Rajko Nahtigal in 100 let slavistike na Univerzi v Lj ubij ani 22.-23 3.2018 Etymologické poznámky k sémantické změně abstraktum —> konkrétum některých verbálních substantiv tvořených sufíxem -nije ve staroslověnštině Helena Karlíkova Participia perfecti passivi: psi. sufixy -ťb, -ta, -to, -m>, -na, -no, resp. -em>, -ena, -eno Verbální substantiva: psi. sufixy *-n-bje, *-t-bje > stsl.-/7///ŕ, -THK V případě, že došlo k významovému posunu abstraktum —> konkrétum, lze pojmenovat několik směrů, kterým se tato změna mohla ubírat. Substantivum pak vyjadřuje nikoli události, ale okolnosti asociované s významem verbálního kmene. Vyjadřuje tedy např.: a) výsledek události: např. 04 taNHK 'oblékání' (lx Slepě) v duchu děje slovesa 04 "bia T H 'odívat, oblékat' a konkrétní význam 'oděv, šat; pokrývka; přehoz; závoj'; ai-ěujěnhk, BTsMtuiENHK 'těsto' k 41 iíchth 'mísit, smíchávať, ETsM"ěujóth 'mísit, hníst' (lx VencNik); 3h4dNHK 'stavení, budova' a 'stvoření, tvor, tvorstvo' k 3h4dTH 'stavět' a 'tvořit'; b) původce děje: např. 0EAd4dNHK 'vláda' (vedle původního významu 'ovládání') k 0EAd4dTH 'ovládat, vládnout, panovať; osh ifj £ e d n hk 'společenství' (lx Bes) k OEh ijiEEáTH(c/ň) 'účastnit se, podílet se'; c) objekt děje: např. E s CfiHTdNHK 'chovný dobytek, chov' (lx Supr) k Els. CfiHTdTH 'vyživit, vychovať; d) prostředek děje: např. K p Ts./V\ak nhk 'pokrm, potrava' ke KfhMHTH 'krmit, živit, sytit'; NdfiOKNHK 'nápoj' k NdíiOHTH 'napojit, dát pít; zavlažit, zalít'; íiht-ěnhk 'potrava, píce' k íihtÍjTH 'sytit, živiť; OE/ň3dNHK 'páska, stuha' (lx Supr) k OE/f\3dTH 'obvázat, uvázat; svázat, spoutat'; CTMíidNHK, csl. CTtfn/iENHK (Miklosich 1862-1865:901) 'krok; chůze' k ctmíihth 'šlápnout', CTMíidTH 'stoupat, kráčet'; e) vlastnost vyplývající z děje: např. kwhenhk 'domýšlivost, pýcha' ke KuvH TH c/ň 'chlubit se, naparovat se'; OBtAdNHK (lx Nom), OBtABNHK (lx Ostr) 'obžerství' k OBtAdTH 'obědvat'; nmaNHK 'opilosť (lx Gl) k íihth 'piť; f) psychosomatické stavy: např. BtcoBdNHK, BTh3BrEUiENHK 'zběsilost, zuřivost, posedlost' k b-ěchth c/ň 'běsnit, šíleně zuřit', Brh3BrĚuidTH 'uvádět v zběsilost'; netoa OBdNHK 'nevole, rozhořčení' k NEľOA OBdTH 'rozhorlovat se, zlobit se, být nespokojen'; CKp sB"ěnhk 'žal, zármutek' ke CKp sB"ěth 'trápit se, soužit se, být zarmoucen'; g) názvy smyslů: např. OEONlzlNHK 'čich' (lx Bes) k OBONtäTH 'ucítit vůni, přivonět, očichat'; B ha "ENH-k czxdk' (ale též 'vidění, podívaná; schopnost vidět; podoba, vzhled') k bha íth 'vidět'; KdCdNHK 'hmať ke KdCdTH C/ň 'dotýkat se; týkat se'; h) místo: např. Bis a "b3enhk 'vstup, vchod' (Bes) k BTsAtCTH 'vstoupit, vejít'; B s cXopkaenhk 'výstup, vstup; vycházení' k BTsC Koahth 'vycházet (nahoru), vystupovať; i) pojmy z křesťanské terminologie: např. BT±CTdBAiíNHK 'vzkříšení' k BTsCTdBňiziTH 'stavět, strojit; křísit'; MHAOBdNHK 'milosrdenství' k MHAOBdTH 'mít slitování, být milostiv; milovať; Kd3dNHK 'poučování/poučení, napomínání, napomenutí', ale i 'kázaní, praedicatio' (Bes) k Kd3dTH 'ukazovat; poučovat; přikazovat; (v Bes) kázat, hlásať, c sKd3d n hk 'homilie' k c s Kd3d T H 'vyložit, vysvětlit; sdělit; zvěstovat; poučit aj.'. 1) Stsl. substantivum AáHNHK 'záloha, nástrahy' (2x Supr, lx Bes; srov. např. CT±BpdTH...pdBrhl N d AdtäNHK C< B/ň>TddľO MMXd 82CI TO évéÔpOLV OsiVOLl - Supr 514, 27) <— a dar h 'číhať; ie. *lä(i)- < *leH2- 'být skryť > ř. (homér.) ÁrjOco 'jsem skryt, nepozorován', XavOávco téhož významu a v lat. latěre 'být skryť; psi. Hakati > stč. lákati 'činit nástrahy; vábit', č. lákat 'vábiť, hl. lakač 'číhať, dl. lákaš tv. a 'vyčkávať. 2) Stsl. cp'hEdNHK 'polévka, šlichta' (mko m n ord ň tra CTsTBopH C p TsBdNHK TTsKMO npHKMh/ň- H C e C k HtäTO C h NHMTs í1eí1e ň 0/11 S pdCTBdpťBUJB T H TdKO a a "E t uje ľpocpľjv juóvov áprov Aafifiávcov - Supr 297, 13); psi. *serbati > sin. srébati, slk. strebať, stč. střěbati, č. (v)střebat, hl. srěbač, dl. srěbaš, p. dial. strzebač, str. cepeôamu aj.; psi. *sbrbati > b. chpôciM, mk. dial. c/?6a, p. dial. siorbač, r. dial. cépôámb aj., vše s významem 'vtahovat do sebe, srkat, hlasitě polykat apod.' a dalšími významy přenesenými; lit. srěbti, lot. strebt 'srkať, lat. sorběre 'srkat, vtahovat do sebe', het. šaräpi 'srká'; význ. vývoj: 'srkání' —> 'to, co se srká' —> 'tekutina, polévka'; srov. stč. srbenie 'srkání' (lx SlovKlem), střěbánie 'srkání, požívání po doušcích řídký (tekutý) pokrm (tj. takové konzistence, že se dá vsrkávat)'. 3) Stsl. KOBdNHK (<— KOBdTH 'kovať) lx Bes: hah MTNoyArh BAHCHdNHia KOBdNHK) ně HMoyTTs (Bes 10, 45 aß 9) - pravděpodobný význam: '(země, které) nemají třpytivý kov, tj. peníze', tzn. jde o země chudé, bez peněz, proto se v nich nemohou vyskytovat ani penězoměnci; Ad hah toto b Ts nhXTs 3NdAi ENHitf nÍjCTTs (Bes 10, 45 aß 6-8); ptc. pf. pass. KOBdNTs 'tepaný (tedy opracovaný)': höhte... BTs TpMEdX"h KOBdNddXis (Ps 97,6 Sin); psi. *kovati 'kladivem opracovávat kov', 'bít, tlouci, klepat', též 'razit mince' (v mk., srb., charv., sin., stč., slk. st., p.) < ie. *keH2u- 'bít, tlouci' ('bít' —> 'bít kladivem (do kovu)' —> 'kovat'). Literatura: Beekes, R. 2010: Etymological Dictionary ofGreek. With the assistance by Lucien van Beek, 1-2. Leiden-Boston: Brill. Derksen, R. 2008: Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden-Boston: Brill. ESJS: Etymologický slovníkjazyka staroslověnského 1-14. Praha: Academia 1989-2008. 15-18- Brno: Tribun EU 2010-2016-. ESSC: Elektronický slovník staré češtiny, přístupný na adrese http://vokabular.ujc.cas.cz. ESSJ: 3muMOJiozunecKUü cnoeapb cnaenncKUX muKoe. IIpacnaeRHCKUů jieKcmecKUü (pond. MocKBa: Hayxa 1974-. Karlíkova, H. 1994: K významu stsl. substantiva kovanije. Slávia 63, 177-179. Machek, V. 1968: Etymologický slovník jazyka českého. Praha: Academia. Miklosich, F. 1886: Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. Wien: Wilhelm Braumüller. Miklosich, F. 1862-1865: Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Wien: Wilhelm Braumüller. Osthoff, H. 1895: Griechische und lateinische Wortdeutungen. Indogermanische Forschungen 5,275-324. Sedláček, J. V. 1900: Výklad posvátných žalmů, obsahující překlad z lat. Vulgáty i z původního znění a úplný výklad Žaltáře, 1. Praha: Knížecí arcib. knihtiskárny. SJS: Slovník jazyka staroslověnského. Lexicon linguae palaeoslovenicae, 1-4. Praha: Academia 1966-1997. 5: Addenda et corrigenda. Praha: Academia 2010-2016. Slawski, F. 1974: Zarys slowotwórstwa praslowiaňskiego. Slawski, F. (red.). Slownik praslowiaňski 1. Wroclaw-Warszawa-Kraków-Gdaňsk: Zaklad narodowy imienia Ossoliňskich. Vaillant, A. 1950: Grammaire comparée des langues slaves, 1. Paris: IAC.