Nářeční štěpení praslovanštiny = proces vznikání jednotlivých slovanských jazyků z původní praslovanštiny. V souvislosti s rozcházením slovanských kmenů ze slovanské pravlasti se narušovaly plynulé jazykové kontakty mezi nimi, takže některé procesy neproběhly na celém teritoriu slovanských jazyků, jiné proběhly s různými výsledky. K nejstarším jevům diferencujícím psl. patří: 1. Rozdíly ve výsledcích 2. a 3. palatalizace velár: (a) Sekvence kv-, gv- na začátku slova před ě/i < åi̯ zůstala na zsl. území zachována, na území jsl. a vsl. je palatalizována v cv-, (d)zv-; např. č. květ, hvězda, p. kwiat, gwiazda × stsl. cvětъ, (d)zvězda, r. zvezdá. (b) Za ch je v zsl. jazycích š, ale v jsl. s a vsl. jazycích ś; např. č. všechen, slk. všetok × stsl. vьsь × r. ves’. (c) Za sk, zg před ě diftongického původu je v zsl. jazycích šč (> šť), ždž (> žď), ale v jsl. a vsl. jazycích je sc (> sť), zdz (> zď); např. stč. u vojště (nč. sekundárně ve vojsku), stč. na dště (stč.nom. sg. dska; nč. sekundárně na desce), stč. u mieždě (stč.nom. sg. miezha) ‘v míze’, p. w Polsce ‘v Polsku’ × stsl. na dъscě // dъstě (stsl.nom. sg. dъska) ‘na desce’, vъ dręzd(z)ě (stsl.nom. sg. dręzga) ‘v lese’. 2. Rozdíly ve vývoji pův. sekvencí dl, tl: V zsl. jazycích zůstalo dl, tl zachováno (např. č. mýdlo, pletla), ale v jsl. a vsl. jazycích je zjednodušeno v l (např. sln. mílo, r. mýlo, plelá). 3. Rozdíly v rozšíření tzv. l epentetického: l epentetické v zsl. jazycích (až na ojedinělé stopy) od přelomu prehistorické a historické fáze chybí, historicky zaniklo v b. a mk., v ostatních jsl. a ve vsl. jazycích zůstalo zachováno; odtud diference typu č. země, slk. zem, p. ziemia, b. zemjá, mk. zemja × r. zemljá, srb., ch. zèmlja, sln. zémlja (< psl. *zemja) 4: Rozdíly v metatezi likvid (viz kap. 5) 5. Rozdíly ve střídnicích za původní tj (i kt) a dj: Z původního tj (kt) a dj zprvu asi vzniklo t’, d’, resp. t’t’, d’d’ (reduplikované buď rovnou, nebo až ze stupně t’, d’), z něhož jsou střídnice různé: zsl. c (srov. č. svíce, p. świeca, č. slk. p. noc aj.), zprvu též dz, to však (asi už v 9. stol.!) v luž. a č. změněno v z (srov. dl. mjaza, č. mez × slk. medza, p. miedza); vsl. č, ž (srov. r. svečá, noč’, mežá); jsl. diferencovaně: b. st, žd (svešt, nošt, meždá), mk. ḱ, ǵ (sveḱa, noḱ, meǵa), srb., ch. ć, đ (v grafice vedle đ též dj) (v srb. cyrilici zvl. grafémy ħ místo ć, ђ místo đ) (svéća/svijèća, noć, mèđa/mèdja), sln. č, j (svéča, nȏč, méja). 6. Rozdíly ve výsledcích vokalizace jerů: Tyto procesy byly zahájeny na samém konci psl. období a přispěly k nářečnímu štěpení praslovanštiny. Před zánikem v pozdní praslovanštině se jery v tzv. pozici napjaté, tj. před j, na větší části slovanského areálu prodlužovaly, a to ь > i a ъ > y, např. *dobrъjь > *dobryjь, *prǫtьje > *prǫtije; v češtině nastala navíc v těchto případech kontrakce, např. dobrý, stč. prútie, nč. proutí. Jery se někdy pokládají za samohlásky redukované („kratší než krátké“), ale jindy se tato jejich kvantitativní charakteristika neuznává. V každém případě koncem psl. období, kdy se začala krácením délek v některých pozicích obnovovat ve vokalismu opozice dlouhá : krátká, dostávaly se jery do systémové izolace, protože se nemohly do této opozitní soustavy zapojit; důsledkem je jejich vytlačení ze systému; v literatuře se objevuje pod názvem zánik a vokalizace jerů. Tyto fonologické procesy proběhly podle tzv. Havlíkova pravidla, formulovaného zprvu pro češtinu, ale platného ve svém obecném znění pro všechny slovanské jazyky. Havlíkovo pravidlo (v jedné z klasických formulací): V souvislé řadě slabik s jery zanikaly jery v lichých, tzv. slabých pozicích (počítáno od konce k počátku slov) bez náhrady, kdežto v sudých, tzv. silných pozicích, se vokalizovaly, tj. byly nahrazeny některými z krátkých samohlásek. Tyto obecně sl. procesy záleží – podle klasické fonologické teorie – ve „ztrátě slabičnosti jako důsledku transformace dvou sylabém v jednu sylabu (slabiku)“; zahájeny byly v 10. stol. (tak i na našem území) a dovršeny na přelomu 12.– 13. stol. (tak na strus. teritoriu). Konkrétními výsledky vokalizace jerů se slovanské jazyky zčásti mezi sebou odlišují. a) do češtiny se oba j. vokalizovaly v e: např. psl. *dь2 nь1 (doložené v této podobě v stsl.) > den (srov. ale srb., ch. dȃn), psl. *sъ2 nъ1 (‘spánek, sen’, doložené v této podobě v stsl.) > sen (srov. ale vsl. a mk. son, b. săn, srb., ch. sȁn). b) slk. ъ > o, a/ řidčeji e; ь > e, řidčeji o, a: *mъchъ > moch/ mach, *sъnъ > sen; *dьnь > deň, *orьlъ > orol c) luž. ъ > e, o; ь > e (hl. i ě, dl. i ’a): dl. moch, luž. soń; *dьnь > hl. dźeń, dl. źeń d) p. ъ > e; ь > e: mech, dzień e) vsl. ъ > o; ь > e: son; r. ukr. den’, br. dzen’ f) jsl.: b. ъ > ă; ь > e: săn, den mk. ъ > o; ь > e: son, den srb. ch. ъ > a; ь > a: san, dan sln. ъ, ь > e, a: pes, mah Byla-li souvislost řady slabik s jery přerušena slabikou s jinou samohláskou, byl jer před ní (vlastně za ní při počítání „proti proudu řeči“) jakoby znovu v pozici první, jako lichý/slabý tedy zanikl, např. *kъ1 nędzь1 (pův. ‘kníže’) > kněz. Pravidelnost zániku a vokalizace jerů je někdy porušena analogií; např. z *domъ3 čь2 kъ1 vzniklo očekávané domček v stč. (a v slk.), ale v nové češtině analogií podle regulérního e ze silného/sudého jeru mezi m a č v gen.sg. z *domъ2 čь1 ka > domečka proniklo toto e i do nom., kde hláskoslovné oprávnění nemá: domeček. Podobně analogií podle stč. gen. pl. desk s jerovým e mezi d a s (*dъ2 skъ1 ) zobecnělo toto e posléze i v ostatních tvarech typu deska, kde je etymologicky nepůvodní - za výchozí *dъska by hláskoslovně odůvodněný byl tvar dska (srov. ještě v titulu díla Viktorina Kornela ze Všehrd z rozhraní 15– 16. stol. O práviech, o súdiech i o dskách země české knihy devatery). 7. Denazalizace nosovek: Do současnosti jsou nosovky (a) zachovány jen v polštině, kde je však za obě nosovky v stp. slabice krátké dnes ę, např. *pętь > pięć, akuz. sg. *rǫkǫ > rękę, za obě nosovky v stp. slabice dlouhé je dnes [ǫ], graficky ą, např. *pętъjь ‘pátý’ > piąty, *sǫdъ ‘soud’ > sąd; (b) denazalizovány, a to (i) vsl. ę > ’a/ja, např. *pętь > r. pjat’; ǫ > u, např. *rǫka > r. ruká; (ii) jsl. ę > e, např. jsl. pet, ǫ > b. ă (v azbuce = ъ), srov. răká, mk. a, srov. raka, srb., ch. u, srov. rúka, sln. o, srov. róka; (iii) slk. ę > ä/ia, ’a, srov. *pęta > päta, *pętъkъ > piatok, *tęgnǫti > tiahnuť, *zajęcь > zajac, ǫ > u/ú, srov. *rǫka > ruka, *sǫdь > súd; (iv) luž. ǫ > u, srov. *ǫtъkъ > wutk ‘útek’, ę > hl. ja/’a/a/e/(o), dl. ě/je/e: srov. *pęta > hl. pjata, dl. pěta, *tęgnǫti > hl. ćahnyć, dl. śěgnuś, *devętь > hl. dźewjeć, dl. źewjeś, *telę > hl. ćelo, dl. śele; (v) č. ę > pračes. ä a ǫ > pračes. u, z těchto střídnic pak v souvislosti s jejich kvantitou a fonetickým okolím ä > nč. a/á, ě/e, í, srov. *pęta > pata, *pętъkъ > pátek, *pętь > pět, *desętь > deset, *zajęcь > zajíc, pračes. u > nč. u/ou (< ú), i/í, srov. *rǫka > ruka, *ǫtъkъ > útek, *sǫdъ > soud, *kryjǫ > kryji, *kryjǫtь > kryjí. 8. Vývoj psl. ě Hláska ě neměla v celém psl. areálu jednotnou výslovnost. Někde to bylo spíš široké ä, jinde naopak úzké e. Neměla tedy v systému samohlásek pevné místo. Proto byla v jednotlivých sl. jazycích obvykle nahrazeno jinými samohláskami. čeština: krátké ě > e (psl. *sěno > č. seno), po labiálách je (nevěsta, město) dlouhé ě > ie > í (v 15.–16. stol.): psl. *věra > stč. viera > č. víra; psl. *věmь > stč. viem > vím slovenština: krátké ě > e (behať, město, vedeť) dlouhé ě > ie (psl. *věra > slk. viera) polština: ě [ä] > jednak ’e > jednak ’a (před tvrdou souhláskou) např.: wiara ‘víra’, ale lokál sg. wierze, dział ‘díl’, ale dzielić ‘dělit’, on miał ‘on měl’, ale oni mieli, miara ‘míra’, ale mierzyć ‘měřit’ lužická srbština: ě > nejčastěji úzké e – psáno ě (měra, rěka, lěs, běły ‘bílý’) (v hl. po ztvrdlých s, z, c) y (syć ‘sít’, syno ‘seno’) ruština: ě > e, před slabikou s přízvučným i dává i např. seno (сено), pesen’ (песень), sidíš’ (сидишь) ukrajinština: ě > i mid’ (мiдь) ‘měď’, písnja (пíсня) běloruština: ě > e sena (сена) ‘seno’, pésnja (пéсня) ‘píseň’ srbština, chorvatština: ě > srb. e nářečí ekavské ch. (i)je, i nářečí jekavské, ikavské mléko, mlijèko, mlíko ‘mléko’; sȇno, sȉjeno, síno ‘seno’ bulharština: ě > jednak e > jednak ’a (pod přízvukem a před tvrdou slabikou) bjas (бяс) ‘zlý duch’, ale besové (бесовé) slovinština: ě > úzké e povést, délo makedonština: ě > e mleko (млеко)