Traduzione 2 – UNITÀ 4 Veronika Polanská 472129 1. Já si dám černou kávu a jeden čokoládový croissant a ty si dáš co? Hmm, pro mě pomerančový džus a housku se šunkou. - Io prendo un caffè nero e un cornetto al cioccolato, e tu cosa prendi? Hm, per me un succo d’arancia e un panino con prosciutto. 10b 2. Tak co, kde jsi byla minulý víkend? No, nakonec jsem v sobotu byla v Praze, na koncertě Tiziana Ferra. A pak v neděli v Krumlově na jedné Klimtově výstavě. Opravdu? To je super. - Allora, dove sei stata il fine settimana? Alla fine, sono stata il sabato a Praga, nel concerto di Tiziano Ferro. E poi la [HF1] domenica a Krumlov in [HF2] una e[HF3] sposizione di Klimt. Davvero? Che figata! J 8b 3. Co jste dělali v pondělí? Byli jsme v kině. Viděli jsme nový film s Eddiem Redmaynem a pak jsme zašli do baru na jedno pivo. Později jsem s Marcellem ještě zašel na diskotéku a domů jsem se vrátil po druhé. To bylo tedy rušné pondělí! - Cosa avete fatto lunedì? Siamo stati in cinema. Abbiamo veduto un film nuovo [HF4] con Eddie Redmayne e poi siamo andati al bar a bere una birra. Dopo[DEL: , :DEL] sono andato con Marcello alla discoteca e sono ritornato a casa dopo le due. Che lunedì movimentato! 7b 4. Slečno, napsala a poslala jste ty maily pro pana Struzziho? Samozřejmě, pane řediteli, a jeho sekretářka mi již odpověděla. Může se s Vámi setkat ve středu 29. května. - Signorina, ha scritto e mandato le mail per Signor[DEL: e :DEL] Struzzi? Certo, signor[DEL: e :DEL] direttore, e la sua segretaria mi ha già risposto. Può incontrarsi con voi il mercoledì 29 [DEL: di :DEL] maggio. 8b 5. Minulé léto jsem nestrávil u moře, protože jsem musel odjet kvůli práci do Spojených států. - Non ho passato l’estate scorso al mare, perché sono dovuto partire a gli Estati Uniti per lavoro. 8b 6. Už jsi jedl? Ne, ještě ne. Zajdeme na oběd spolu? - Hai già mangiato? No, non ancora. Andiamo a pranzo insieme? 10b 7. Ahoj holky, promiňte mi to zpoždění, ujel mi autobus. Už jste si objednali? Ještě ne, ale už víme, co si dáme: já caffe latte s Tiramisu a Marcella jedno malé pivo. Ty už ses rozhodla? Mám docela hlad, obědvala jsem brzy, takže si dám něco na zub a kávu. A možná pak ještě zmrzlinu. - Ciao ragazze, scuse il ritardo, ho perso l'autobus. Avete già preso? Non ancora, ma sappiamo gi cosa prendiamo: io un caffè latte con tiramisù e Marcella una birra piccola. Tu hai già deciso? Ho abbastanza fame, ho pranzato presto, allora prendo qualcosa sotto i denti e un caffè. E poi forse un gelato. 8b 8. Scrivi un’email a un tuo amico/a nella quale, dopo i soliti saluti, racconta come hai passato il fine settimana. (80-100 parole) Napiš kamarádovi/kamarádce email, ve kterém vylíčíš, jak jsi strávil/a uplynulý víkend. (80-100 slov). Ciao Mateo, Come stai? Cosa hai fatto il fine settimana? Io sono andata con i miei amici in gita in montagna. Abbiamo fatto un viaggio lungo ma molto divertente. Abbiamo dormito in tenda che non è stato molto comodo. Abbiamo percorso 30km[HF5] ogni giorno. Tutto il fine settimana abbiamo mangiato piatti di latta [HF6] e bevuto acqua di sorgente. A dire il vero sono molto stanca, e sono lieta di stare a casa. Ma è stato un fine settimana calmante e bello. Il fine settimana prossimo sarò a casa con mia[HF7] famiglia[DEL: , :DEL] e celebrerò il compleanno di mia sorella. Con affetto, Vero. 19b 78 b - B ________________________________ [HF1]Il sabato, la domenica – každou sobotu/ neděli. V tomto případě bez členu. [HF2]a vedere [HF3]un’esposizione/ una mostra [HF4]un/il nuovo film – nuovo se dává před, znamenál-li „další“ [HF5]chilometri [HF6]to by bylo jakobyste jedli plechová jídla. Tak co třeba „cibo da scatola“? [HF7]la