Korpusová lingvistika – 2 Vývoj korpusové lingvistiky Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D. CJBB105 PRZA009 Vývoj korpusové lingvistiky • raná korpusová lingvistika (90. léta 19. st. – 50. léta 20. st.) • předěl – generativní lingvistika (50. léta 20. st.) • počátky počítačové techniky (50.–80. léta 20. st.) • rozvoj počítačové techniky (od. 80. let 20. st.) Raná korpusová lingvistika konec 19. st – 50. léta 20. st. • strukturalistická tradice, americký deskriptivismus, metody založené na zkoumání souborů textů a na empirii • shromažďování jazykového materiálu, nahrávky výpovědí (analýza bottom-up) • archiv, kartotéka, deníky, seznamy, slovníky • společné prvky s pozdější korpusovou lingvistikou: – rozsah je důležitým parametrem – žánrová vyváženost souboru textů – zkoumání významů slov a homonymie – problematika slovní jednotky a lemmatizace (lemma = základní tvar slova) – morfologické, syntaktické i sémantické analýzy jazyka na základě textového materiálu Raná korpusová lingvistika • frekvence a lexikografie • akvizice jazyka • komparativní lingvistika • dialektologie a výzkum indiánských jazyků Raná korpusová lingvistika • 1) frekvence a počátky moderní lexikografie – excerpční lístky (ručně, na stroji) – kartotéky, výpisky z beletrie, novin, zapojení slova v kontextu (konkordance) – frekvenční studie – Friedrich Wilhelm Käding, 1897–1898 (11 mil. slov), Häufigkeitswörterbuch der deutschen Sprache, na dlouhou dobu nejrozsáhlejší jazykový materiál v podobě frekvenčních seznamů a frekvenčního slovníku – výuka jazyka pro cizince – frekvenční seznamy slov, frekvenční slovníky, navazující slovníky a učebnice k výuce jazyka pro cizince, např. Edward L. Thorndike (am. psycholog) – The Teacher’s Word Book, 1921 Raná korpusová lingvistika • 2) akvizice jazyka – zápisy dětské mluvy, rodičovské deníky, později malý vzorek dětí a dlouhodobé sledování • William Thierry Preyer (1841–1897) • narodil se v Anglii, studoval a žil v Německu • působil v Jeně jako ředitel fyziologického ústavu • zakladatel dětské psychologie – založena na empirickém pozorování a experimentech – k výzkumu využívá rodičovské deníky – významné dílo Die Seele des Kindes – vývojová psychologie Raná korpusová lingvistika • 3) komparativní lingvistika – srovnávání významů slov z různých jazyků, studium jazyka Bible a dalších kanonických textů (užívání konkordancí) • 4) dialektologie a zapisování indiánských jazyků • dialektologie – pro češtinu v souvislosti s národním obrozením (pol. 19. st.) – historickosrovnávací a později strukturalistický přístup • Franz Boas (1858–1942), pův. Němec, zakladatel moderní americké antropologie, studie indiánských kmenů – vystudoval fyziku a geografii – při výpravě do severní Kanady ho okouzlil jazyk a kultura domorodých kmenů – emigroval do USA – profesorem antropologie na Columbia University Korpusový přístup – kritika Kritika • kolem 1950 – Noam Chomsky – generativní lingvistika • racionalismus x empirie, kompetence x performance • odpor ke korpusovému přístupu k jazyku, korpusy nejsou v lingvistice potřebné, poskytují pokřivená data • předpočítačové období – ruční hledání v rozsáhlých datech je příliš pracné • X rozvoj počítačové techniky po 2. sv. v. Korpusová lingvistika a počátky výpočetní techniky (50.–80. l. 20. st.) • vývoj i pod kritikou N. Chomského a jeho stoupenců • využívání prvních počítačů • konkordanční seznamy, strojově čitelné texty • počátky Digital Humanities – výzkum starověkých jazyků – Roberto Busa (1913–2011) – italský jezuitský kněz, studium spisů Tomáše Akvinského – spojení s IBM, konkordance, lemmatizace, 30 let práce, 56 tištěných svazků (70. léta 20. st.) – Index Thomisticus (webová verze 2005) – The Busa Price v oblasti DH Korpusová lingvistika a počítačová lexikografie (od 60. let 20. st.) • BROWN CORPUS – průkopníci korpusové lingvistiky • Henry Kucera (Jindřich Kučera), 1925–2010 • studoval filozofii a lingvistiku na UK v Praze • po r. 1948 emigrace do USA, doktorát na Harvardu, od r. 1955 profesor na Brown University (Slavic Department) • autor jednoho z prvních automatických korektorů pravopisu • W. Nelson Francis, 1910–2002, americký lingvista • studoval na Harvardu a University of Pennsylvania, literatura, angličtina, řečtina, latina a francouzština • profesor na Brown University (navštěvoval Kučerův kurz počítačové lingvistiky) Brown Corpus • Brown Corpus (Brown Standard Corpus of Present-Day American English), 1963–1964, Brown University • americká angličtina rodilých mluvčích • 500 textových vzorků (vždy 2000 slov) • 15 žánrových kategorií (časopisy, noviny, beletrie, odborná lit.), snaha o vyváženost • 1 mil. slov, vše z roku 1961 • morfologicky označkován (PoS tagging – 80 kategorií) • na delší dobu vzor pro další korpusy • na MU dostupný přes Sketch Engine • American Heritage Dictionary of the English Language, 1969 – 1. slovník založený na korpusu (Brown Corpus, třířádkové citace, preskripce i deskripce), Boston LOB • Geoffrey Leech (1936–2014), Stig Johansson – Lancaster-Oslo/Bergen Corpus (LOB), 1970–1978 • britský protějšek k Brown Corpus, stejná struktura (1 mil slov, 500 textových vzorků po 2000 slovech, 15 žánrů) • psaná britská angličtina z r. 1961 • University of Lancaster, University of Oslo, Norwegian Computing Centre for the Humanities, Bergen • značkovaná verze (PoS tagging) – 1981–1986 SEU • Randolph Quirk (1920–2017) – The Survey of English Usage (SEU), 1959, University College London, první korpusové pracoviště – v týmu také Jan Firbas (český jazykovědec, anglista) – cílem bylo popsat gramatický repertoár dospělých, vzdělaných rodilých mluvčích v Británii – SEU – vzorky psané a mluvené britské angličtiny (půl na půl), 200 textů, každý 5000 slov, mluvené – monology i dialogy – původně na papíře (lístky 6 x 4 palce), později převeden do počítačově čitelné podoby (Svartvik) • SEU byl použit pro jednu z nejdůležitějších korpusově založených gramatik – Comprehensive Grammar of the English Language (Quirk, Greenbaum, Leech, Svartvik, 1985) LLC • Jan Svartvik (1931), Sidney Greenbaum, R. Quirk, K. Hofland • The London-Lund Corpus of Spoken English (LLC) • 1. počítačový korpus mluveného jazyka (magnetické pásky) • spojení dvou projektů – Survey of Spoken English (SSE), Jan Svartvik, Lund University, 1975 jako sesterský projekt SEU • 87 textů mluvené angličtiny (britská angličtina vzdělaných mluvčích) – SEU – 13 textů mluvené angličtiny • celkem 100 přepisů nahrávek, 500 tisíc slov, zveřejněn až 1980 – fonetická transkripce, značeny prozodické vlastnosti – někteří mluvčí o nahrávání nevěděli (spontánní projev) Propojení lexikografie s korpusovou lingvistikou • COBUILD – Collins Birmingham University International Language Database, britské výzkumné centrum na University of Birmingham, od r. 1980 založeno vydavatelstvím Collins (dnes HarperCollins Publishers), na počátku vedl profesor John Sinclair (1933–2007) • cílem vydání slovníku pro výuku angličtiny • korpus Birmingham Collection of English Text (BCE), 1980, jako první využil OCR – 20 mil. slov, hlavně psaná britská angličtina – jiná struktura než první korpusy (noviny, brožury, letáky, knihy, časopisy, korespondence), oproti LOB vyloučena poezie a drama • Collins COBUILD English Language Dictionary, 1987 – pro výuku angličtiny jako cizího jazyka – první slovník založený na současné, běžně užívané angličtině British National Corpus (1991–1994) • 100 mil. slov, vyvážený korpus (široké spektrum textů) • vzorky – 45 tis. slov od jednoho autora • psaná (90 %) i mluvená (10 %) angličtina (ortografická transkripce) • značkování (PoS) – Lancaster University (Geoffrey Leech, Roger Garside a Tony McEnery) • zaštiťuje BNC Consortium (Oxford, Lancaster, nakladatelství, firmy, akademie, knihovna apod.) • subkorpusy – BNC Sampler (1 mil. psaný, 1 mil. mluvený) – BNC Baby (4 milionové vzorky ze čtyř různých žánrů) Německo, Francie • Deutsches Referenzkorpus (DeReKo), 1964, Mannheim, Leibnitz-Institut für Deutsche Sprache – dnes 50,6 mld. slov (největší na světě) – texty cca od r. 1950 – otevřený, monitorovací, nevyvážený • LIMAS (Linguistik und Maschinelle Sprachbearbeitung), 1970, Universität Bonn – německá varianta Brown Corpus – 500 textů, 15 kategorií, 1 mil. slov, texty z let 1969–70 • Frantext – databáze literárních textů ve francouzštině, od 10. do 21. st., (word, lemma, phrase), 258 mil. slov, metainformace o textech, Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française (ATILF, Université de Lorraine, Nancy) Korpusová lingvistika v ČR • Marie Těšitelová – Korpus věcného stylu (1971–1985), • Ústav pro jazyk český ČSAV – Oddělení matematické a aplikované lingvistiky • věcný styl – odborná literatura, publicistika, administrativní texty • 540 000 slov, každý text 3 000 slov • 75 % texty psané, 25 % mluvené projevy • ručně morfologicky a syntakticky značkovaný (Český akademický korpus, ÚFAL MFF UK, 2007) – Jaroslav Jelínek, Josef V. Bečka, Marie Těšitelová – Frekvence slov, slovních druhů a tvarů v českém jazyce, 1961 Korpusová lingvistika v ČR • 1988 Iniciativní skupina pro přípravu počítačových korpusů, textů a slovníků (Pala, Čermák, Schmiedtová, Hajičová ad.) • 1992 Počítačový fond češtiny, Skupina pro počítačový fond češtiny – Čermák, Králík, Pala, Hajič, Hajičová, Sgall, Schmiedtová, Benko, Kučera • 1993–95 Počítačový korpus českých psaných textů (GAČR) • 1994 – založení Ústavu Českého národního korpusu • první korpus SYN2000 • korpusový manažer Sketch Engine • https://www.sketchengine.eu/ • Institutional Login – Masaryk University – UČO + sekundární heslo