --> 00:02:21,920
To byl faul ty pičo vole.
Foi falta, seu filho da puta.
20
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
stadion Srbská - provizorní
působiště Zbrojovky
Estádio Srbská - a sede
provisória do Zbrojovka.
21
00:02:26,240 --> 00:02:34,440
ZBROJOVKA DO TOHO, ZBROJOVKA DO TOHO..
ZBROJOVKA VAMOS, ZBROJOVKA VAMOS....
22
00:02:44,760 --> 00:02:47,600
- .... a pak sem přijel Slovan a to jsme hráli
o první místo se Slovanem.
...e depois veio o Slovan Bratislava e jogamos
pelo primeiro lugar contra eles.
23
00:02:47,720 --> 00:02:48,720
Ty vole.
Que legal, cara.
24
00:02:48,960 --> 00:02:50,920
Petr Dubovský tehdy hrál, ne?
Peter Dubovský jogou também, não é?
25
00:02:51,320 --> 00:02:53,200
Tak nám naložil za poločas 4 góly
Deu uma surra na gente, 4 gols,
26
00:02:53,320 --> 00:02:55,520
a to byl konec no
e assim acabou.
27
00:02:55,840 --> 00:03:00,120
V devíti letech to poprvé bylo
jakože taková mega euforie
Quando estava com nove anos,
fomos para o estádio do Sparta,
28
00:03:00,640 --> 00:03:03,440
To jsme jeli ven na Spartu.
foi uma mega euforia para mim.
29
00:03:03,520 --> 00:03:06,000
Takže první výjezd.
To mi bylo asi deset.
Então, o primeiro jogo fora.
Estava mais ou menos com dez.
30
00:03:06,520 --> 00:03:10,080
4000 lidí na Spartu
.. asi 100 autobusů
4.000 pessoas rumo ao Sparta
...cerca de 100 ônibus.
31
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
No ty vole
Caraca.
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,920
Pojď, já to napočítám
a zařveš. Normálně zařvi
Venha, vou contar
e você grita. Simplesmente berra.
33
00:03:16,000 --> 00:03:17,440
-GÓÓÓL!!
-GOOOOOL!!
34
00:03:18,440 --> 00:03:22,360
Doslova fotbalový hodokvas
zažívalo Brno v utkání se Spartou.
Brno viveu literalmente um banquete
de futebol no jogo contra o Sparta.
35
00:03:22,680 --> 00:03:26,360
Přislo více jak 30 000 lidí
aby byli svědky veliké podívané
Mais de 30.000 pessoas vieram
para testemunhar o grande espetáculo,
36
00:03:26,640 --> 00:03:30,480
srovnatelné s vrcholnými
evropskými soutěžemi.
comparável com os grandes
campeonatos europeus.
37
00:03:30,920 --> 00:03:33,680
Pár minut před koncem pojistil
vítězství Maléř
Alguns minutos antes do fim,
Maléř garantiu a vitória
38
00:03:33,840 --> 00:03:37,920
a v Brně se slavilo
jako kdyby vyhrálo Bundesligu.
e em Brno se festejou
como se ganhasse a Bundesliga alemã.
39
00:03:45,720 --> 00:03:50,720
Na tomhle pralese krásným se hrával
krásný fotbal když jsem byl malej
Nesse mato lindo se jogava um belo
futebol quando eu era pequeno.
40
00:03:51,040 --> 00:03:53,640
Bohužel, už tomu tak jakože není
Infelizmente, não é mais assim.
41
00:03:54,840 --> 00:04:00,320
Já jsem tím několik posledních let
.. nebo jako všichni zbrojováci .. docela tím trpíme
Eu, nos últimos anos... quer dizer
como todos do Zbrojovka... sofremos bastante com isso
42
00:04:00,560 --> 00:04:04,080
že hrajeme na Srbské, kde se fotbal
jako moc hrát nedá
que jogamos no Srbská, onde
não se joga bem e
43
00:04:04,280 --> 00:04:07,040
a ani lidé se tam nenaučili nějakým
způsobem chodit.
nem as pessoas aprenderam
frequentá-lo direito.
44
00:04:07,280 --> 00:04:10,080
Tady se přesně před 13 lety hrál
poslední zápas proti Hradci Králové,
Aqui, há exatos 13 anos, teve
o último jogo contra o Hradec Králové,
45
00:04:10,240 --> 00:04:11,840
vyhráli jsme ho 2:1,
ganhamos de 2:1,
46
00:04:12,360 --> 00:04:15,640
a pak nás hezky odstěhovali.
A od té doby.. nic, no.
e depois nos mudaram.
E desde então... nada.
47
00:04:15,840 --> 00:04:18,120
Chtěli by jsme s tím každopádně
něco udělat.
De qualquer forma, gostaríamos de
fazer alguma coisa a respeito.
48
00:04:18,320 --> 00:04:23,080
Jsem každopádně rád, že jste přisli
tady i lidé kterým vám to není jedno.
Estou mesmo contente, que vocês vieram
para cá, vocês que se importam.
49
00:04:23,840 --> 00:04:28,600
Tady kopneme rýčem a přebereme nějakým
způsobem zodpovědnost
Aqui vamos enfiar a pá na terra
e assumir a responsabilidade
50
00:04:29,520 --> 00:04:32,720
já jako fanoušek, Matěj jako lídr
eu como torcedor, Matěj como liderança
51
00:04:33,360 --> 00:04:39,360
a vy všichni ostatní kteřím to není jedno
co se tady vlastně neděje.
e todos vocês, que ligam para
o que não está acontecendo aqui.
52
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
Dobrý. Dobrý.
Bom. Bom.
53
00:04:41,880 --> 00:04:44,800
A víc do výšky. Tak.
Mais alto. Assim.
54
00:04:49,040 --> 00:04:53,600
Legendární fotbalový stadion v Brně Za Lužánkami,
který je ve zdevastovaném stavu,
O lendário estádio brnense Za Lužánkami,
que está desativado no momento,
55
00:04:53,720 --> 00:04:54,840
možná znovu ožije.
talvez reviva de novo.
56
00:04:55,040 --> 00:04:58,440
Fotbalista Petr Švancara, který v lednu
oficiálně ukončil kariéru,
O jogador Petr Švancara, que em janeiro
encerrou oficialmente sua carreira,
57
00:04:58,640 --> 00:05:01,480
plánuje exhibici na rozloučenou
a chce ji odehrát právě tam.
planeja uma exibição de despedida
e pretende jogar exatamente lá.
58
00:05:01,920 --> 00:05:05,720
Počítá s podporou stovek fanoušků
kteří chtějí stadion zpátky
Conta com apoio de centenas de torcedores
que querem o estádio de volta
59
00:05:05,880 --> 00:05:09,400
a jsou ruinu ochotni opravit
a to vlastníma rukama.
e estão a fim de recuperar a ruína
com as próprias mãos.
60
00:05:16,800 --> 00:05:20,160
Rukavice jsou pivnné
Hlavně se nesmí nikomu nic stát
Luvas são obrigatórias,
ninguém se pode machucar.
61
00:05:21,360 --> 00:05:24,480
Postupovat takhle dál
a tenhle sektor vyčistit.
Prosseguir assim
e limpar este setor.
62
00:05:33,360 --> 00:05:37,280
Tak samozřejmě jsem nadšenej úplně
.. až mě to zase chytlo za srdce
Claro, estou super contente
... fiquei tocado de novo.
63
00:05:38,000 --> 00:05:40,920
je to super! Oni si to ti lidi
opraví sami ten stadion.
Isso é fantástico! As pessoas vão
recuperar sozinhas este estádio.
64
00:05:42,840 --> 00:05:44,800
GUERILLA.film presents
65
00:05:44,880 --> 00:05:46,480
A můj manžel tady dal srdce prostě.
E meu marido deixou seu coração aqui.
66
00:05:46,520 --> 00:05:48,360
On mohl udělat přestup do Jablonce a všude
Ele poderia ser transferido para Jablonec
ou para onde quisesse,
67
00:05:48,480 --> 00:05:49,960
ale on "Ne, já jdu do Brna".
mas falou “Não, quero ir para Brno”.
68
00:05:50,200 --> 00:05:53,600
Já říkám "Já jsem Pražačka
pojď hrát za Spartu v Praze jo"
Falei “eu sou de Praga,
venha jogar pelo Sparta”
69
00:05:53,760 --> 00:05:55,080
a on "Ne, Brno."
e ele “Não, Brno.”
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,120
tak jsem ho milovala, tak jsem šla do Brna
Eu o amava, então fui para Brno
71
00:05:57,360 --> 00:06:00,400
a oni nechaj tady ten stadion
takhle zasmolit.
e eles deixam o estádio
destruir assim.
72
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Ale to je pro ty další generace!
Mas é para próximas gerações!
73
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
Mám teď vnuka,
Soukal má vnuka, teď se narodil.
Eu tenho agora um neto,
Soukal tem um neto, acabou de nascer.
74
00:06:05,600 --> 00:06:10,680
dokumentární film
Tomáš Hlaváček
filme documentário
Tomáš Hlaváček
75
00:06:18,640 --> 00:06:22,760
Tady to bude perfektně vypadat
Tady dole budou vlajky takhle
Aqui será lindo de morrer.
Embaixo serão bandeiras,
76
00:06:23,200 --> 00:06:26,360
tady bude taková ta obligátní
"Vítejte v pekle"
aqui será aquela obrigatória
“Bem-vindo ao inferno”,
77
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
ta se musí sehnat.
precisamos consegui-la.
78
00:06:33,240 --> 00:06:36,240
Kluci mají prázdniny tak jsem
je vzal sem.
Os meninos estão de férias,
então os trouxe para cá.
79
00:06:36,920 --> 00:06:39,360
My nejsme z Brna,
my jsme tady z dědiny, ze Silůvek.
Nós não somos de Brno,
somos de um vilarejo, de Silůvky.
80
00:06:44,120 --> 00:06:47,000
Chodívala jsem kdysi na tu starou Zbrojovku,
Antigamente eu frequentava o velho Zbrojovka,
81
00:06:47,280 --> 00:06:49,200
fotbal mě baví,
gosto de futebol
82
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
a to nadšení těch lidí obdivuju.
e admiro o entusiasmo das pessoas.
83
00:06:56,160 --> 00:06:59,800
Já to komentuju dneska tak že to je
zarostlej kořeň
Eu digo assim: hoje o estádio
é um cara descuidado
84
00:07:00,000 --> 00:07:03,160
kterýho mi oholíme
a připravíme do šantánu.
e nós faremos sua barba
e o preparamos para um baile.
85
00:07:09,080 --> 00:07:14,680
Stadion
Estádio
86
00:07:30,960 --> 00:07:34,200
*výraz užívaný k označení města Brna
v brněnském dialektu zvaném hantec
*expressão usada para a cidade de Brno
no dialeto brnense chamado hantetz.
87
00:07:34,320 --> 00:07:37,200
**město kde se stadióny
privatizují za 11 millionů korun
**cidade onde os estádios
são privatizados por 11 milhões de coroas
88
00:07:37,240 --> 00:07:38,520
a za 17 milionů nakupují zpátky
e comprados de volta por 17 milhões.
89
00:07:52,360 --> 00:07:53,960
První co si pamatuju
A primeira coisa que lembro,
90
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
když jsme postupovali do ligy.
quando estávamos entrando na primeira divisão,
91
00:07:56,200 --> 00:07:58,360
v roce 1991 jsme potřebovali remízu.
em 1991, é que precisávamos de um empate.
92
00:07:58,520 --> 00:08:00,520
Nevím s kým to bylo už.
Não sei mais contra quem jogamos.
93
00:08:01,160 --> 00:08:04,040
A pak od roku 1992 kdy jsme
postoupili
E depois, desde 1992, quando já
estávamos na primeira divisão,
94
00:08:05,120 --> 00:08:09,200
všechny zápasy tady asi..
za celou moji "kariéru" řekněme
todos os jogos foram aqui...
digamos, durante a minha “carreira”.
95
00:08:12,760 --> 00:08:15,520
Toto asi byla kabina A teamu
bych řekl.
Acho que este foi o vestiário
do time A.
96
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
SKURVENI FÍZLI
97
TIRAS FILHOS DA PUTA
00:08:42,880 --> 00:08:45,360
VÍTEJ DOMA
BEM-VINDO À CASA
98
00:08:56,520 --> 00:08:58,760
Zima
Inverno
99
00:09:11,040 --> 00:09:15,760
Tady tu hromadu toho betonu
jsme normálně schopni prodat fanouškům
Até este monte de entulho
somos capazes de vender aos torcedores
100
00:09:16,280 --> 00:09:20,200
a vybrat peníze na choreografii.
e coletar dinheiro para coreografia.
101
00:09:20,600 --> 00:09:24,600
Nebo prostě udělat sbírku na nějaký choreo
Ou simplesmente fazer uma coleta para a coreografia
102
00:09:24,720 --> 00:09:26,040
a tohle jim dávat jako suvenýr
e dar isto para eles como lembrança,
103
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
vlastně takový stadion.
um pouco do estádio.
104
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
Březen
Março
105
00:10:04,040 --> 00:10:06,600
To až uvidí Tata jak mu
tady trápíš flexu
Quando seu pai vir como
você maltrata sua lixadeira,
106
00:10:06,720 --> 00:10:08,800
Tak už Ti ji nikdy nepůjčí.
-On ji nepotřebuje
nunca mais vai emprestá-la para você.
- Ele não precisa dela.
107
00:10:08,880 --> 00:10:11,640
Koupil jsi ji před pěti lety a pořád
ji vyměňuje na stejný paragon vole.
Comprou-a há cinco anos e sempre
a troca no mesmo recibo.
108
00:10:18,720 --> 00:10:20,720
-Super.
-To jsou hrozný kouzla.
-Legal.
-Que mágica louca.
109
00:10:20,840 --> 00:10:21,840
-Yea!
-Yea!
110
00:10:22,360 --> 00:10:23,720
-Tohle je Maroši.
- Este é o Maroši.
111
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
- Čau čau.
- Podívej se na tohle ještě.
-Oi.
-Veja isso.
112
00:10:28,360 --> 00:10:30,320
-To nevím co je.
Asi nějaký suvenýr.
-Não sei o que é.
Talvez uma lembrança.
113
00:10:30,880 --> 00:10:31,760
-Podívej se na to.
-Olha isso.
114
00:10:35,760 --> 00:10:37,760
A tady mám "Trenér kopané"
E aqui tenho “Técnico de futebol”
115
00:10:39,520 --> 00:10:41,000
Trenér kopané
Técnico de futebol
116
00:10:41,480 --> 00:10:43,800
Takže dneska jsme tu našli poklad.
Hoje encontramos um tesouro aqui.
117
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
To se posereš.
Você não vai acreditar.
118
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
Ti to ukážu.
Vou mostrar.
119
00:10:47,680 --> 00:10:50,840
Na tohle čmárali tady všichni trenéři...
Nisto, todos os técnicos...
120
00:10:51,760 --> 00:10:52,920
...taktiku
... rabiscavam as estratégias.
121
00:10:55,360 --> 00:10:57,040
Za Lužánkama...
O Za Lužánkami...
122
00:10:57,280 --> 00:10:59,240
no, fotbal za Lužánkama, to byl náš kotel.
Bom, futebol no estádio Za Lužánkami,
era a nossa geral.
123
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
Je mi 55.
Estou com 55.
124
00:11:00,880 --> 00:11:04,600
Jsem tady už chodil v nejlepších
učňovských letech vlastně, 77/78,
Frequentava este lugar nos meus
melhores anos, em 77/78,
125
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
a pak jsem šel na vojnu
a už to nebylo ono.
depois fui fazer o serviço militar
e quando voltei, não foi a mesma coisa.
126
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
Pak jsem se oženil.
Depois me casei.
127
00:11:09,800 --> 00:11:12,360
Pak jsem sem chodil vždycky
když jsem byl rozvedenej.
E depois da separação
tornei a vir sempre.
128
00:11:12,480 --> 00:11:13,400
"Na Boby!" [předešlé jméno klubu]
“Ao Boby!” [antigo nome do clube]
129
00:11:13,600 --> 00:11:17,480
Toto a Srbská, to se prostě nedá srovnat.
Entre este e o Srbská, não há comparação.
130
00:11:18,520 --> 00:11:21,360
Tady bylo fakt 20, 30, 40 tisíc diváků
Aqui havia 20, 30, 40 mil torcedores
131
00:11:21,520 --> 00:11:25,240
a v "Pravěku" i 50 tisíc diváků
a bylo to narvaný až po vršek.
e na “pré-história” até 50 mil,
estava lotado até ao topo.
132
00:11:25,680 --> 00:11:30,360
Tam prej borci stáli
a nemohli ani spadnout.
Dizem que os caras que estiveram
lá em pé, nem tinham como cair,
133
00:11:32,440 --> 00:11:33,840
Jak to bylo narvaný.
tão lotado ficava.
134
00:11:37,280 --> 00:11:40,640
A je konec, Petr Kouba byl ještě
ve vápnu při tom kopu.. ale je tu konec
E acabou. Petr Kouba estava ainda na grande
área durante o escanteio... mas acabou.
135
00:11:40,720 --> 00:11:46,520
takže nakonec se potvrdilo co brněnští přáli..
i ve třetím přenosu poráží pražskou Spartu
Por fim, aconteceu o que os de Brno desejavam...
também no terceiro jogo, o time vence o Sparta Praga.
136
00:11:47,480 --> 00:11:51,400
Tady vidíte někteří fanoušci se už
přeci jen dostali na trávník.
Podem ver que alguns torcedores
conseguiram entrar no gramado.
137
00:11:51,520 --> 00:11:53,440
Viděli jsme spíše průměrný fotbal.
Assistimos um jogo apenas razoável.
138
00:11:53,520 --> 00:11:55,960
Pane Uličný, dovolte mi abych Vám pogratuloval
Senhor Uličný, deixe-me parabenizá-lo,
139
00:11:56,040 --> 00:11:57,880
Protože Sparta se neporáží každý den,
porque o Sparta não se vence todo dia
140
00:11:58,000 --> 00:12:00,760
a dnes jste skoro celý druhý poločas
hráli o deseti
e hoje quase todo o segundo tempo
jogaram com dez
141
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
a proti větru.
e contra o vento.
142
00:12:02,400 --> 00:12:05,040
No tak i takový zápasy se dějí.
Pois é, alguns jogos são assim.
143
00:12:05,320 --> 00:12:07,080
Jsem nesmírně šťastnej
Estou imensamente feliz
144
00:12:07,280 --> 00:12:08,800
protože hráči to odmakali.
porque os jogadores lutaram muito
145
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
Sparta to nezvládla.
e o Sparta não deu conta.
146
00:12:10,360 --> 00:12:12,320
O to to vítězství je cennější.
A vitória fica ainda mais valiosa.
147
00:12:12,600 --> 00:12:14,560
Takže bude slivovička dneska?
Vai comemorar com uma dose hoje?
148
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
Vy ze mě děláte alkoholika!
Não faça de mim um alcoólatra!
149
00:12:17,480 --> 00:12:19,560
Mě potom nebudou chtít jako trenéra!
Depois não vão me querer como técnico!
150
00:12:19,880 --> 00:12:22,760
Slivovičku jsi dávám občas
vždycky jako na uklidnění.
Uma dose tomo só de vez em quando,
sempre para me acalmar.
151
00:12:25,480 --> 00:12:28,800
Odtud z Brna se loučíme
Na shledanou.
Estamos nos despedindo daqui
de Brno. Até logo.
152
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
Borci pojďte si pro kartičky.
Meninos, venham buscar as cartinhas.
153
00:12:38,480 --> 00:12:39,920
Ať má prvně každý kartičky.
Que cada um tenha cartinhas.
154
00:12:40,000 --> 00:12:40,760
Americký úsměv!
Sorriso americano!
155
00:12:43,680 --> 00:12:45,960
Půjdeme normálně do kotle,
Vamos direto para a geral,
156
00:12:46,040 --> 00:12:48,280
hlavně dávejte pozor, tam půjdeme
přes takovou lávku
mas tomem cuidado, vamos para lá
atravessando uma passarela,
157
00:12:49,360 --> 00:12:53,280
tam se vyfotíme, natočijou nás všechny
možné televize
lá vamos tirar fotos, várias televisões
vão nos gravar,
158
00:12:54,480 --> 00:12:58,520
dáte kdyžtak podpisy,
dáte kdyžtak kartičky.
se pedirem, deem autógrafos,
se pedirem, deem cartinhas.
159
00:13:01,200 --> 00:13:05,720
UŽ JSME TADY, UŽ JSME TADY, ..
ESTAMOS AQUI, ESTAMOS AQUI...
160
00:13:06,200 --> 00:13:08,680
Čau chlapi!
Oi gente!
161
00:13:09,360 --> 00:13:12,880
JEDINĚ BRNO, JEDINĚ BRNO,
JEDINĚ BRNO ZBROJOVKA, HEY HEY
APENAS BRNO, APENAS BRNO,
APENAS O ZBROJOVKA BRNO, HEY HEY
162
00:13:13,640 --> 00:13:17,160
Brno Zbrojovka!
Brno Zbrojovka!
163
00:13:17,400 --> 00:13:23,680
Pojďme Brno, vyhrajem dneska.
Vai Brno, hoje vamos vencer.
164
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Vzhůru Brno, Vzhůru Brno.
Vai Brno, vai Brno.
165
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Pokračuj.
Prossiga.
166
00:13:39,280 --> 00:13:40,520
Tak sem švihni ještě jeden.
Bota mais um aqui.
167
00:13:41,400 --> 00:13:44,480
Tak jsme tomu dneska trošku
marketingově pomohli.
Hoje nós nos ajudamos um pouco
com marketing.
168
00:13:45,080 --> 00:13:46,840
Vyzvali jsme fanoušky ať si dovezou vajky
Pedimos aos torcedores que tragam bandeiras,
169
00:13:46,960 --> 00:13:49,440
domluvili jsme se s hráčema
aby se sem přijeli podívat.
combinamos com os jogadores
para que viessem dar uma olhada.
170
00:13:49,640 --> 00:13:52,080
Někteří tady byli úplně poprvé
Alguns deles vieram pela primeira vez.
171
00:13:52,200 --> 00:13:55,560
Keresteš, ten sem přišel.
A říkal: "Wow, čo to je tuna?"
Keresteš veio e disse:
“Uau, o que é isso?”
172
00:13:55,760 --> 00:13:58,720
"Prečo nehrajem tuna?"
“Por que não jogamos aqui?”
173
00:14:00,120 --> 00:14:02,520
"...a pár tahů z trávy,
“... e alguns tragos no baseado
174
00:14:02,680 --> 00:14:05,680
roznese den
jak večerní zprávy.
dissipam o dia como
o noticiário da noite.
175
00:14:06,160 --> 00:14:10,600
Neuměj žít,
zkouřej se a neposlouchaj.
Não sabem viver,
ficam chapados e não obedecem.
176
00:14:10,880 --> 00:14:15,000
Jen zahlídli svět
maj na duši vrásky,
Mal viram o mundo,
já têm rugas na alma,
177
00:14:15,320 --> 00:14:19,080
tak málo je,
tak málo je lásky."
tão pequeno é,
tão pequeno é o amor.”
178
00:15:42,440 --> 00:15:45,000
Jaro
Primavera
179
00:15:47,160 --> 00:15:49,480
Jarůšek dává gól!
Jarůšek faz um gol!
180
00:15:51,920 --> 00:15:56,520
To jsme my. To jsme my.
Tam jsme my. To jsme my.
Estes somos nós.
Estes somos nós.
181
00:15:57,120 --> 00:16:01,480
V roce 1978 tady Zbrojovka získala
dosud jediný titul
Em 1978, neste lugar, o Zbrojovka
ganhou seu único título até agora.
182
00:16:02,160 --> 00:16:05,240
Ještě v roce 1996 bylo za Lužánkami
45 tisíc diváků.
Ainda em 1996, havia no Za Lužánkami
45 mil espectadores.
183
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
Pak ale přišel rychlý konec.
Mas depois tomou um rápido fim.
184
00:16:07,960 --> 00:16:10,560
Stadion připomínal džungli
uprostřed města.
O estádio lembrava a selva
no meio da cidade.
185
00:16:10,680 --> 00:16:14,440
Desítky dobrovolníků z řad fanoušků
udělali ale za dva měsíce obrovský kus práce.
Dezenas de voluntários, torcedores,
trabalharam muito durante dois meses.
186
00:16:14,680 --> 00:16:17,160
Dneska jsem napočítal nějakých 92 lidí.
Hoje contei umas 92 pessoas e, considerando
187
00:16:17,320 --> 00:16:21,680
a to už se tady vystřídalo asi 8 nebo 9
brigád podle mě nekolik set lidí
que passaram por aqui 8 ou 9 turnos
de voluntários, são centenas de pessoas.
188
00:16:22,240 --> 00:16:25,640
Kdyby jeden věděl že už tady stadion
bude za rok v novým
Se tivesse certeza de que daqui a um ano
o estádio estará novo em folha,
189
00:16:25,880 --> 00:16:30,240
tak startuju spolky
který jako chodí na fotbal
começaria agitar grupos
que frequentam o futebol
190
00:16:30,760 --> 00:16:34,040
a nenecháme to být.
e não deixaria o assunto morrer.
191
00:16:36,800 --> 00:16:41,080
I když se nám bude každý smát,
Mesmo que os outros riem de nós,
192
00:16:41,240 --> 00:16:45,440
my to Brno nenecháme spát,
não deixamos Brno dormir,
193
00:16:45,640 --> 00:16:52,000
budeme zpívat celý den, heya Zbrojovka.
vamos cantar o dia inteiro, heya Zbrojovka.
194
00:17:11,080 --> 00:17:15,720
*kreativní volnočasová aktivita skalních
fotbalových fanoušků
*atividade criativa de torcedores
de futebol fanáticos.
195
00:17:27,720 --> 00:17:30,720
Hey, poslední dvě věci
pak můžete na cigáro.
Hey, duas últimas coisas e
depois podemos fumar.
196
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
Dáme to úplně nejdál a rozmotáme.
Vamos estendê-lo o mais possível.
197
00:17:42,000 --> 00:17:46,120
Jako to je svátek,že jo, jako v Brně,
pro fanoušky
É uma festa, em Brno,
para os torcedores,
198
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
Třeba pro mě jako..
já jsem tam vyrůstal jakoby
para mim, por exemplo...
Eu cresci lá.
199
00:17:49,960 --> 00:17:54,440
Za Lužánky chodím od roku 1995,
od desíti let.
Frequento o estádio Za Lužánkami
desde 1995, quando tinha dez anos.
200
00:17:54,920 --> 00:17:57,680
Jedno město, jedna věrnost, jeden klub!!!
FC ZBROJOVKA BRNO
Uma cidade, uma fidelidade, um clube!!!
FC ZBROJOVKA BRNO
201
00:17:59,320 --> 00:18:02,440
Jako chápu že na té Srbské
je to na hovno všechno,
Para mim fica claro,
que no Srbská é tudo uma merda,
202
00:18:02,840 --> 00:18:05,760
ale jde o to, že se chodí na Zbrojovku,
nechodí se kvůli stadionu.
mas o que importa é ver o Zbrojovka,
não o estádio em si.
203
00:18:05,960 --> 00:18:08,440
Prvně se musí začít chodit na fotbal.
Primeiro as pessoas precisam começar
a ir aos jogos.
204
00:18:08,640 --> 00:18:12,360
Ale zase si jako myslím,
že když přijde 25 tisíc lidí nebo kolik;
Mas acho, se vierem 25 mil pessoas ou quantas,
205
00:18:13,040 --> 00:18:15,960
tak si myslím,
že to aji nakopne tu radnici
acho que será uma motivação
também para a prefeitura.
206
00:18:16,360 --> 00:18:19,880
Tak hlavně jde o ty peníze
na to sehnat, na ten stadion.
A coisa principal é conseguir
dinheiro para a reforma do estádio.
207
00:18:21,040 --> 00:18:22,880
-Tímhle nic nenamaluješ,
-Com isso você não pinta nada,
208
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
to je zbytečný. To musíš tu barvu z toho..
com isso não dá. Tem que... tirar a tinta...
209
00:18:26,680 --> 00:18:28,360
-Teď to musíme celý spálit a udělat znovu
-Agora temos que queimar tudo e fazer de novo.
210
00:18:29,080 --> 00:18:30,160
-To opravíš.
-Isso você conserta.
211
00:18:34,840 --> 00:18:36,480
-Najděte jiný.
-Procurem outros.
212
00:18:36,720 --> 00:18:37,920
-Ale prosímtě, tam jsou nový.
-Imagina, tem novos lá.
213
00:18:38,040 --> 00:18:40,480
- Jsem jich kupoval tisíc
-Comprei milhares.
214
00:19:14,240 --> 00:19:18,000
4, 3, 2, 1...
4, 3, 2, 1...
215
00:19:18,840 --> 00:19:21,000
Hurá! S těma kolama do vzduchu!
Viva! Bicicletas no ar!
216
00:19:21,280 --> 00:19:23,720
Ať žije jízdní kolo!
Viva a bicicleta!
217
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
Já nevím jak vy, ale já bych chtěl
Não sei se vocês, mas eu gostaria
218
00:19:26,600 --> 00:19:29,040
aby na tomhle sportovišti vyrůstali naše děti
který jste dneska brali sebou
de que nesse estádio crescessem nossos filhos,
os que levamos para cá hoje,
219
00:19:29,440 --> 00:19:31,440
a já věřím že tady ten novej stadion bude.
e eu acredito que vamos ter um estádio novo.
220
00:19:31,560 --> 00:19:33,880
a čím víc tomu dáme propagaci,
E quanto mais divulgarmos esta ideia,
221
00:19:34,000 --> 00:19:36,920
tím je větší šance toho
že tady třeba nebudou stát nákupní centra
mais chance teremos para evitar
que um dia haverá shoppings aqui,
222
00:19:37,000 --> 00:19:38,400
kterých máme dost
que já temos bastante.
223
00:19:38,480 --> 00:19:39,960
bytů, neříkám že máme dost
Não digo que temos bastante apartamentos,
224
00:19:40,000 --> 00:19:41,160
ale můžou stát někde jinde.
mas eles podem ficar num outro lugar.
225
00:19:43,280 --> 00:19:46,440
Jsem dostal takovou věc ... dneska..
Hoje ganhei uma coisa...
226
00:19:46,560 --> 00:19:48,120
klíče od stadionu
chaves do estádio
227
00:19:48,240 --> 00:19:50,680
kterou vozím celý den v kapse, po shůzkách
que levo o dia inteiro no bolso, nas reuniões,
228
00:19:50,880 --> 00:19:52,960
některých i docela nepříjemných
algumas inclusive não muito agradáveis
229
00:19:53,240 --> 00:19:57,320
nebo tak jako, některých příjemných
a říkám si co se mi dneska může stát,
ou mais o menos, algumas agradáveis
e digo para mim, o que pode acontecer comigo hoje,
230
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
mám prostě klíče od stadionu v kapse.
estou simplesmente com chaves
do estádio no bolso.
231
00:19:59,560 --> 00:20:03,720
Lužánky ožívají, ožívají
a budou žít.
O Lužánky está ganhando vida
e vai viver.
232
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
-Tak se mějte, ať se daří!!
-Então tchau e tudo de bom!
233
00:20:13,360 --> 00:20:14,640
BETON
CONCRETO
234
00:20:14,640 --> 00:20:18,000
*kompozitní stavební materiál s omezenou životností
*material de construção composto de validade limitada
235
00:20:21,000 --> 00:20:22,760
nevstupujte na hrací plochu
não entrem no gramado
236
00:20:50,680 --> 00:20:52,640
Když už jsem tady, jako Petrova maminka
Se já estou aqui, como mãe de Petr,
237
00:20:53,160 --> 00:20:57,320
tak ať jsem alespoň k něčemu
potřebná...
pelo menos que seja útil
a alguma coisa...
238
00:20:57,960 --> 00:21:01,520
Pivo! Pivo, kdo chce pivo?
Kam mám jít?
Cerveja! Cerveja, quem quer cerveja?
Aonde devo ir?
239
00:21:08,080 --> 00:21:12,960
-V té chvíli, v tom čase, jak to bylo pojaté
tak to bylo špatně, že jo?
-Naquele momento, do jeito que aconteceu,
foi mal, não tenho razão?
240
00:21:13,640 --> 00:21:17,240
Nepochopený od fotbalových fanoušků,
proč najednou tady mají být cyklisti?
Os torcedores de futebol não entenderam
por que os ciclistas estão de repente aqui?
241
00:21:17,480 --> 00:21:20,920
-Já bych to neřekl jako všeobecně
od fotbalových fanoušků
-Eu não diria assim, generalizando,
todos os torcedores,
242
00:21:21,160 --> 00:21:24,360
spousta těch fanoušků, který tady makali
se rádi té cyklistiky zúčastnili
muitos deles que trabalharam aqui
gostaram de participar do passeio
243
00:21:24,520 --> 00:21:26,640
a jako jeli s náma.
e foram de bike conosco.
244
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
To je podle mě záminka
Eu acho que é um preconceito
245
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
že "na stadion patří fotbal"
que “o estádio é só para futebol”
246
00:21:33,120 --> 00:21:35,600
a "co sem taháš nějaký další věci"
e “por que você traz para cá outras coisas”.
247
00:21:35,920 --> 00:21:39,960
Tam je zakořeněné takové to..
neziskovky.. a "Žít Brno"
Nisto se fundamenta que...
ONGs... e “Viver Brno”
248
00:21:40,120 --> 00:21:43,440
a takovýhle akce to jsou pro ně
takzvaní "pofidoši"
e coisas do tipo não são sérias,
não pertencem ao estádio.
249
00:21:43,720 --> 00:21:46,440
A to že jsem tam spojenej já,
jsem spojenej s "Žít Brnem"
É pelo fato de eu estar ligado
à “Viver Brno”
250
00:21:46,520 --> 00:21:53,520
a zároveň díky tomu všemu, "Žít Brnu"
a díky téhle příznivé době na to a díky Švancimu
e, ao mesmo tempo, que graças a “Viver Brno”
a essa época favorável, e graças a Švancara,
251
00:21:53,680 --> 00:21:57,400
to tady vůbec můžeme udělat
podemos fazer alguma coisa aqui
252
00:21:57,600 --> 00:22:00,800
a nevím jestli jim je to všem po chuti
e não sei se estão gostando de que
253
00:22:01,040 --> 00:22:03,640
že 14 let na to nikdo nehrábl
em 14 anos ninguém fez nada,
254
00:22:03,920 --> 00:22:08,160
a pak pofidošské "Žít Brno"
to vlastně jako rozjede.
e depois uma tal de “Viver Brno”
começa a agitar as coisas.
255
00:22:08,360 --> 00:22:09,360
Další věc prostě
E outra coisa
256
00:22:10,000 --> 00:22:14,040
- máme tady cigoše
kteří dělají maltu
- temos aqui ciganos
que fazem concreto
257
00:22:14,240 --> 00:22:17,640
a vidíš že nějakým způsobem
tady spolupracujou. Bez nich by to nebylo
e pode ver que, de alguma forma,
colaboram. Sem eles, não seria possível.
258
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
Takže to je docela taky vtipný
Então fica engraçado.
259
00:22:20,520 --> 00:22:22,160
Už jsem taky viděl komentáře,
chlapi se vyfotili
Já vi inclusive comentários,
os caras tiraram foto,
260
00:22:22,240 --> 00:22:24,000
Šeba to dal na Facebook,
najednou se fotka sdílela..
Šeba a botou no Facebook,
a foto foi compartilhada
261
00:22:24,080 --> 00:22:26,880
a najednou komentáře
"Co to kurva je?"
e de repente vieram os comentários
“Isso é o quê, caralho?”
262
00:22:27,120 --> 00:22:29,280
Přijde mi to jako úsměvný
Acho engraçado,
263
00:22:29,440 --> 00:22:32,640
ty lidi, kteří by měli jít srdcem
a měli by tady makat,
as pessoas que deveriam ouvir
o coração e trabalhar aqui,
264
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
nemakaj, sedí za Facebookem
a hatují cigány
não trabalham, estão no Facebook
e reprovam os ciganos
265
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
kteří tady makaj.
que trabalham aqui.
266
00:22:37,400 --> 00:22:38,560
Půl kubíku.
Meio metro cúbico.
267
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Půl kubíku. Vydržte, jo?
Meio metro cúbico. Aguentem um pouco.
268
00:22:41,400 --> 00:22:44,480
Já jsem z Torcidy [Ultras group], jakože každej má tam..
Eu sou do “Torcida” [Ultras group], todos têm ...
269
00:22:44,640 --> 00:22:47,560
třeba skinheadi mají "Johny Kentus Gang"
a mlátijou se
por exemplo, os skinheads têm
o "Johny Kentus Gang" e brigam entre si
270
00:22:47,760 --> 00:22:50,560
Orthodox to jsou zas takový pofidoši,
os do “Orthodox” não são muito sérios.
271
00:22:52,440 --> 00:22:55,360
Prostě Torcida to jsou takový
spíš starší vzdělaní lidi,
Simplesmente o “Torcida” são as pessoas
geralmente mais velhas e cultas
272
00:22:55,560 --> 00:22:59,440
ale já jsem tam nejmladší
a nejblbější by se dalo říct!
mas eu sou o mais novo lá
e o mais idiota, por assim dizer!
273
00:23:01,480 --> 00:23:04,680
-Kdo byli ti na facebooku
co hejtovali cyklojízdu na Facebooku?
-Quem foi que reprovou no Facebook
o passeio de bicicleta?
274
00:23:05,040 --> 00:23:06,600
-no, the Johnny Kentus Gang.
- Foi o “Johnny Kentus Gang”.
275
00:23:06,680 --> 00:23:07,920
-byli to the Johnny Kentus Gang?
- Foram os do “Johnny Kentus Gang”?
276
00:23:08,040 --> 00:23:09,000
-ano, to jsou ti skinheadi.
- Sim, são os skinheads.
277
00:23:09,080 --> 00:23:10,920
-Ti co mají hodně rádi
cizince a tak..
- Aqueles que gostam muito
dos estrangeiros...
278
00:23:11,680 --> 00:23:17,080
oni pořád mají tu představu,
že pravicové Brno, jako že fanouškovské..
eles alimentam a ideia de
que a torcida de Brno é de direita...
279
00:23:17,280 --> 00:23:23,640
když tady bylo 43 lidí
tak to bylo promile nějakých pravičáků,
quando vieram para cá 43 mil pessoas,
havia um por mil dos direitistas
280
00:23:23,760 --> 00:23:27,760
a hlavně to tady nikdy nebylo.
Nikdo to neřešil.
e, principalmente, ninguém
ligava para isso.
281
00:23:28,160 --> 00:23:30,520
A tady se nám pořád někdo snaží vysvětlit že to je
E aqui, o tempo todo tentam nos convencer de que
282
00:23:30,600 --> 00:23:33,280
pravicové město a pravicoví fanoušci
a cidade é de direita assim como os torcedores
283
00:23:33,360 --> 00:23:36,720
a že si za tím musím stát.
Že jich je málo.
e que temos de insistir.
Que eles são poucos.
284
00:23:37,120 --> 00:23:39,160
-Víceméně tam jde o to..
-Trata-se, mais ou menos, que...
285
00:23:39,320 --> 00:23:41,480
Že se jim líbilo takový to Lazio,
takoví ti nácci
eles gostaram da Lazio,
dos nazistas.
286
00:23:41,760 --> 00:23:45,320
-Nejsme ale Řím,
že by jsme si mohli rozdělit klub na dva?
-Mas nós não somos Roma
para poder dividir o clube em dois.
287
00:23:55,920 --> 00:24:00,560
Se dělá kvůli tomu stadionu.
Ne pro Švancaru.
A gente faz tudo para o estádio.
Não para Švancara.
288
00:24:00,880 --> 00:24:06,440
Byl to jeho nápad super nápad,
to mu samozřejmě nikdo nemůže vzít.
Isso foi ideia dele, ideia ótima,
ninguém pode negar.
289
00:24:07,520 --> 00:24:10,200
Ale víš co mě na tom celým
zajímá úplně nejvíc?
Mas sabe o que me interessa
mais de tudo?
290
00:24:10,840 --> 00:24:13,720
Co bude až skončí ten zápas.
O que vai acontecer assim
que o jogo acabar.
291
00:24:13,840 --> 00:24:17,920
Nemyslím samozřejmě ten den,
ale do budoucna.
Claro que não penso no dia,
mas no futuro.
292
00:24:18,120 --> 00:24:22,840
Jako to, že se bude stavět novej?
Si mylsím, že je veliká pičovina.
Tipo, vão construir um estádio novo?
Acho que é uma grande besteira.
293
00:24:25,400 --> 00:24:28,160
Ale víš co, jestli to nechá zase zarůst,
Sabe, se tudo vai virar mato de novo
294
00:24:29,520 --> 00:24:32,600
nebo jestli tady ty alternativní skupiny
ou se os grupos alternativos vão
295
00:24:33,280 --> 00:24:35,640
to budou využívat k nějakým svým
aproveitá-lo para algumas suas
296
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
divadýlkům... nebo nevím čemu.
apresentações... ou sei lá para o quê.
297
00:24:45,680 --> 00:24:47,400
Kolečka jsou úplně zkurvený.
Desenhar círculo é uma merda.
298
00:24:48,240 --> 00:24:50,480
Proč nenamalujeme hranatou vlajku vole?
Por que não temos uma bandeira quadrada?
299
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Nevíš?!
Você sabe?
300
00:25:13,200 --> 00:25:18,000
"A my jsme Brňáci,
Komeťáci a Zbrojováci.
“Nós somos de Brno, os torcedores
do Kometa e do Zbrojovka.
301
00:25:18,640 --> 00:25:24,080
A my jsme Brňáci, - pro každýho
velcí čůraci.
Nós somos brnenses – para todos
uns grandes filhos da puta.
302
00:25:24,360 --> 00:25:31,240
A všude jezdíme, svým klubům fandíme
tituly do štatlu vrátíme."
Viajamos com os nossos times, torcemos
e levamos títulos para a cidade.”
303
00:25:43,640 --> 00:25:47,520
Měl jsem mít dneska volno
a od rána tu pracuju.
Hoje deve ser o meu dia livre
e desde de manhã trabalho aqui.
304
00:25:47,640 --> 00:25:49,680
My jsme Komeťáci.
Somos torcedores do Kometa,
305
00:25:49,760 --> 00:25:51,840
Ale musíme té Zbrojovce taky pomoct.
mas temos que ajudar o Zbrojovka também.
306
00:25:51,920 --> 00:25:54,760
My jsme Komeťáci- Kometa Brno.
Jsme taky Zbrojováci ...
Somos do Kometa – Kometa Brno.
Também somos do Zbrojovka.
307
00:25:56,040 --> 00:25:57,200
-Už je tady Petr?
-O Petr já veio?
308
00:25:58,400 --> 00:25:59,160
-jo.
- Sim.
309
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
-Už je tady Petr?
- O Petr já veio?
310
00:26:02,320 --> 00:26:03,440
No nekecej vole !?
Não diga, cara!?
311
00:26:04,040 --> 00:26:06,400
Peťa se de na nás podívat, jo?
O Petr veio dar olhada na gente?
312
00:26:09,280 --> 00:26:13,000
-Když se podíváš, tak ten plevel začíná odcházet
-Se olhar bem, o mato começou a sumir.
313
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
-On to nějak postříkal.
-Ele jogou nele um veneno.
314
00:26:15,000 --> 00:26:18,480
-on to postříkal
a teď dvakrát poseká
- Jogou um veneno e agora
vai cortar duas vezes,
315
00:26:18,720 --> 00:26:21,440
ještě to jednou projede tou chemií
depois ele joga aquela química de novo
316
00:26:21,560 --> 00:26:24,840
a bude tady lepší trávník než na Zbrojovce kamaráde
e o gramado será melhor do que antes, cara.
317
00:26:25,040 --> 00:26:26,600
To bude úplně peklo.
Vamos arrasar.
318
00:26:26,720 --> 00:26:29,080
Jako mám z toho fakt radost!
Estou super feliz!
319
00:26:29,240 --> 00:26:31,000
-Mě se taky daří:
-Eu também estou numa ótima fase:
320
00:26:31,160 --> 00:26:33,240
postavíme novej stadion,
vamos construir um estádio novo,
321
00:26:33,400 --> 00:26:36,040
holku jsem si našel, Kamilu.
estou com uma nova namorada, Kamila.
322
00:26:36,200 --> 00:26:37,240
-Kamča, hezká holka.
-Kamila, moça linda.
323
00:26:37,400 --> 00:26:38,760
-hezká holka, jo.
-Moça linda. -Sim.
324
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
-Výborný, vzals to, děkujem!
-Ótimo, deu certo, obrigada!
325
00:26:43,760 --> 00:26:44,600
-Není zač.
-De nada.
326
00:26:44,720 --> 00:26:45,800
-Peťo, hlavně ať to vyjde.
-Petr, tomara que dê certo.
327
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
-Chlapi, díky moc, fakt.
-Gente, muito obrigada!
328
00:26:49,840 --> 00:26:52,120
-Kdyby jsme do toho všichni tu energii vložili,
-Se todos nós nos dedicarmos a este trabalho,
329
00:26:52,280 --> 00:26:54,600
tak během pár let,
então em poucos anos
330
00:26:54,800 --> 00:26:57,280
může ten stadion pro 23 tis stát.
pode estar em pé um estádio para 23 mil
331
00:26:58,040 --> 00:26:59,840
a může být multifunkční.
e pode ser multifuncional.
332
00:27:00,040 --> 00:27:02,200
-23 tis mě nezajímá, budu radši chodit na Srbskou.
-23 mil não me interessa, prefiro frequentar o Srbská.
333
00:27:02,520 --> 00:27:04,200
V tom případě radši žádný stadion!
Neste caso, melhor nenhum estádio!
334
00:27:04,880 --> 00:27:08,400
To je na prd, to není Brno, to je hovno.
Que droga, isso não é Brno, é uma merda.
335
00:27:08,480 --> 00:27:11,560
To je skoro jak Baník [football club]
nebo tak něco.
É quase como o FC Baník
ou algo do gênero.
336
00:27:12,440 --> 00:27:13,760
Takoví sráči.
Os merdas.
338
00:27:14,760 --> 00:27:19,000
-takže se o tom ještě budeme bavit v užším kolektivu
a uděláme si průzkum.
- Vamos conversar a respeito num grupo mais fechado
e ver o que as pessoas acham.
339
00:27:19,320 --> 00:27:23,360
-Nene, to je zase omrdávání lidí.
-Ah não, é de novo enganação das pessoas.
340
00:27:23,520 --> 00:27:26,400
Zase slibujou
a zase nic.
De novo prometem
e de novo nada.
341
00:27:26,600 --> 00:27:29,560
Nechtějí tady udělat drnovickej stadion
a převést ho třeba sem?
Será que não querem transferir para cá
um estádio do interior?
342
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
Nebo něco takovýho ?
Ou algo assim?
343
00:27:46,480 --> 00:27:49,040
-Jdeme makat!
-Jdem na ně!
-Vamos trabalhar!
-Vamos!
344
00:27:56,040 --> 00:27:59,080
Tak jedem borci nebo nám to ztvrdne ten beton!
Vamos gente, se não o cimento fica duro!
345
00:28:05,400 --> 00:28:08,880
Máme tady lžícu?
Počkej já ho musím vyškrabat?
Temos uma espátula?
Preciso tirá-lo daqui.
346
00:28:10,280 --> 00:28:12,400
Oni musí namočit kýble.
Eles têm que limpar os baldes.
347
00:28:42,040 --> 00:28:44,480
-hned si ho vemu.
-jo.
- Já, já vou pegar.
- Ok.
348
00:28:52,960 --> 00:28:56,600
Chlapi pojďte za náma.
Pojďte za náma někdo tady.
Gente, venham para cá.
Venha alguém para cá.
349
00:29:12,840 --> 00:29:16,200
Ty vole s takovou by se to
možná postavilo i nový!
Cara, nesse ritmo talvez dê
para construir um estádio todo novo!
350
00:29:16,560 --> 00:29:19,040
Ještě pár takových partií.
Mais alguns grupos como estes.
351
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
Ty vole teda, to je rachot.
Cara, trabalham duro mesmo.
352
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
Krásnej trávník vole!
Lindo gramado, cara!
353
00:29:33,760 --> 00:29:35,560
Mrtvej Sparťan
Torcedor do FC Sparta morto
354
00:29:35,560 --> 00:29:40,720
*zbrojovácké označení pro příslušníka opovrhovaného fotbalového
klubu užívaný jako oblíbený motiv popěvků a zvolání. .
*torcedor do clube odiado pelos torcedores do Zbrojovka,
sendo o personagem favorito de gritos e músicas...
355
00:29:42,600 --> 00:29:44,360
-Mi chodíme totiž od dvanáctky (tramvaj)
a chodíme tudy.
A gente costuma ir direto do bonde
e vamos por aqui.
356
00:29:44,640 --> 00:29:46,160
-Tady rovnou, víš?
-Aqui reto, sabe?
357
00:29:46,280 --> 00:29:46,960
-Tady?
-Por aqui?
358
00:29:47,080 --> 00:29:50,480
-Abych já nemusela do toho kopce.
-Para não precisar subir a ladeira.
359
00:29:50,640 --> 00:29:52,240
-Babičce to dělá potíže.
-Para vovó fica difícil.
360
00:29:52,360 --> 00:29:54,240
-Dělá mi to potíže.
-Pois é, fica difícil.
361
00:29:58,640 --> 00:30:02,040
Hůlku mi ukradli, musela jsem si koupit novou.
A tu už bych nerada ztratila
Roubaram minha bengala e tive que comprar uma nova.
Esta já não gostaria de perder.
362
00:30:03,920 --> 00:30:05,920
-Borci jděte prosím vás.
-Gente, andem, por favor.
363
00:30:06,600 --> 00:30:10,320
Né, pivo nezteplá.
Não, a cerveja não ficará quente.
364
00:30:10,640 --> 00:30:13,120
Tady pojď, tam.
Aqui, vamos para lá.
365
00:30:13,360 --> 00:30:21,560
PRAŽSKÝ KURVY, PRAŽSKÝ KURVY, ..
FILHOS DA PUTA DE PRAGA, ...
366
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
Jeď!
Vai!
367
00:30:34,640 --> 00:30:36,280
No jeď!
Vai, cara!
368
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
A to musí po zemi.
Tem que ser por baixo.
369
00:30:42,880 --> 00:30:44,040
BRNO!
BRNO!
370
00:30:47,720 --> 00:30:49,440
PIJOU PIVO!
TOMAM CERVEJA!
371
00:30:51,640 --> 00:30:53,160
PIJOU RUM!
TOMAM RUM!
372
00:30:56,320 --> 00:30:58,240
SMRT SPARŤANŮM!
MORTE PARA OS DO SPARTA!
373
00:30:58,880 --> 00:31:01,240
Nedrž ho ty hajzle!
Solta ele, seu pentelho!
374
00:31:02,920 --> 00:31:05,160
Dejte góla teďka.
Façam o gol, agora.
375
00:31:05,600 --> 00:31:07,080
Proč jsou vzadu?
Por que estão atrás?
376
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
Tady by měli být
aby to tam.. práskli
Deveriam estar aqui
para... chutar no gol.
377
00:31:14,840 --> 00:31:17,440
Ty vole to snad není možný
Pojď...!
Cara, não é possível.
Vai...!
378
00:31:35,800 --> 00:31:38,480
-Tady nějací debili pouští pivo!
Proč jsou takoví...?
-Aqui uns idiotas viraram cervejas!
Por que são assim...?
379
00:31:39,200 --> 00:31:40,600
-To neřeš.
-Desencana.
380
00:31:42,400 --> 00:31:46,040
Je tady plno idiotů blbejch...
Aqui está cheio de idiotas burros...
381
00:31:54,720 --> 00:32:03,680
DO TOHO ZBROJOVKA, DO TOHO ZBROJOVKA
VÁ ZBROJOVKA, VÁ ZBROJOVKA
382
00:32:04,240 --> 00:32:07,600
- Ty ale nepřeháněj to,
opravdu budeš mít..
-Não exagere, se não
vai infartar
383
00:32:07,960 --> 00:32:11,320
infarkt nebo něco.
Nepřeháněj to.
ou algo assim.
Não exagere.
384
00:32:12,040 --> 00:32:16,960
Tobě to ta tvoja neřekne, víš
protože jí na tom hovno záleží.
Sua mulher não fala para você
porque não se importa.
385
00:32:17,000 --> 00:32:19,960
-To ona mi furt říká.
-Que nada, fala o tempo todo.
386
00:32:20,360 --> 00:32:23,520
Ti říkám,
jí na tom nezáleží.
Digo para você,
ela não se importa.
387
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
HOŠI DĚKUJEM, HOŠI DĚKUJEM, ..
OBRIGADA, MENINOS, OBRIGADA...
388
00:32:27,360 --> 00:32:30,240
Zpívám já.. zpívá on...
Eu canto... ele canta...
389
00:32:31,760 --> 00:32:34,480
Vzali nám... stadion...
Roubaram nosso... estádio...
390
00:32:34,880 --> 00:32:38,960
Tam kde kdysi ...
Za Lužánky ...
Lá onde, tempos atrás...
no Za Lužánkami...
391
00:32:39,360 --> 00:32:42,240
Brno bylo šampión.
Brno era campeão.
392
00:32:43,920 --> 00:32:46,800
Zpívám já.. zpívá on...
Eu canto... ele canta...
393
00:32:48,320 --> 00:32:51,040
Vzali nám... stadion...
Roubaram nosso... estádio...
394
00:32:52,640 --> 00:32:56,720
Tam kde kdysi ...
Za Lužánky ...
Lá onde, tempos atrás...
no Za Lužánkami...
395
00:32:57,120 --> 00:33:00,000
Brno bylo šampión.
Brno era campeão.
396
00:33:00,760 --> 00:33:02,320
Mám z toho strašnou radost
Estou muito feliz,
397
00:33:02,480 --> 00:33:07,160
a tohle mě nabíjí víc
než nějaký věci který to..
isto me carrega mais
do que outras coisas que...
398
00:33:07,560 --> 00:33:13,360
Včera jsem se vrátil ve dvě ráno ze svýho zápasu posledního,
ve Weidhofen,
Ontem voltei às duas da madrugada do meu último jogo
em Weidhofen,
399
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
kde jsme prohráli 6:0.
onde perdemos de 6:0.
400
00:33:18,400 --> 00:33:24,880
Taky si člověk říka, jo že, 0:6
to člověka moc nebaví.
E claro, perder de 0:6
não deixa a gente feliz.
401
00:33:28,960 --> 00:33:32,120
Ale mě prostě žene ten stadion tak dopředu..
Mas com o estádio fico tão motivado...
402
00:33:32,680 --> 00:33:37,360
že jsem se toho tak strašně chytil
Takže bych byl hodně naštvanej
me apeguei tanto a este projeto,
que ficaria muito bravo
403
00:33:38,000 --> 00:33:41,400
kdyby se to nepodařilo dotáhnout do konce
se não for possível fazer a coisa até o fim.
404
00:33:41,640 --> 00:33:45,440
A rozjet to, že by se třeba opravdu
do dvou let začalo stavět
E começar de vez, talvez iniciar
a construção em dois anos
405
00:33:45,560 --> 00:33:48,680
a hrát třeba do pěti let.
e jogar dentro de cinco.
406
00:33:51,680 --> 00:33:55,760
Léto
Verão
407
00:34:09,400 --> 00:34:10,680
Standovi
Para Standa
408
00:34:16,440 --> 00:34:17,520
Jiřímu
para Jiří
409
00:34:22,360 --> 00:34:23,680
Peťovi
para Petr
410
00:34:29,760 --> 00:34:31,400
a ještě Markétě;
e ainda para Markéta;
411
00:34:31,600 --> 00:34:33,760
Markétke, dej tam radši.
Melhor, para Marketinha.
412
00:34:35,200 --> 00:34:38,240
Se vydáme na Srbskou na pochod,
zahájíme předprodej.
Vamos marchar para o Srbská,
começar a pré-venda.
413
00:34:43,080 --> 00:34:45,160
Se na to všichni těší
Si myslím, že se to asi vyprodá rychle.
Todos estão muito animados,
acho que vende tudo rápido.
414
00:34:45,680 --> 00:34:49,120
Mě vzal na fotbal poprvé otec,
Foi meu pai quem me levou
primeiro ao estádio,
415
00:34:49,320 --> 00:34:51,840
když mi bylo asi nějakých 12 let
možná i dřív
quando tinha uns 12 anos,
talvez ainda menos.
416
00:34:53,120 --> 00:34:54,080
A..
E...
417
00:34:54,720 --> 00:34:57,800
a myslel jsem že..
on byl poslední dobou vážně nemocný,
pensei que...
ultimamente estava muito doente,
418
00:34:57,880 --> 00:34:59,160
takže to nevypadalo úplně dobře.
então a situação não era boa.
419
00:34:59,240 --> 00:35:02,000
Ale myslel jsem, že alespoň vydrží
do té rozlučky
Mas achei que pelo menos aguentaria
até a despedida,
420
00:35:02,160 --> 00:35:03,840
že bych ho sem vzal
naposledy.
traria ele aqui
pela última vez.
421
00:35:03,920 --> 00:35:05,440
A bohužel teda včera umřel.
E infelizmente, ontem ele faleceu.
422
Takže to vypadá,
že ho tady asi rozpráším po hřišti.
Assim, acho que vou
dispersar suas cinzas aqui no campo.
423
00:35:10,840 --> 00:35:14,160
Bude tady s náma,
ale už ne fyzicky.
Estará aqui conosco,
mas não mais fisicamente.
424
00:35:16,080 --> 00:35:18,680
Ptáš se co to je,
Você pergunta o quê,
425
00:35:19,880 --> 00:35:23,080
co to duní ze všech stran?
o que ressoa por todos os lados?
426
00:35:24,840 --> 00:35:27,840
zpívá stadion
é o estádio que canta,
427
00:35:28,080 --> 00:35:31,840
jsi li Zbrojovák povstaň
se é do Zbrojovka, levante,
428
00:35:33,920 --> 00:35:36,400
zní z Brna dál,
ressoa de Brno para longe,
429
00:35:37,280 --> 00:35:40,840
z ochozů ten vzkaz
o recado da arquibancada
430
00:35:41,680 --> 00:35:45,720
Tomu věřím, že se vrací...
Acredito que está voltando...
431
00:35:46,000 --> 00:35:47,480
Zbrojovka!
Zbrojovka!
432
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
z trávy zrozená,
Nasceu do gramado,
433
00:35:58,360 --> 00:36:02,240
decorado pelo cal,
434
00:36:04,000 --> 00:36:08,280
zpívá stadion,
o estádio canta,
435
00:36:08,520 --> 00:36:12,880
Brno to je šampión.
Brno é campeão,
436
00:36:14,000 --> 00:36:20,280
zní ještě dál,
ressoa mais longe ainda.
437
00:36:21,000 --> 00:36:26,720
Tomu věřím, že se vrací, Zbrojovka!.
Acredito que está voltando, Zbrojovka!
438
00:36:29,160 --> 00:36:30,560
-Pičo!
-Caralho!
439
00:36:30,800 --> 00:36:33,040
-Já taky furt padám.
-Eu também caio sempre.
440
00:36:33,680 --> 00:36:36,040
-To máte z těch škopků
-São os chopes que vocês tomam.
441
00:36:37,480 --> 00:36:38,640
-Nevím no.. .
-Não sei...
442
00:36:38,840 --> 00:36:40,280
-Šebo, ubal to ještě.
-Šeba, enrola mais um.
443
00:36:40,680 --> 00:36:42,160
-Už není co zas.
-Acabou.
444
00:36:42,280 --> 00:36:43,760
-Já mám zase jenom to seno.
-Eu só tenho aquela erva.
445
00:36:43,840 --> 00:36:44,920
-Tak to ubal ty.
-Então enrola você.
446
00:36:45,240 --> 00:36:46,480
-Jak to začalo?
-Como começou?
447
00:36:46,840 --> 00:36:48,680
-Ptáš se na přezdívku mercedesu? (Petra Švancary)
-Está perguntando sobre o apelido do Mercedes?
(Petr Švancara)
448
00:36:48,720 --> 00:36:49,360
-Jo.
-Sim.
449
00:36:51,000 --> 00:36:55,280
-Tak to byl náš Pěťa trochu rozmazlenej,
-Então, nosso Petrinho estava um pouco mimado,
450
00:36:55,880 --> 00:36:59,480
přišel do Slavie [fotbalový klub]
oni ho nechali na lavce
entrou no time do FC Slavia
e eles o deixaram no banco,
451
00:36:59,600 --> 00:37:01,720
takže seděl asi půl sezóny
e ficou sentado por meia temporada,
452
00:37:01,960 --> 00:37:04,320
vždycky tam vybíhal jenom na chvilku,
sempre saía para jogar só por momentos,
453
00:37:04,600 --> 00:37:08,680
tak zahlásil do telky
že si Slavie koupila mercedes
daí soltou na TV
que o Slávia comprou uma Mercedes
454
00:37:09,000 --> 00:37:11,120
a nechali ho v garáži.
e a guardou na garagem.
455
00:37:11,680 --> 00:37:14,440
No, takže to asi nemá cenu dál komentovat?!
Acho que ficou bem claro, né?!
456
00:37:17,600 --> 00:37:23,120
-Prostě jak nastupují hráči normálně na zápasech,
10-15 minut před začátkem,
-Simplesmente, como os jogadores costumam
entrar 10-15 minutos antes do início da partida,
457
00:37:23,320 --> 00:37:25,600
tam bývají borci na středovým kruhu
kteří mávají vlajkama.
no círculo central geralmente ficam
uns meninos balançando bandeiras.
458
00:37:25,760 --> 00:37:27,920
-To jsi okoukal ze Sparty vole, ne?
-Isso você viu no Sparta, cara, né?
459
00:37:28,080 --> 00:37:30,200
-To nedělá jenom Sparta,
to nedělá jenom Sparta.
-Não é só o Sparta que faz,
não é só o Sparta que faz.
460
00:37:30,360 --> 00:37:32,240
SPARTA!
SPARTA!
461
00:37:37,160 --> 00:37:38,440
-Ne, je to dobrý.
-Tudo bem, é legal.
462
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Tak co máš za vlajku nebo co?
Qual bandeira você tem?
463
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
-Já mám nmoravskou,
1,5 metr x 1 metr.
-Uma moraviana,
de 1,5 metro por 1 metro.
464
00:37:43,240 --> 00:37:46,000
-to je dost malý ne.
Na Spartě mají 6 x 8
- É pequena, não acha?
No Sparta, eles têm de 6 por 8.
465
00:37:46,440 --> 00:37:48,120
-To jako na Spartě mají ty veliký,
- Como no Sparta têm as bandeiras grandes,
466
00:37:48,240 --> 00:37:50,320
tak my si vezmem ty malý
a budem taky běhat
então nós vamos pegar as pequenas
e vamos correr também
467
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
s těma malýma.
balançando as pequenas.
468
00:37:51,960 --> 00:37:54,520
-ne, každej jinou vole
- Não, cada uma será diferente.
469
00:37:54,760 --> 00:37:57,920
-řekni Olině ať vezme ty ukrajinský
a ať to tam zamává
- Fala para a Olina trazer as da Ucrânia
e balançá-las lá
470
00:37:58,120 --> 00:38:00,840
a rómskou ještě, to zařiď!
e também a cigana, cuide disso!
471
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
Šebo!
Šeba!
472
00:38:04,480 --> 00:38:07,520
Díky němu jsem se vzpamatoval.
Graças a ele consegui me recompor.
473
00:38:07,840 --> 00:38:10,280
Díky jemu, brigádám za Lužánkama.
Graças a ele e ao trabalho no Za Lužánkami.
474
00:38:11,320 --> 00:38:13,320
Já jsem byl dost v prdeli.
Eu estava bem na merda.
475
00:38:13,960 --> 00:38:16,600
Byl jsem gambler. Byl jsem alkoholik.
Era gambler. Era alcoólatra.
476
00:38:17,560 --> 00:38:22,000
A tady tyhlety brigády ,
protože já jsem magor do každé takové akce
E este trabalho voluntário,
porque eu adoro este tipo de coisa,
477
00:38:22,480 --> 00:38:25,320
Díky tomu jsem se hrozně vzpamatoval
graças a isto me restabeleci.
478
00:38:25,760 --> 00:38:27,800
Můžu říct, že jsem díky tomu vrátil ke Káji
Posso dizer que voltei com a Kája,
479
00:38:27,920 --> 00:38:28,920
myslím jako ke své přítelkyni
minha namorada,
480
00:38:29,040 --> 00:38:31,400
po nějakým půl roku,
co jsme byli od sebe
depois de meio ano
de separação e
481
00:38:31,560 --> 00:38:34,280
a nemůžu najít slov díků
não consigo encontrar palavras de gratidão
482
00:38:34,560 --> 00:38:36,400
těm lidem že to vymsleli
às pessoas que tiveram esta ideia.
483
00:38:37,840 --> 00:38:39,920
-Kolik to má gramáž teda jakoby?
- Qual é a gramatura?
484
00:38:40,720 --> 00:38:42,280
-Jak gramáž!
- Que gramatura?!
485
00:38:42,400 --> 00:38:43,640
Všask to cítíš, to nic neváží.
Você sente, não pesa nada.
486
00:38:43,720 --> 00:38:45,880
-To musí být někde napsaný.
- Tem que estar escrito em algum lugar.
487
00:38:46,240 --> 00:38:49,200
-Je to značková udice.
Prý s tím vytahují veliký ryby
- É uma vara de marca.
Dizem que para tirar peixe grande.
488
00:38:52,200 --> 00:38:53,200
-Cože, jaký ryby?
-O quê, que peixe?
489
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
-Veliký!
-Grande!
490
00:38:55,960 --> 00:38:59,200
-A víš jak se to dělá, když se ta ryba chytne?
-E você sabe como se faz se o peixe morder a isca?
491
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
-Opatrně, hlavně to nezlom.
-Cuidado, não a quebre.
492
00:39:00,880 --> 00:39:03,280
Neboj, já vám to nezlomím
-Já vám jenom ukážu jak se to dělá.
-Não se preocupe, não vou quebrá-la,
só vou mostrar como se faz.
493
00:39:03,880 --> 00:39:07,840
Ty to máš položený na takovém podstavci
a když Ti zabere ta ryba,
A vara fica descansando num suporte
e quando o peixe morde a isca,
494
00:39:08,240 --> 00:39:10,720
tak ty uděláš.
-a přitáhneš si ji
então você faz assim
-e vai puxando.
495
00:39:12,640 --> 00:39:14,480
-Takhle to dělám s tou vlajkou.
-Deste jeito eu faço com a bandeira.
496
00:39:14,840 --> 00:39:18,080
-Takže to je to chytání,
neutahovat to zbytečně.
- Então, assim se pesca,
não pode forçar demais.
497
00:39:18,360 --> 00:39:20,920
Však já to mám nahrnutý dole,
a takhle podhrnutý pod sebou
Pois é, a mantenho enrolada
para baixo
498
00:39:21,080 --> 00:39:22,200
protože lidi by neviděli
se não as pessoas não iriam ver.
499
00:39:22,520 --> 00:39:26,640
a když dáme gól
tak to hned hrnu i s tou vlajkou nahoru.
E quando marcamos gol,
vou desenrolando a bandeira para cima.
500
00:39:27,000 --> 00:39:29,960
-Tam by musela být veliká vlajka,
tohle je malá vlajka.
- Você precisaria de uma bandeira grande,
esta é pequena.
501
00:39:31,520 --> 00:39:33,000
-Však on má jinou!
- Mas ele tem outra!
502
00:39:36,120 --> 00:39:38,000
-Dobrý, spi dál, spi dál!
- Ok, continue dormindo!
503
00:39:38,800 --> 00:39:41,080
-Ty vole, Šeba je maximalista;
- Cara, Šeba é maximalista.
504
00:39:41,960 --> 00:39:43,200
-Kolik bude ten prapor?
- Que tamanho da bandeira?
505
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
-šest na šest.
- Seis por seis.
506
00:39:44,520 --> 00:39:45,520
-Koukej jak je to lehký.
- Veja como é levinha.
507
00:39:45,640 --> 00:39:46,520
-Jenom šest na šest?
Só seis por seis?
508
00:40:23,960 --> 00:40:28,280
-Já jsem Mara. Asi mě znáte,
já vás neznám všechny jménem,
-Eu sou Mara. Acho que me conhecem,
eu não sei o nome de todos,
509
00:40:29,080 --> 00:40:32,320
ale znám vaše obličeje.
mas conheço seus rostos.
510
00:40:32,720 --> 00:40:34,840
Nějakou dobu nějakým způsobem funguju,
Já há algum tempo, de alguma forma, funciono,
511
00:40:35,120 --> 00:40:37,720
začal jsem jako mediální mrdka,
jak všichni víte,
comecei como peixe pequeno
na mídia, como sabem,
512
00:40:38,160 --> 00:40:39,360
Žít Brno, pofidoš, píčoviny.
Viver Brno, coisas pequenas.
513
00:40:39,520 --> 00:40:40,080
-Nahlas!
-Alto!
514
00:40:42,280 --> 00:40:46,800
-Momentálně se nám podařila úplně skvělá věc,
-Agora conseguimos algo fantástico,
515
00:40:47,320 --> 00:40:51,000
že jsme po 14 letech nějakým způsobem
oživili Lužánky.
conseguimos ressuscitar o Lužánky
depois de 14 anos.
516
00:40:51,160 --> 00:40:52,640
Děkuju dobrovolníkům, děkuju brigádníkům,
děkuju úplně všem.
Obrigado aos voluntários, aos que trabalharam,
obrigado a todos vocês.
517
00:40:52,640 --> 00:40:57,240
Řešíme zápas, kterej je absolutně ojedinělej
Estamos resolvendo um jogo absolutamente único,
518
00:40:57,560 --> 00:41:00,320
vyprodali jsme 25 tis vstupenek nebo 23 tis
vendemos todos os 25 mil ingressos, ou 23 mil
519
00:41:00,560 --> 00:41:04,120
plus 2 tisíce nějakých Švancarových hostů
kteří tam přijdou
mais os dois mil convidados de Švancara
que vão vir.
520
00:41:04,440 --> 00:41:11,040
90% těch lidí, budou lidi
kteří už si tu atmosféru nějakým způsobem napamatují,
90% dessas pessoas não vão lembrar mais
aquela atmosfera original.
521
00:41:11,760 --> 00:41:16,640
víme že ten kotel bude nějakým způsobem nachystaný na to
aby tam byla nějaká produkce.
Sabemos que no espaço da geral estará tudo pronto
para alguma produção,
522
00:41:17,080 --> 00:41:20,160
nějaký chorea, nějaký pyro a další věci.
coreografia, fogos e outras coisas.
523
00:41:20,400 --> 00:41:25,840
Minulý týden v úterý jsme samozřejmě
měli schůzku s hasičema
Na semana passada, na terça,
tivemos reunião com os bombeiros,
524
00:41:26,040 --> 00:41:29,080
se záchrankou a s policií
- jak městskýma tak státníma.
com os médicos, com a polícia
- tanto a da cidade como a do estado.
525
00:41:29,320 --> 00:41:33,240
Když jsem jim tam říkal, že to prostě bude hořet
že s tím nic nenaděláme
Quando falei para eles que vai pegar fogo
e que não tem mais conversa,
526
00:41:33,400 --> 00:41:35,880
tak z toho byli úplně v prdeli.
ficaram pasmos.
527
00:41:36,280 --> 00:41:39,160
Preventistka od hasičů,
Os olhos da mulher que cuida
da prevenção no corpo dos bombeiros
528
00:41:39,320 --> 00:41:40,600
Té vypadly oči,
pularam fora das órbitas,
529
00:41:40,760 --> 00:41:43,040
o čem se tam jako bavíme.
sem entender nada.
530
00:41:43,240 --> 00:41:45,640
Policajti nám samozřejmě nemůžou dát povolení
vůbec na nic.
E, claro, a polícia não tem como
autorizar nada.
531
00:41:45,880 --> 00:41:48,640
Aktuálně jsou povolené vlajky.
Por hora, só autorizou as bandeiras.
532
00:41:48,840 --> 00:41:50,640
Samozřejmě tady je krabice plná "pyra".
Claro, aqui é uma caixa cheia de rojões.
533
00:41:50,960 --> 00:41:56,560
Já jsem jim řekl,
Falei para eles
534
00:41:57,280 --> 00:42:01,840
že jsme schopni se tady nějakým způsobem domluvit
ale samozřejmě bude úplně jinak,
que podemos combinar quem vai fazer o quê,
mas no final pode ser tudo diferente,
535
00:42:02,520 --> 00:42:03,240
jasně,
claro,
536
00:42:04,720 --> 00:42:05,440
ale,
mas,
537
00:42:07,160 --> 00:42:08,440
-Co ti mám na to říct?
- O que quer ouvir?
538
00:42:10,560 --> 00:42:15,000
-Všichni jsme tady průměrní běloši
co si dokážou zavázat boty.
- Todos que estamos aqui somos homens brancos
ordinários que sabem amarrar os sapatos.
539
00:42:15,400 --> 00:42:19,880
Jde o to, že nečekej, že Ti bude něko něco říkat
co bude dělat
Ou seja, não espere que alguém vai falar
o que pretende fazer.
540
00:42:20,360 --> 00:42:21,360
Na to Ti každej sere.
Para isso ninguém liga.
541
00:42:21,800 --> 00:42:24,880
To je Ultras, to není synchronizované plavání.
Isso é a geral, não o nado sincronizado.
542
00:42:25,200 --> 00:42:27,160
-Ano, ale já jim potřebuju říct..
-Sim, mas preciso falar para eles...
543
00:42:27,240 --> 00:42:29,800
- Devadesát minut to bude hořet, to je celý.
- Noventa minutos vai pegar fogo, e só.
544
00:43:12,920 --> 00:43:17,560
-Já jsem dneska mluvil opravdu asi
tak se 150 lidma
- Hoje já falei mais ou menos
com 150 pessoas
545
00:43:17,640 --> 00:43:19,280
a těch 150 lidí
e essas 150 pessoas
546
00:43:19,440 --> 00:43:22,160
mi řeklo, tohle je zbrojováckej kotel,
me disseram, que isso é a geral do Zbrojovka
547
00:43:22,240 --> 00:43:24,720
nechápu
co tam dělá Kometa.
e não entendo o que
faz lá a bandeira do Kometa.
548
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
Dejte si ju, tady, tady, tady, tady..
Vocês podem botá-la lá, lá, lá...
549
00:43:25,920 --> 00:43:28,120
-To je jedno prostě, kdyby řekl Petr
že se to tam má dát,
- Tanto faz, se o Petr dissesse
que deve ser colocada lá,
550
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
tak by se to tam dalo.
seria colocada lá.
551
00:43:29,360 --> 00:43:32,320
-Ale Petr vám řekne cokoli
protože jste do toho dali peníze... do prdele.
- Mas o Petr vai falar qualquer coisa,
porque vocês investiram neste projeto... caralho.
552
00:43:32,560 --> 00:43:33,560
Tohle není o Petrovi.
Isto não é sobre o Petr.
553
00:43:33,640 --> 00:43:34,800
Tohle už není o Petrovi.
Isto não é mais sobre o Petr.
554
00:43:35,000 --> 00:43:36,600
To je o Lužánkách.
É sobre o Lužánky.
555
00:43:36,920 --> 00:43:41,560
Petr potřebuje peníze a proto je tady,
všechen tenhle bugr.
O Petr precisa de dinheiro, por isso
toda essa zona aqui.
556
00:43:43,880 --> 00:43:45,360
Počkej, Kometa [hokejový klub] tady má..
Espere, o Kometa [clube de hóquei] tem aqui...
557
00:43:45,440 --> 00:43:47,240
Dívej se, to půjde všechno do píče,
Veja, tudo isso vai a merda,
558
00:43:47,320 --> 00:43:49,160
to půjdem o půlnoci oddělat.
à noite a gente tira tudo daqui.
559
00:43:49,440 --> 00:43:51,440
Ukradnem jim to a vrátíme jim
to až po zápase...
Vamos roubar tudo e devolver
para eles só depois do jogo.
560
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
Tady je ten veliký dres Komety.
Aqui é a grande camisa do Kometa.
561
00:43:53,680 --> 00:43:55,680
-Kometa tam má co?
-Uvidíš sám..
-O que o Kometa tem lá?
-Você vai ver...
562
00:43:58,400 --> 00:44:01,240
Věř mi, toto tam zítra nebude.
Pode acreditar, amanhã não vai ter mais nada.
563
00:44:04,520 --> 00:44:06,280
Počkej, napřed to roztáhnem.
Espere, primeiro a gente a desenrola.
564
00:44:09,720 --> 00:44:11,800
Ty vole, proč to není oboustrnný?
Cara, por que não é dos dois lados?
565
00:44:12,760 --> 00:44:14,440
Ale jo, dobrý.
Mas tudo bem, ficou legal.
566
00:44:15,320 --> 00:44:16,760
Je to hezký ale.
É bonita.
567
00:44:18,120 --> 00:44:20,240
Počkej, vždyť to nějaký hrozně malý.
Mas espere, é muito pequena.
568
00:44:20,640 --> 00:44:22,680
5,5 x 5,5 metru.
5,5 x 5,5 metros.
569
00:44:23,120 --> 00:44:24,320
No to není.
Não é tudo isso.
570
00:44:24,880 --> 00:44:27,720
Pičo vždyť to jsou 3 metry.
Caralho, são 3 metros.
571
00:44:29,520 --> 00:44:30,800
To jsou 3 metry.
São 3 metros.
572
00:44:30,920 --> 00:44:33,120
Si děláš ze mě píču nebo co?
Está me zoando?
573
00:44:36,640 --> 00:44:39,000
To má 3 na 5.
São 3 por 5.
574
00:44:39,800 --> 00:44:42,240
A hlavně tam neměl být žádnej okraj!
E principalmente, não deve ter nenhuma borda!
575
00:44:42,320 --> 00:44:43,280
To je úplně domrdaný.
Ficou uma merda.
576
00:44:44,000 --> 00:44:45,120
-Jakej okraj?
-Que borda?
577
00:44:45,200 --> 00:44:47,040
-Toto mělo být do krjů vole.
-Deve ser até as extremidades.
578
00:44:47,160 --> 00:44:47,960
Co to je toto?
O que é isso?
579
00:44:48,160 --> 00:44:48,920
Ty pičo!
Caralho!
580
00:44:51,840 --> 00:44:54,440
Borec je na palicu nebo co?
O cara ficou louco ou o quê?
581
00:44:54,960 --> 00:44:56,280
Je úplně vymrdanej?
É um idiota completo?
582
00:44:58,600 --> 00:45:00,320
To si ze mě děláš prdel teď?
Está me zoando agora?
583
00:45:00,480 --> 00:45:01,840
Takže se to nepovedlo, jo?
Então, não deu certo?
584
00:45:05,760 --> 00:45:09,880
Tak vole, to je 3 na 5
a mělo to být 6 na 6.
Cara, são 3 por 5
e deve ser 6 por 6.
585
00:45:10,400 --> 00:45:14,360
Tohle tam vůbec nemělo být
a okraj měl být tady kurva
Isso não deve estar lá,
e a borda deve estar aqui.
586
00:45:15,040 --> 00:45:17,600
Co to je?
O que é isso?
587
00:45:18,400 --> 00:45:21,120
A ještě mám trapas jak píča,
Strašný nervy,
Agora vou pagar o mico.
Que tensão,
588
00:45:21,520 --> 00:45:22,520
obrovský!
enorme!
589
00:45:27,320 --> 00:45:29,240
-Možná jsem vám to měl říct, nebo ne,
-Acho que deveria ter falado para vocês,
590
00:45:29,360 --> 00:45:31,360
já jsem Komeťák i Zbrojovák
que torço tanto para o Kometa
como para o Zbrojovka
591
00:45:31,640 --> 00:45:33,640
a bral jsem to, že jako držíme všichni pohromadě.
e entendi que neste projeto estamos todos juntos.
592
00:45:33,760 --> 00:45:35,360
Já vůbec nechci něco vytvářet.
Não quero criar nenhuma situação.
593
00:45:36,400 --> 00:45:38,520
-Borci se to tam bojí dát,
- Os meninos estão com medo de pôr aquilo lá
594
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
protože přijedou Baníkovci a jsou schopni..
porque vão vir os do Baník e eles são capazes...
595
00:45:39,680 --> 00:45:40,320
-Ne, to ne.
-Não, isso não.
596
00:45:40,440 --> 00:45:41,440
-Jo prej, jo
-Sim, dizem que sim.
597
00:45:41,520 --> 00:45:43,200
-Ne v pohodě, to až zítra
to je na klid
-Tranquilo, a gente resolve
amanhã.
598
00:45:43,360 --> 00:45:45,040
Víš co by bylo třeba báječný?
Sabe o que seria legal?
599
00:45:45,120 --> 00:45:46,200
Co myslím já
O que eu acho...
600
00:45:46,360 --> 00:45:48,560
Oni zítra přivezou
Amanhã vão trazer
601
00:45:48,680 --> 00:45:49,680
tu zbrojováckou sektorovku (hlavní vlajku)?
a bandeira gigante do Zbrojovka, né?
602
00:45:49,760 --> 00:45:50,320
-ano.
- Sim.
603
00:45:50,480 --> 00:45:53,160
Báječný by bylo, kdyby byla tam
jak to komeťácké logo,
E seria legal se ela ficasse
onde está agora o símbolo do Kometa
604
00:45:53,200 --> 00:45:54,040
jedna ku jedné
um por um
605
00:45:54,120 --> 00:45:55,640
a ten dres Komety by se dal do prdele.
e a camisa do Kometa iria para o saco.
606
00:45:55,720 --> 00:45:57,800
Navíc to je fanouškovská věc,
fan klubu.
Ainda por cima, tem a questão da torcida,
do clube dos torcedores.
607
00:45:57,880 --> 00:45:58,840
-Pozor.
-Dobrý!
-Cuidado!
-Tranquilo.
608
00:46:01,440 --> 00:46:03,880
To byl nějakej mega čmelák
Foi um mega zangão.
609
00:46:18,440 --> 00:46:22,880
*během svého působení v 1. české fotbalové lize
odehrál 309 zápasů a dal 59 gólů
*no decorrer da sua carreira nos melhores clubes
nacionais jogou 309 partidas e fez 59 gols
POTŘEBA DOPLNIT DO TITULKŮ
----------------------------
46:52 - 46:55
Jakou si mám vzít?
Tuto?
Qual devo levar?
Esta?
47:02 - 47:26
Franta nemohl dospat..
Franta não conseguiu dormir...
Já jsem nespal hoši celej týden.. celej týden..
Eu não dormi a semana inteira... a semana inteira...
To je konečná.. to je masakr, DEN D je tady
To musí být dneska veliký
Chegou o dia D, que barra,
hoje tem de ser grande.
To bude veliký
To musíme dát hoši
Isso vai ser grande.
Temos que conseguir, gente.
Za hodinu je prý ušitá.. (vlajka)
Paní prý ani nespala
Em uma hora estará pronta... (a bandeira)
a mulher disse que nem dormiu.
Ty vole to jsou strašný šoky
Cara, é muita tensão.
47:38 - 48:08
Po letech konečně zase tady
Konečně..
Após anos, finalmente aqui.
Até que enfim...
My jsme tady byli naposledy když hrála Slavia
To bylo 40 tisíc diváku
Viemos pela última vez para cá no jogo do Slávia.
Havia 40 mil espectadores.
Já su Slávista a vedle kotla jsem si zařval "gól"
A kluci když jsme odjížděli na fotbal z Měnína
Eu sou torcedor do Slávia e ao lado da geral
do Zbrojovka gritei “gol”. E os meninos
Tak říkali manželce: "Mi ti potom řeknem, v jaké nemocnici bude ležet"
A já jsem to zařval a nic se nestalo, protože jsu Slávista..
Kdybych byl Sparťan, tak už jsem tady nebyl
falaram para minha mulher: ”Depois a gente conta em qual hospital ele está.” Mas eu gritei e nada aconteceu porque sou do Slávia...
Se fosse do Sparta, não estaria mais aqui.
--------------------------------------------------------------
610
00:48:20,360 --> 00:48:23,080
Jak se nažeru, tak půjdu na vládu a všechno jim to řeknu
že chceme novej stadion.
Depois de comer, vou falar com o governo e digo tudo,
que queremos um estádio novo.
611
00:49:21,400 --> 00:49:22,920
Vítám vás tady.
Bem-vindos aqui.
612
00:49:23,040 --> 00:49:24,800
Nemusím říkat, kde jsme
Não preciso dizer onde estamos,
613
00:49:24,840 --> 00:49:26,440
je to jasný - jsme doma!
é claro – estamos em casa!
614
00:49:31,880 --> 00:49:34,520
Vy všichni co jste tady,
Vocês todos que estão aqui,
615
00:49:35,040 --> 00:49:38,440
tím že jste přišli, jste to dokázali
a ten stadion je dneska oživenej.
com a sua vinda conseguiram
trazer de volta a vida ao estádio.
616
00:49:39,560 --> 00:49:43,480
Je mi velikou ctí, že tady jste
Estou muito feliz que estejam aqui,
617
00:49:43,560 --> 00:49:47,520
- ať už jste na plakátě, ať už jste v hledišti,
ve VIP zóně
seja na arquibancada,
na zona VIP,
618
00:49:47,880 --> 00:49:50,960
strašně moc vám děkuju
a zatleskejme si všichni
muito obrigada a todos
e vamos bater palmas.
619
00:49:55,880 --> 00:49:58,600
Jendá technická, všechno je to na stání
Um detalhe técnico, todos lugares são
620
00:49:59,000 --> 00:50:01,600
takže poprosím toho kdo sedí
ať si určitě stoupne
para ficar em pé, então, por favor,
quem está sentado, que se levante.
621
00:50:02,000 --> 00:50:04,400
venku čeká ještě asi 15 tis lidí.
Lá fora tem quase
15 mil pessoas esperando.
622
00:50:07,840 --> 00:50:10,680
Mercedes, Mercedes, Mercedes!
Mercedes, Mercedes, Mercedes!
623
00:50:11,680 --> 00:50:14,160
...a jak se máme dostat dovntř?!
...e como devemos entrar?!
624
00:50:16,440 --> 00:50:20,600
Já vám říkám, já jsem sponzoroval 25 tis tady klub!
Falo para você, doei 25 mil coroas para este clube!
625
00:50:21,240 --> 00:50:23,760
Já vám říkám, já to chcu!
Falo para você, eu quero entrar!
626
00:50:24,280 --> 00:50:26,720
Já tady čekám hodinu
a já jako pryč neodejdu.
Estou esperando há uma hora
e não vou embora.
627
00:50:27,000 --> 00:50:31,080
Udělali jste akci pro děcka, tak my sem táhneme smrady
a nic z toho.
Vocês fizeram um evento para as acrianças,
então as trouxe e agora nada.
628
00:50:31,680 --> 00:50:33,680
-Vstupenky jsme si koupili zavčas dopředu
- Compramos ingressos com antecedência
629
00:50:33,920 --> 00:50:36,600
a co teď? To se máme s děckama zase sbalit
e agora? Devemos pegar as crianças e
630
00:50:36,680 --> 00:50:38,480
a zase 2 km jít domů?
e andar 2 km de volta para casa?
631
00:50:38,600 --> 00:50:39,960
-S dovolením.
- Com licença.
632
00:50:41,000 --> 00:50:46,400
To je jedno, nechtějí nás tam pustit..
máme nakoupený všichni lístky a zavřeli stadion.
Tanto faz, não querem nos deixar entrar...
todos temos ingressos e eles fecharam o estádio.
633
00:50:47,600 --> 00:50:48,880
Všechno špatně.
Está tudo errado.
634
00:50:49,600 --> 00:50:51,040
-Chtějí prostě nějakýho pořadatele.
- Eles querem um organizador.
635
00:50:51,240 --> 00:50:53,080
Chtějí prostě s někým mluvit.
Querem falar com alguém.
636
00:50:54,400 --> 00:50:57,640
Mám tady docela sadu informací..
Recebi algumas informações...
637
00:50:57,960 --> 00:50:59,680
Venku je ještě spousta lidí
Lá fora ainda tem muita gente
638
00:50:59,960 --> 00:51:02,840
a nevíme co s nima momentálně,
prostě je nás tady moc.
e não sabemos o que fazer com eles,
simplesmente somos muitos aqui.
639
00:51:04,080 --> 00:51:06,880
Zkuste pokud to půjde
ještě se posunout dolů.
Se for possível, tentem
descer mais um pouco.
640
00:51:07,240 --> 00:51:09,040
Pokud před sebou uvidíte prostor..
Se há algum espaço na sua frente...
641
00:51:10,840 --> 00:51:13,080
musí se nás sem vlézt co nejvíc.
precisa entrar mais gente.
642
00:51:14,800 --> 00:51:17,280
Takže to držíme pořád dál, tak jak jsme v té formaci
Continuamos segurando as pessoas.
643
00:51:19,640 --> 00:51:20,560
-Pojdmě dolů.
- Então vamos para baixo.
644
00:51:20,600 --> 00:51:21,760
-Ale tam se nedostanem.
- Mas para lá não vai dar.
645
00:51:22,280 --> 00:51:23,000
-Jakto?
- Por quê?
646
00:51:23,680 --> 00:51:28,720
-Oni přemlouvají lidi co jsou nahoře,
aby si stoupli dolů
- Eles estão convencendo pessoas
que estão em cima para descer
647
00:51:28,880 --> 00:51:31,640
ale ti lidi nechtějí jít dolů
a my se tam nedostanem.
mas elas não querem descer
e nós não vamos conseguir entrar.
648
00:51:31,760 --> 00:51:32,640
Paráda.
Que beleza.
649
00:51:33,200 --> 00:51:35,320
-Jak můžete prodat víc lístků než je
kapacita stadionu?
- Como podem vender mais ingressos
do que é a capacidade do estádio?
650
00:51:35,400 --> 00:51:37,160
-My jsme je neprodali
My jsme jen lidi tady dole.
- Nós não os vendemos,
somos só caras aqui embaixo.
651
00:51:37,440 --> 00:51:38,600
-Tak proč to nemáte zajištěný?
- Mas por que vocês não estão dando conta?
652
00:51:38,680 --> 00:51:39,560
-Tady to ale není zkolaudováno.
-Aqui não foi aprovado ainda.
653
00:51:39,600 --> 00:51:40,480
-A tady je to plné?
-E aqui está cheio?
654
00:51:40,840 --> 00:51:43,480
-Ne, tahle tribuna ještě nebyla zkolaudovaná.
-Não, mas esta arquibancada ainda não foi aprovada.
655
00:51:43,680 --> 00:51:45,840
-Ale je plná? Tady ta dole?
-Mas está cheia? Aqui embaixo?
656
00:51:45,920 --> 00:51:46,280
-Není.
-Não está.
657
00:51:46,360 --> 00:51:48,840
-Tahle tribuna vůbec nebyla zkolaudována.
-Esta arquibancada não foi aprovada ainda.
658
00:51:49,200 --> 00:51:50,440
-A jaktože to není zkolaudovaný?
Tady ani jedna tribuna není zkolaudovaná
-Como assim, não está aprovada?
Aqui nenhuma arquibancada está aprovada.
659
00:51:52,160 --> 00:51:58,000
Kapacita 25 tis co povolil statik
A capacidade de 25 mil
liberou o técnico da estática.
660
00:51:58,680 --> 00:52:04,640
Tak všichni mají nromálně koupený lístky
a ty lidi s těma lístkama se tam nedostanou.
Então todos compraram ingressos
e agora não conseguem entrar.
661
00:52:05,040 --> 00:52:09,000
Tak tam buď musel jít někdo načerno
nebo já nevím..
Ou alguém entrou sem ingresso
ou não sei...
662
00:52:09,920 --> 00:52:13,520
My jedeme shválně kvůli tomuhle z Plzně, Plzně.
Nós viemos de Pilsen, de Pilsen.
663
00:52:16,040 --> 00:52:17,760
Je to tak.
É isso mesmo.
664
00:52:24,160 --> 00:52:26,280
3 fáze, 3 fáze.
3 fases, 3 fases.
665
00:52:26,600 --> 00:52:28,240
Dám znamení, postavíme;
Dou sinal, levantamos;
666
00:52:28,480 --> 00:52:30,000
druhý znamení, kouř;
segundo sinal, fumaça;
667
00:52:30,280 --> 00:52:31,600
třetí znamení, strobo.
terceiro sinal, estroboscópio.
668
00:52:53,320 --> 00:52:54,880
No to mě poser záda!
Caralho!
669
00:53:43,200 --> 00:53:57,680
AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, .. !
VIVA BRNO, VIVA BRNO...!
670
00:54:32,040 --> 00:54:33,120
-Okamžitě nahoru!
-Volte para cima!
671
00:54:33,280 --> 00:54:34,200
-Tak na co to je?
-Então, para que é isso?
672
00:54:35,200 --> 00:54:36,360
Je to k něčemu?
Serve para alguma coisa?
673
00:54:36,520 --> 00:54:37,200
-Z druhé strany!
-Do outro lado!
674
00:54:40,040 --> 00:54:41,960
Vítejte v pekle.
Bem-vindo ao inferno.
675
00:55:14,040 --> 00:55:25,920
AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, AŤ ŽIJE BRNO, ..
VIVA BRNO, VIVA BRNO, VIVA BRNO...
676
00:55:28,400 --> 00:55:30,640
Nikoho už se na stadion nedostane.
Ninguém mais entra no estádio.
677
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
Druhej krok,
Segundo passo,
678
00:55:32,720 --> 00:55:34,760
prosíme všechny lidi, kteří jsou nahoře v tom modrým sektoru:
pedimos a todas as pessoas que estão em cima no setor azul:
679
00:55:34,760 --> 00:55:39,000
sedněte kousek dál, stoupněte si, udělejte si prostor,
abyste si pro vás udělali vlastní bezpečí.
sentem um pouco mais longe, fiquem de pé, façam espaço,
para segurança de vocês mesmos.
680
00:55:43,440 --> 00:55:48,880
Prosím vás, vy co jste nahoře.. musíte odejít
pro vlastní bezpečí. Musíte odejít, i vy musíte odejít.
Por favor, vocês que estão em cima... precisam sair
para sua própria segurança. Precisam sair, vocês também.
681
00:55:52,560 --> 00:55:56,680
Jde o vaši bezpečnost, prosím vás odejděte,
prosím vás.
Trata-se da sua segurança, por favor,
vão embora, por favor.
682
00:55:57,440 --> 00:56:00,080
Stadion už je zavřenej, už se sem nevpustí nikdo.
O estádio está fechado, não entra mais ninguém.
683
00:56:01,000 --> 00:56:09,280
Je tu ohrožena budoucnost stadionu
a je ohrožena vaše budoucnost, to nesmí být.
O futuro do estádio está em questão
e o seu futuro também, isso não podemos permitir.
684
00:56:09,480 --> 00:56:11,160
Prosím vás, odejděte.
Por favor, vão embora.
685
00:56:12,120 --> 00:56:13,520
-Zmrd!
-Filho da puta!
686
00:56:14,880 --> 00:56:16,520
-Jdeme na pivo.
-Vamos tomar cerveja.
687
00:56:16,640 --> 00:56:19,520
-To je blbá fraška co tady předvádíš.
-Que farsa idiota está nos mostrando.
688
00:56:19,640 --> 00:56:21,640
-Proč tam pouštíš lidi bez lístku?
-Por que deixa entrar pessoas sem ingresso?
689
00:56:22,680 --> 00:56:23,720
-Piča.
-Caralho.
690
00:56:25,080 --> 00:56:27,880
-Já jedu 100 kilometrů s malým klukem sem.
-Eu viajei 100 km para cá com a criança.
691
00:56:28,280 --> 00:56:31,320
-Však jo! Ty jedeš 100 kiláků,
my to máme za rohem,
-Claro! Você viaja 100 km,
nós moramos do lado,
692
00:56:31,400 --> 00:56:33,600
ale všichni vidí, že se tam nikdo nedostane.
mas está claro que ninguém entra.
693
00:56:33,800 --> 00:56:38,360
A tam chceš jít a bijou Tě obuchem ty vole!
Aby tam vůbec prošel
Você quer entrar e eles te batem com cassetete!
Não sei se dá para passar.
694
00:56:38,520 --> 00:56:41,800
Jako by jsi byl nějakej nepřítel, vole!
Como se você fosse um inimigo, cara!
695
00:56:43,600 --> 00:56:45,600
A ještě psa na Tebe pošlou!
Ainda mandam cachorros em você!
696
00:56:47,040 --> 00:57:00,360
Jižní Morava, je krásná zem,
obstavená vinohradem...
O sul da Morávia é uma terra linda
cercada pelos vinhedos...
697
00:57:17,960 --> 00:57:19,320
Fandím
Eu torço.
698
00:57:20,240 --> 00:57:22,840
Já nefandím modrým,
Eu não torço pelos azuis,
699
00:57:22,920 --> 00:57:24,440
já fandím Švancarovi.
eu torço para Švancara.
700
00:57:28,280 --> 00:57:29,560
Gól, červení.
Gol, vermelhos.
701
00:57:32,560 --> 00:57:41,760
KAM CHCEME? ZA LUŽÁNKY! KAM CHCEME? ZA LUŽÁNKY! ..
AONDE QUEREMOS? NO ZA LUŽÁNKAMI! AONDE QUEREMOS?...
702
00:58:11,360 --> 00:58:15,800
AŤ ŽIJE BRNO!
VIVA BRNO!
703
00:58:21,280 --> 00:58:25,280
je čas abych zajel do garáže.
Está na hora de entrar na garagem.
704
00:58:28,760 --> 00:58:31,720
Díky vám za všechno!
Obrigada por tudo!
705
00:58:34,160 --> 00:58:37,280
Věřím že se nevidíme naposled,
Acredito que não nos vemos pela última vez,
706
00:58:37,520 --> 00:58:42,000
a díky za to, že jsme oživili Lužánky!
e obrigada por devolverem a vida ao Lužánky!
707
00:59:37,760 --> 00:59:38,600
-Maro!
-Mara!
708
00:59:39,840 --> 00:59:42,200
-To nech dolů už,
oni mají jenom bílý.
-Deixa estas para baixo,
eles têm só brancas agora.
709
00:59:43,440 --> 00:59:44,760
-To vyjde,
to zkombinujeme.
-Vai dar certo,
vamos combiná-las.
710
00:59:45,960 --> 00:59:49,200
Budem muset. Už to jde teda prudce dolů.
Vai ter que ser. Vamos pôr tudo para baixo.
711
00:59:50,040 --> 00:59:53,320
Už to dáme jenom kolem obvodu.
Vamos colocá-las só nas extremidades.
712
00:59:57,920 --> 00:59:59,320
-Ať to tím háčkem nepropíchneš.
-Cuidado para não as furar com o ganchinho.
713
00:59:59,600 --> 01:00:01,000
-Ale potřebujeme háčky třeba na baňky.
-Precisamos ganchinhos para fixar a decoração.
714
01:00:01,120 --> 01:00:03,080
-Kičin říkal, že přinese háčky.
-Kičin disse que traria ganchinhos.
715
01:00:03,160 --> 01:00:04,320
-A tak proč mu nezavoláme?
-E por que não ligamos para ele?
716
01:00:04,400 --> 01:00:05,680
-Protože já na něj neám číslo.
-Porque estou sem o seu número.
717
01:00:05,760 --> 01:00:08,160
-Já se podívám,
ale asi taky na něho nemám...
-Vou dar uma olhada se tenho,
mas acho que também não...
718
01:00:09,400 --> 01:00:10,880
-Nesmrďte tím!!
-Parem com isso!!
719
01:00:11,360 --> 01:00:12,840
-To je František prosímtě!
-É só um incenso!
Agora vai voar.
Podem soltar.
E já estou indo.
“Canto eu... canta ele...
roubaram nosso estádio...
onde há tempo, no Za Lužánkami,
Brno era campeão...”
Foi feito lindo trabalho,
obrigado, Šeba.
720
01:00:58,480 --> 01:01:00,400
Jinak kdo chce šampus je tady,
Quem quiser espumante, está aqui.
721
01:01:00,520 --> 01:01:01,840
já si dávám půl kelímku!
Eu estou tomando meio copo,
722
01:01:01,880 --> 01:01:04,040
Kdyby zase bylo v novinách,
então se de novo sair no jornal
723
01:01:04,120 --> 01:01:05,240
že jsem měl deset piv...!
que tomei dez cervejas...!
724
01:01:12,440 --> 01:01:15,680
na tomto stadionu -mistrovský titul.
Neste estádio – o título de campeão.
725
01:01:15,880 --> 01:01:17,880
A chtěl bych aby jsme si zazpívali.
E gostaria que cantássemos.
726
01:01:18,880 --> 01:01:26,640
I když se nám bude každý smát,
my to Brno nenecháme spát!
Mesmo que os outros riem de nós,
não deixamos Brno dormir!
727
01:01:26,800 --> 01:01:32,040
Budem zpívat celý den, heya Zbrojovka! Hey Hey!
Vamos cantar o dia todo, heya Zbrojovka! Hey Hey!
728
01:02:19,960 --> 01:02:22,920
- místo kde se brzy odehraje slavnostní vyhlášení
výsledků celosvětové soutěže Stadium Business Awards,
- O lugar onde em breve serão anunciados os resultados
da competição internacional Stadium Business Awards,
729
01:02:22,960 --> 01:02:27,000
na kterou byla brigádnická akce Za Lužánkami nominována.
à qual o projeto do trabalho voluntário
Za Lužánkami foi indicado.
730
01:02:41,240 --> 01:02:45,200
To povědomí o tom, že tady jsme
tady asi je
A consciência de que estamos presentes
neste lugar, acho que existe
731
01:02:46,240 --> 01:02:47,480
a uvidíme jak dopadneme.
e vamos ver no que vai dar.
732
01:02:50,960 --> 01:02:53,800
Když vyhrajem, tak těch článků asi bude víc
Se ganharmos, provavelmente sairão mais
matérias ao nosso respeito
733
01:02:54,120 --> 01:02:55,920
a když nevyhrajem, tak asi už nebudou žádný
e se não ganharmos, não vai ter nenhuma, acho.
734
01:02:56,000 --> 01:02:59,880
ale říkám, ani jedno z toho
nám stadion nepostaví,
Mas sempre digo, nem um nem outro
vai construir o estádio para nós.
735
01:03:00,240 --> 01:03:01,920
to si musíme odmakat sami.
Isso temos de fazer sozinhos.
736
01:03:04,000 --> 01:03:07,160
Prostě, to je teď to hlavní,
É simplesmente o mais importante.
737
01:03:09,640 --> 01:03:14,080
ale že jsme tady, ok.. udržíme lidi trošku v pozornosti
tady těma akcema co děláme za Lužánkama.
Mas o fato de que estamos aqui, ok... vamos manter as pessoas
atentas às atividades que fazemos no Za Lužánkami.
738
01:03:15,240 --> 01:03:20,240
Tak jako občas výlet do Madridu,
na nějakou světovou cenu taky není špatný.
E uma viagem a Madrid de vez em quando
para um prêmio internacional, também não é mal.
739
01:03:20,880 --> 01:03:22,560
Já říkám, je to hlavně o těch kontaktech,
Sempre digo, é principalmente sobre os contatos,
740
01:03:22,880 --> 01:03:25,920
který se potom můžou hodit při té stavbě.
que podem ser úteis na construção do estádio.
- Ocenění za komunitní projekt bere také v potaz to,
že všichni jsou jeho součástí.
- O prêmio pelo projeto comunitário leva em conta
também o fato de que todos fazem parte do projeto.
- Ano. My teď máme stadion, kde byl dříve les.
-Sim. Agora temos um estádio onde antigamente havia mato.
- A ten si nyní se skupinou fanoušků
pronajímáme od města za 4 dolary měsíčně.
-E esse estádio alugamos da cidade com
um grupo de torcedores por 4 dólares por mês.
- A tam nyní organizujeme různé akce.
-E lá agora organizamos vários eventos.
- V pátek tam bude přáteslký fotbalový turnaj.
-Na sexta, vai ter um amistoso.
- V sobotu tam máme divadlo a festival.
-No sábado, haverá lá teatro e festival.
- příští týden se tam uskuteční přehlídka
motorových veteránů.
-Na próxima semana, um desfile de
carros veteranos.
- Dva týdny zpět jsme tam hráli přátelské utkání
s bývalým ředitelem Wembley (druhý největší stadion v Evropě)
-Há duas semanas, jogamos um amistoso
com o ex-diretor do Wembley (o segundo maior estádio da Europa).
- ok
- A toho právě oslovil náš příběh.
-Ok.
-E foi ele quem ficou tocado com a nossa história.
- Takže se tam snažíme udržova dění,
dokud se to nepohne.
-Assim tentamos manter um agito
até a construção ir para frente.
- To je skvělé
-É fantástico.
- "Lužánky" jsou stadion.
- "Lužánky" é um estádio.
- máme takový zvláštní jazyk, který má své skloňování.
-Nossa língua é bastante particular e possui sua própria declinação.
- Když řeknete "za něčím", tak prostě použijete další slovo.
-Quando você diz “atrás de alguma coisa”, então simplesmente usa a próxima palavra.
- "Za Lužánkami" znamená - za těmi Lužánkami,
- "Za Lužánkami" significa – atrás do Lužánky,
- Lužánky jsou park
- Lužánky é um parque.
- Ale stadion je stadion Lužánky
-Mas o estádio é o Estádio Lužánky.
- Přicházíme k první ceně večera,
-Chegou a hora do primeiro prêmio desta noite,
- kterou je ocenění za komunitní a udržitelné projekty.
-o prêmio pelos projetos comunitários e sustentáveis.
- Nechte mě představit sedm nominovaných projektů.
-Deixem-me apresentar os sete projetos indicados.
- Tranmere Rovers FC "Project Turnaround", Británie
- Tranmere Rovers FC "Project Turnaround", Grã Bretanha.
- komunitní iniciativa Croke Park, Irsko
- Iniciativa comunitária Croke Park, Irlanda.
- Broadhurst Park - nový domov F.C. United of Manchester,
vlastněný fanoušky, Británie
- Broadhurst Park – casa nova do F.C. United of Manchester,
propriedade dos torcedores, Grã Bretanha.
- projekt LED osvětlení Arsenalu na stadionu Emirates, Británie.
- Projeto LED, iluminação do Arsenal no estádio Emirates, Grã Bretanha.
- Bloom Energy ve Staples Centru, USA
- Bloom Energy no Staples Center, EUA.
- enviromentální aktivity kriketového klubu v Sydney, Austrálie
- Atividades ambientalistas do clube de críquete em Sydney, Austrália.
- a nakonec dobrovolnická činnost fanoušků
Za Lužánkami, Česká Republika
- E, por fim, o projeto voluntário dos torcedores
do estádio Za Lužánkami, República Tcheca.
- a vítězem v kategorii "Udržitelnost a komunita" je
E o prêmio da categoria “Sustentabilidade e comunidade” vai para
- dobrovolnická činnost fanoušků za Lužánkami, Česká Republika
- o projeto voluntário dos torcedores Za Lužánkami, República Tcheca.
- Moc vám všem děkuji za tuto cenu
- Muito obrigado a todos vocês por este prêmio.
- Nemám moc času, protože celé město nyní napjatě
očekává, jak to dopadlo.
- Não tenho muito tempo, porque a cidade inteira neste
momento espera para saber o resultado.
- Jenom krátce - když jsme začali na začátku roku 2015,
-Então brevemente – quando começamos, no início do ano de 2015,
- našli jsme místo zarostlé stromy, které před 14 lety
fungovalo jako stadion.
- encontramos um lugar tomado pelo mato, onde há 14 anos atrás
funcionava um estádio.
- A s trochou naděje na základě vynaloženého úsilí a zápasem,
který jsme tam uspořádali pro 35 tis diváků,
- E com um pouco de esperança, graças ao trabalho e
a uma partida que organizamos para 35 mil espectadores,
- postavíme nový stadion a navrátíme klubu slávu, která byla
vždy pevně spojena se stadionem za Lužánkami.
- vamos construir um estádio novo e devolver a fama ao clube
que sempre estava ligado ao estádio Za Lužánkami.
- Děkuji vám všem, že jste nás vybrali
- Obrigado a vocês todos por nos escolherem.
741
01:08:38,200 --> 01:08:45,120
Stadion Za Lužánkami se od Švancarovy rozlučky stal dějištěm několika
desítek sportovních a kulturních akcí.
Desde a despedida de Švancara, o estádio Za Lužánkami tornou-se
um palco de dezenas de eventos esportivos e culturais.
742
01:08:45,200 --> 01:08:48,640
Marek Fišer by pověřen do funkce
"Specialitsy na fotbalový stadion Za Lužánkami"
Marek Fišer foi nomeado
"Especialista no Estádio de Futebol Za Lužánkami"
743
01:08:48,680 --> 01:08:52,080
a následující roky se věnoval přípravám
pro stavbu nového stadionu.
e nos anos seguintes dedicou-se aos preparativos
para a construção do novo estádio.
744
01:08:52,280 --> 01:08:58,000
Fanoušci, kteří se podíleli na demonstrativní opravě stadionu,
následně utvořili skupinu s názvem "UB - ULTRAS BRIGÁDNÍCI".
Os torcedores que fizeram parte da reconstrução do estádio,
criaram em seguida o grupo chamado “UV – ULTRA VOLUNTÁRIOS”.
745
01:08:58,120 --> 01:09:00,720
Pod její hlavičkou se dodnes scházejí na pravidelných brigádách
a stále sní sůj sen o novém stadionu "Za Lužánkami".
Unidos sob este nome, até hoje se encontram para trabalhos
voluntários e continuam sonhando com o novo estádio "Za Lužánkami".
746
01:09:02,520 --> 01:09:09,720
Navzdory snahám vední města začít s výstavbou stadionu
stadionu co nejdříve, se nakonec celý proces zastavil.
Apesar do esforço dos representantes da cidade para se iniciar
a construção do estádio o quanto antes, o processo parou.
747
01:09:09,720 --> 01:09:14,960
Důvodem se staly spekulativní obstrukce majitele nemovitosti
nacházející se na pozemcích města, který odmítá prodej.
A razão são obstruções especulativas do dono do imóvel que
se encontra no terreno da cidade; o dono se recusa a vendê-lo.
748
01:09:14,960 --> 01:09:20,320
Ten je však pro plánovanou výstavbu nového stadionu klíčový.
Situace se vrátila na samý začátek příběhu.
Infelizmente, a venda é fundamental para a construção do estádio.
Assim, a situação voltou ao início da nossa história.
749
01:09:31,560 --> 01:09:34,320
Věnováno tátovi, který mě vzal poprvé
na stadion Za Lužánkami.
Dedicado ao meu pai, que me levou pela
primeira vez ao estádio Za Lužánkami.
750
01:09:35,480 --> 01:09:38,840
Jiřímu Hlaváčkovi in memoriam.
A Jiří Hlaváček in memoriam.
751
01:10:03,240 --> 01:10:04,160
Brňáci!
Brnenses!
752
01:10:04,160 --> 01:10:07,680
Znáš je z Londýna i Prahy,
z Berlína, Botswany aj Ostravy, jou
Você os conhece de Londres e de Praga,
de Berlim, de Botswana e de Ostrava, iou
753
01:10:08,400 --> 01:10:09,360
Domácí!
Para os de casa!
754
01:10:09,360 --> 01:10:13,280
Brňák je všude doma,
zakřičí si, napije se, příště příjde znova
O cara de Brno está em casa em todo lugar,
grita, bebe, e vai voltar.
755
01:10:13,280 --> 01:10:14,280
Pro hosty!
Para os visitantes!
756
01:10:14,440 --> 01:10:18,160
Máme jenom milý slova,
ukážem jim cestu, poradíme jak se chovat
Temos só palavras lindas,
vamos mostrar o caminho, aconselhamos como se comportar
757
01:10:18,280 --> 01:10:19,200
Fanoušci!
Torcedores!
758
01:10:19,320 --> 01:10:23,440
Když to slíbí, tak dovalí,
nejsou tu jen od toho, aby to slepě lajkovali
Quando prometem então vêm,
não dão apenas curtidas no Facebook
759
01:10:23,440 --> 01:10:24,520
Nejlepší!
O melhor!
760
01:10:24,520 --> 01:10:28,240
Je žít v metropoli Moravy,
hrdost máme v sobě, nemůžou nás porazit, (ne)
É viver na metrópole da Morávia,
somos orgulhosos, não podem nos vencer, (não)
761
01:10:28,240 --> 01:10:29,360
Nejhorší!
O pior!
762
01:10:29,360 --> 01:10:33,560
Je to, když nikam nepatříš,
podporujem Brno, všichni jedna devět jedna tři
É não pertencer a lugar nenhum,
torcemos pelo Brno, todos juntos um nove um três
763
01:10:33,560 --> 01:10:34,600
Lužánky!
Lužánky!
764
01:10:34,640 --> 01:10:38,680
Legendární stadion,
Estádio legendário,
až to zas uvidíš naživo, pozvi Švanciho na pivo,
no jogo ao vivo, convide o Švanci para tomar uma cerveja,
765
01:10:38,680 --> 01:10:43,760
14 let se marně ptáme kdo že spraví to,
ale dneska seš tu taky kejmo takže zařvi GÓL!
14 anos perguntamos à toa, quem o conserta,
mas hoje está junto, mano, então grite GOL!
766
01:10:43,760 --> 01:10:46,000
NO A CO!
Že nejsou love na beton
E DAÍ!
Que não há grana para o concreto
767
01:10:46,000 --> 01:10:48,680
NO A CO!
My stejně dáme to a dáme gól
E DAÍ!
A gente consegue mesmo assim e faremos gol.
768
01:10:48,800 --> 01:10:51,120
NO A CO!
Můžeš vypisovat sázky,
E DAÍ!
Pode apostar,
769
01:10:51,280 --> 01:10:53,840
chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky
todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami
770
01:10:53,840 --> 01:10:56,360
NO A CO!
Že nejsou love na beton
E DAÍ!
Que não há grana para o concreto
771
01:10:56,360 --> 01:10:58,880
NO A CO!
My stejně dáme to a dáme gól
E DAÍ!
A gente consegue mesmo assim e faremos gol.
772
01:10:58,880 --> 01:11:01,520
NO A CO!
Můžeš vypisovat sázky,
E DAÍ!
Pode apostar,
773
01:11:01,520 --> 01:11:04,040
chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky
todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami
774
01:11:04,040 --> 01:11:09,280
Boby Brno, Stavo Artikel, SK Židenice,
v každé době absolutní snaha o to být ten vítěz,
Boby Brno, Stavo Artikel, SK Židenice,
em cada época, o esforço total para ser o campeão,
775
01:11:09,280 --> 01:11:11,280
Starobrno v ruce, všichni připraveni fandit,
com a cerveja de Starobrno na mão, todos torcendo,
776
01:11:12,360 --> 01:11:14,920
Kotel vaří, hypnotizujou se branky
4:0?
a geral está fervendo, olhares fixos aos gols
4:0?
777
01:11:14,920 --> 01:11:17,120
Nevadí, že někdy tečem,
nebude se brečet,
Tanto faz se às vezes explodimos,
não vamos chorar,
778
01:11:17,120 --> 01:11:19,120
dáme bůra i když už se sotva vlečem,
vamos contribuir mesmo exaustos,
779
01:11:19,120 --> 01:11:23,880
Zbrojovák, bude dál, bojovat, co to dá/i>
odhodlá-ní, houževnatost, podpora
o torcedor do Zbrojovka continuará lutando/i>
determinação, persistência, solidariedade
780
01:11:23,880 --> 01:11:24,960
Mistr ligy?
Campeão nacional?
781
01:11:24,960 --> 01:11:26,720
Kolik titulů má Zbrojovka?
Com quantos títulos está o Zbrojovka?
782
01:11:26,720 --> 01:11:29,280
Jenom jeden, ale bude se o další stopro rvát
Com apenas um, mas vamos lutar pelos outros
783
01:11:29,520 --> 01:11:32,240
Minulost byla světlá, Lužánky řvaly štěstím,/i>
O passado foi grande, o Lužánky gritava de alegria,/i>
784
01:11:32,240 --> 01:11:34,320
není vždycky lehká cesta za vítězstvím,
às vezes o caminho da vitória é difícil,
785
01:11:34,320 --> 01:11:36,560
Vrátí se, ta sláva staré doby,
Voltará a glória dos tempos passados,
786
01:11:36,680 --> 01:11:39,280
a taky se vrátí 50 000 hlav na ochozy,
e também voltarão 50 000 às arquibancadas.
787
01:11:39,280 --> 01:11:41,880
Vrátí se, ta sláva staré dobré doby,
Voltará a glória dos tempos passados
788
01:11:41,880 --> 01:11:44,360
a taky se vrátí 50 000 hlav na ochozy,
e também voltarão 50 000 às arquibancadas.
789
01:11:44,360 --> 01:11:46,920
NO A CO!
Že nejsou love na beton
E DAÍ!
Que não há grana para o concreto
790
01:11:46,920 --> 01:11:49,400
NO A CO!
My stejně dáme to a dáme gól
E DAÍ!
A gente consegue mesmo assim e faremos gol.
791
01:11:49,400 --> 01:11:51,720
NO A CO!
Můžeš vypisovat sázky,
E DAÍ!
Pode apostar,
792
01:11:51,800 --> 01:11:54,440
chcem to všichni zase vrátit zpátky za Lužánky
todos queremos devolver a vida no Za Lužánkami
793
01:11:54,440 --> 01:11:55,440
NO A CO!
E DAÍ!
Legendas em português: Eva Batličková e estudantes do Instituto de Línguas e Literaturas Românicas, Língua e Literatura Portuguesas, Faculdade de Letras da Universidade de Masaryk, Brno. 2020.