homonymi OG POLYSEMI Vikipedie: homonymum slovo souzvučné = slovo, které má stejnou podobu (zvukovou nebo grafickou) jako slovo jiného významu i původu. Výskyt takových slov se nazývá homonymie. čeština •bašta chutné jídlo i hradební věž •hranice hromada dřeva i hraniční čára •kolej dopravní zařízení i ubytovna studentů •masový hromadný i vyrobený z masa •raketa létací zařízení i pálka •rys výsledek rýsování i kočkovitá šelma •šance hradba i příležitost •vinný provinilý i týkající se vína nebo z něj vyrobený •třída[1] klasifikační jednotka (ze staročeského střída = stádo) i široká ulice (z italského strada) •los zvíře i tiket do loterie •topit v kamnech i ve vodě •stopka od ovoce i dopravní snačka STOP •pas cestovní doklad i část těla •sladit přidat cukr i uvést v soulad polysemi Od homonym se liší slova mnohoznačná (polysémantická). Zatímco u homonym je formální shoda v podstatě náhodná, jednotlivé významy nemají vzájemnou souvislost, různé významy mnohovýznamových slov souvislost mají a vznikly posunem základního významu na základě podobnosti. Příkladem je slovo oko. Hranice mezi homonymií a polysémií nemusí být vždy jednoznačná. V širším pojetí se za homonyma považují i slova, jejichž významy sice původně vznikly na základě mnohovýznamovosti, ale v současnosti již není vzájemná souvislost zřejmá (tzv. rozpad polysémie, např. slovo prát (bít, mlátit × zbavovat špíny vodou). homonym Homonymer er ord som har samme skrivemåte eller uttale, men forskjellig betydning. I norsk kan for eksempel kart bety 'geografisk kart' eller 'umoden frukt', mens i engelsk kan for eksempel chair bety 'stol' eller 'leder av et møte eller en organisasjon'. Man forstår vanligvis hvilken betydning som menes ut fra sammenhengen eller konteksten. polysemi Polysemi, flertydighet: når ett og samme ord har to eller flere beslektede betydninger, slik som for eksempel stjerne som både kan vise til et himmellegeme eller en berømt person. Polysemi kan lett blandes med homonymi (men i sistnevnte kategori er ikke betydningene beslektet med hverandre). Norske eksempler •tine er et ord som brukes til mange ting. Det er et navn, det er å tine (tatt ut av fryseren) og et gammelt ord for en "bøtte" til å ha melk i. •huske brukes til en huske, å huske (sitte på en huske) og å huske(huske noe som har skjedd). •måke betegner både en fugl og en vinterlig aktivitet •slått betegner både gress som skal slås eller er slått, og en folkemusikk •egg betegner både noe spiselig fra høna og skjæredel på kniv (ostří) •tre er det beste eksemplet. Det betegner tallet 3, et tre som i tømmer, men også «å tre inn på teppet», et uttrykk som betyr som regel det samme som "å gå inn døra". •vær (subst) x imperativ av verbet: vær! • • Homofon, men ikke homograf jul betegner en høytid og hjul – kolo mars er en måned og marsj, som er en musikalsk sjanger gjort x hjort har x hard HOMOGRAF, men ikke HOMOFON lyst (dlouhá samohláska: světlý) x lyst (krátká s.: subst) mast (på båten) x mast (verbe å mase) homografer på tvers av språkene Norsk-engelsk and – and (og) be – be (være) barn – barn (låve) bro – bro (bror i slang) den – den (hule, hi) fin – fin (finne, svømmefot) fire – fire (ild, brann) fart – fart (prompe) hell – hell (helvete) ham – ham (skinke) prat – prat (idiot) sin – sin (synd) stole – stole (stjal) time – time (tid) to – to (til) travel – travel (reise) Korona – nye ord Ikke lenge etter nedstengningen av samfunnet publiserte Språkrådet en tankevekkende oversikt over koronanyord – ord som hadde vært helt ukjente i norsk få uker tidligere. Listen omfatter ord som dorullskam, koronakropp, koronadugnad, smittekurve, smittesporing, koronafri, søringkarantene og klappeaksjon. Dette er absolutte nyord i den forstand at de overhodet ikke har eksistert i norsk tidligere. Alle er dannet ved sammensetning, den vanligste orddanningsmåten vi har i norsk for nyord. Etter at koronaen er overstått, er det trolig ingen av disse ordene som vil inngå i allmennspråket og dermed ha endret språket varig. Overført betydning: en talefigur (allegorisk, metaforisk) ikke-bokstavelige, billedlige betydningen. For eksempel bruker uttrykket å ha skylapper en overført betydning av ordet skylapper. Skylapper er lapper av lær som festes ved øynene på hodet til en hest for å hindre den i å se til siden og bli skremt. En person som har skylapper, ser ikke helheten av noe HALSEN på en flaske FOTEN av et fjell TENNENE på ei sag