Sanskrt (a páli): Sanskrt – klasický jazyk indickej literatúry. Základy sanskrtu: slová v 1. páde majú koncovky nominatívu, ale pri zloženinách tieto odpadajú a ostáva kmeňová slovníková podoba (ako keby sme mali gr. Aristotelé-, lat. Iūliu-, Cicerōn-.) Tieto kmeňové podoby sa využívajú v hojných sanskrtských zloženinách: sanskrt oplýva zloženinami, ktoré v našich jazykoch nie sú tak hojne využívané: napr. máme zloženinu bohorovný (namiesto „bohu rovný“), ale v sanskrte by bolo možné z toho tvoriť ďalšie zloženiny (typu „tatpuruša-“) boho-rovno-postoj (namiesto „bohorovný postoj“) a ďalej aj (typ „bahuvríhi-“) boho-rovno-postoj-a v zmysle „žena s bohorovným postojom“). Tak máme sanskrtské slovo dharma-h = zákon -h je pádová prípona Nominatívu (iné pády: dharmāja = Datív, dharmam = Akuzatív) kmeň je teda dharma-: hovoríme, že je to „a-kmeň“ zloženiny: saddharmah (zo sat- + dharma-h) = „Pravý Zákon“ saddharma-puNDarīka-m = lotos (puNDarīka-m) Pravého Zákona saddharmapuNDarīka-sūtra-m = Sútra(m) o Lotose Pravého Zákona Sanskrtské zloženiny sa spravidla píšu ako jedno slovo (pretože v nich fungujú zložité fonetické napájacie zmeny sandhi, napr. sad-dharma zo sat + dharma-) Niektoré a-kmene sú maskulína (Nom. –h), niektoré neutrá (Nom. –m – zhodné s lat. neutrovým –um).): ten dharmah, ten Buddhah, ten védah (= múdrosť, vedomosť: v názvoch diel ako Rg-védah) - to sútram, to nirvánam á-kmene aj í-kmene – feminína: tá džaná = zrod (porovnaj slovanské žena), tá patní = pani, tá džaní = žena. rodová trojica: navah – navá – navam = nový – nová – nové, let. novus – nova – novum spoluhláskové kmene: dítě – dítě-t-i, břímě – břeme-n-i, stsl. mati – mate-r-i, lat. Cicerō - Cicerōnī) napr. n-kmene: karma – karmanah, átmá - átmanah Nom. (to) karma (= to, čo som si navykonával) – Dat. (v tom) karmani (ten) átmá (= svoje „sa“, ja sám, ego, duch...) – D. (v tom) átmani (podobne české břímě – břemeni, lat. Cicerō - Cicerōnī) takže kmeň slov (to) karma, (ten) átmá je karman-, átman-, len v Nom. toto kmeňové –n- odpadá. Páli (NB nie dlhé í pálí) Staroveké nárečie, v ktorom sa Buddhove reči zachovali na Šrí Lanke v južnom buddhistickom smere). Od sanskrtu sa líši hlavne fonetickou podobou slov: Buddha-h – Buddhó Dharma-h – Dhammó sútra-m – sutta-m nirvána-m – nibbána-m karma / karmani – kamma / kammani átmá / átmani – attá / attani Ďalšie podrobnosti – na mojom blogu: https://ivanrumanek.blog.sme.sk/c/387833/sanskrt-a-pali.html