Bedřich Smetana Prodaná nevěsta Libreto Karel Sabina DĚJSTVÍ PRVNÍ PŘEDEHRA Náves. Po druhé straně hospoda. Pouť. Výstup 1 SBOR Proč bychom se netěšili, když nám Pán Bůh zdraví dá, kdož z nás ví, zdaž pout’ budoucí vesele tak uhlídá. A kdo ženat, která vdaná, rozžehnej se s radovánky. Žena doma hospodaří, muž se uklídá za džbánky. Ouvej, ouvej, konec radostí, hrnou se starosti, zlosti, mrzutosti! Ouvej, ouvej! Proč bychom se netěšili, když nám Pán Bůh zdraví dá, jenom ten jest v pravdě šťasten, Kdo života užívá. JENÍK Proč jsi tak zasmušilá, má drahá Mařenko? MAŘENKA Mám zlé tušení – matička mi pravila, že nás navštíví o pouti souzený mi ženich můj – Bože! Jak to skončí? JENÍK Dobře! Nic se nestrachuj a ve mne se důvěřuj! Bude-li jen vůle tvá pevná a neústupná! SBOR Nechte vzdechů, nechte lkání – vaše věrné milování nemine se požehnání. Proč bychom se netěšili atd. Pojďte s námi k tanci, zpěvu, vzniknout nedopřejte hněvu, muzika začíná, do kola, do kola! (Odejdou do hospody.) Bedřich Smetana The Bartered Bride Libretto by Karel Sabina ACT 1 OVERTURE The village green. On one side there is an inn. A fair is on in the village. Scene 1 CHORUS Let us rejoice, let’s be merry while the Lord grants us good health, who knows whether this time next year all of us shall still be here. Married men and married women say goodbye to joy and freedom, household chores await the woman while to drinking takes her good man. Alas, alas, this the end of joy, instead there will be strifes, worries and conflicts! Alas, alas! Let us rejoice, let’s be merry while the Lord grants us good health, only he is truly happy who enjoys life while he lives. JENÍK Why that melancholy mood, my dearest Mařenka? MAŘENKA I am worried, dear – my mother has just told me that the bridegroom to whom I have been promised will visit us – O, Lord! How will it end? JENÍK All right! Don’t be afraid and keep your faith in me! All that you will need now is: firmness and steadfastness! CHORUS Stop lamenting, stop worrying – your faithful love in marriage will end up with parents blessing. Let us rejoice, let’s be merry etc. Come now, there’ll be dancing, singing, chase all gloom now, ward off anger, music begins, let’s be gay, let us dance, let us dance! (They go to the inn.) 1 Výstup 2 MAŘENKA Tak tedy přece se to státi má! Ó, já neštastná! JENÍK Mařenko! Co tě tak zarmoutilo? Co se stalo? MAŘENKA Nediv se, Jeníčku! Dnes má přijíti sedlák Mícha se synem na námluvy k nám. Snad už jsou ve vsi. JENÍK A ty, co jim odpovíš? MAŘENKA Co jim odpovím? Na to se ještě můžeš ptáti? Mohu-li přináležeti jinému, než tobě, Jeníčku? Ale rodiče! Otec můj je vázán – JENÍK To je ovšem smutné! MAŘENKA Tys jaksi nesmělý, Jeníčku, a ostýchavý. Jako by ses něčeho bál, či snad někoho. Jeníčku, přísahej mi, že nemáš jiné lásky, jiného závazku. Věř, že mi už nejednou napadlo, že truchlíš pro nějakou milenku. JENÍK Nikdy, nikdy! MAŘENKA Kdybych se co takového o tobě dověděla, krutou pomstychtivou zlobou na tě bych zanevřela. Tedy pověz mi, můj Jeníčku, proč jsi se tak rozhněval, že jsi domov svůj opustil a milence výhost dal? Pověz mi Jeníčku. Konečně je celá minulost tvá v jakési tajemství zahalena, a už i otec můj se několikráte o tom zmínil. JENÍK Má minulost byla ovšem velmi trudná. Jsem syn dosti zámožného otce, ale matka mi záhy zemřela. Na neštěstí se otec podruhé oženil, a macecha mne brzo vypudila z domu. Odebral jsem se do světa a nastoupil jsem službu u cizích lidí. Scene 2 MAŘENKA It will then happen like I have been told! O, I’m unhappy! JENÍK Mařenka! What made you so unhappy? What has happened? MAŘENKA Don’t wonder, Jeníček! Farmer Mícha will come today with his son to ask for my hand. They’ll be here presently. JENÍK And you, what will you tell them? MAŘENKA What shall I tell them? Can you still ask me such a question? Do you think that I could ever belong to another man, Jeníček? But my parents! My father has promised. JENÍK That is sad news, indeed! MAŘENKA You seem to be so restless and so uncertain, Jeníček. As if you were afraid of something or someone. Swear to me now that there’s no other girl, no other pledge or vow. Oh, the thought occurred to me already that you are mourning for somebody else. JENÍK Never, never! MAŘENKA Should I ever happen to learn something like that about you, I would into fiercest hatred turn my present love of you. Confide then in me, my Jeníček, why did you become estranged, why did you leave your home, abandoned whatever sweetheart you had? Tell me that, Jeníček. It’s only true that your past life seems to be veiled in a sort of mystery and my father has already spoken about it to me. JENÍK Sad is my past, joyless and sorowful, indeed! I’m the son of a well-to-do father alas, my mother died an early death. To my misfourtune father married again and my stepmother has soon chased me out of the house. So I have set out into the world and entered the service of other people. 2 JENÍK, MAŘENKA Jako matka požehnáním takž kletbou macecha zlá, když zanevře na sirotka, slova lásky proň nemá. JENÍK Necht’ se jak chce děje, věrné milování nepřeruší žádné zloby naléhání. JENÍK, MAŘENKA Věrné milování nepřeruší žádné zloby naléhání. Lásku jsme si přísahali, slovo jsme si navždy dali, v každé době věrni zůstaneme sobě. MAŘENKA Hle, zde jsou! Otec s nimi přichází, hledají mne. JENÍK Nechci, by mne viděli. Sbohem, dívko milená! Nezapomeň na mne. JENÍK, MAŘENKA Sbohem! Výstup 3 KECAL Jak vám pravím, pane kmotře, i vy jste dal své slovo, a když jste to slovo vyřkl, všecko je hotovo. Jen se ve mne důvěřujte, mám rozumu tolik, že neujde bystrohledu mému na zdi kolík. A jestli se dcera vaše bude zpěčovati, uzříte, jak ji naučím pěkně poslouchati. Jak vám pravím atd. KRUŠINA No, co říkáš, matko? Já jsem spokojen. LUDMILA To se nedá provést za jedinký den, potřeba tu přemýšleti a poptat se nevěsty, jestli nějaká překážka nevloží se do cesty. JENÍK and MAŘENKA While a mother’s love means blessing, painful is stepmother’s hate when it turns against the waif making hell of his young life. JENÍK Whatever will happen, faithful love cannot be marred by any former pledge or promise. BOTH Faithful love cannot be marred by any former pledge or promise. We have sworn love to each other, we have pledged our word for ever, we shall remain faithful, faithful to each other. MAŘENKA Here they are! In my father’s company, they look for me. JENÍK I don’t them to see me. Goodbay, beloved maiden! Do not forget me. BOTH Goodbay! Scene 3 KECAL As I’m saying, my dear fellow, you have pledged our word and as soon as you have done so, you’ve settled everything. Just have full confidence in me, I know the ins and outs of things and there is no such thing that could resist my proven tactics. But should, perchance, your daughter try to make difficulties, you will see how I shall teach her to obey you and be pleased. As I am saying etc. KRUŠINA What do you say, mother? I am satisfied. LUDMILA Things like these can’t be fixed in a single day, there is need to think it over and to ask the bride-to-be whether she has no objections to the plans we discuss here. 3 KECAL Co překážka! Vaše vůle a má chytrost zvítězí nade vším, co překážkou se sňatku nám kde objeví. LUDMILA Přijde na to, jaký je ženich. KECAL Jaký ženich, jaký ženich? Marnát’ věru otázka, že je dobrý, pochopíte, když za něho ručím já! Tobiáše Míchu znáte, neznáte-li, pravím vám, že za jeho krásný statek hned čtyřicet tisíc dám. Jak vám pravím atd. LUDMILA To se nedá provést za jediný den. KRUŠINA Já jsem spokojen. KECAL Jen se ve mne důvěřujte atd. KRUŠINA Ovšem, Tobiáše Míchu znám už od dětství, má dva syny, Jeníka z první manželky a Vaška z druhé, z těch neznám ani jednoho, ani druhého. KECAL To je pravda. Vy jste se ale před dávnými lety rukou dáním před svědky zavázal, že dáte dceru svou jeho synovi. LUDMILA A za kterého syna to vlastně mluvíte? KECAL Za kterého? Vždyť nemá než jednoho –Vaška. Druhý syn z první ženy jest tulák a nezbeda. Nikdo o něm neví. KRUŠINA Nu, a jakýpak je ten Vašek? Proč jste ho nepřivedl hned s sebou? KECAL Mladík slušný a mravů víc tichých, neváží si žertů a slov lichých, pravý beránek to povahou. Není na něm vady ani viny, všecky matky by si přály syny s duší jak Vaškova, přemilou. Mladík slušný atd. Není velký ani malý, není tučný ani suchý, není chromý ani hluchý, KECAL What objections? Your own firmness and my smartness will answer any objections she might raise’ gainst this bridegroom fair. LUDMILA That’s the question, who’s the bridegroom. KECAL Who’s the bridegroom, who’s the bridegroom? What a vain question to ask. Sure he’s all right, just consider that it’s I who speaks for him! Well, you know Tobiáš Mícha, if you do not, believe me I am willing, for his farm, to pay forty thousand guldens. As I am saying etc. LUDMILA Things like these can’t be fixed in a single day. KRUŠINA I am satisfied. KECAL Just have full confidence in me etc. KRUŠINA Of course, I know Tobiáš Mícha since my childhood, he has two sons, Jeník by his first wife and Vašek by the second, of these I do not know either one or the other. KECAL All this is true. But many years ago you have publicly given your word that you will give your daughter to his son in marriage. LUDMILA And on behalf of which of the two sons do you speak? KECAL For which I speak? Know that he has just one son – Vašek. The second one by his first wife is a good-fornothing. No one knows his whereabouts. KRUŠINA Well and what kind of a boy is Vašek? Why did you not bring him with you? KECAL He’s well brought up and decent, he’s no tell-tale, loves no banter, truly a lamb if ever there was one. His soul and body are ’bout perfect, any mother would be glad if her own children were as sweet as Vašek is. He is well brought up etc. He is neither tall nor shortish, he is neither fat nor skinny he is neither deaf nor crippled, 4 není furiant ni hloupý, marnotratník ani skoupý. Slovem, všecko v míře pravé, tělo jako lípa zdravé – statek za třicet tisíc. Nuže, kdo si přeje víc? Mladík slušný atd. KRUŠINA, LUDMILA Vaše chvála mnoho platí, vašim slovům věříme. KECAL Není velký atd. Výstup 4 KRUŠINA, LUDMILA, KECAL Tu ji máme, tu ji máme, rozumně s ní pojednáme. MAŘENKA Aj, tatínku, aj, maminko, pročpak mne hledáte? KECAL Ptal jsem se jich, koho ráda máte. Nemáte-li žádného srdci svému milého, přivedu vám mladíka vážného a vzácného. MAŘENKA Vážného a vzácného? KRUŠINA Vždyt’ ho uhlídáš, sama ho poznáš. LUDMILA Nebude-li se ti líbit, košíček mu dáš. KRUŠINA, LUDMILA Vždyť ho uhlídáš, sama ho poznáš. Nebude-li se ti líbit, košíček mu dáš. MAŘENKA Vždyt’ ho uhlídám, sama ho poznám. Nebude-li se mi líbit, košíček mu dám. KECAL Tak tedy skončíme, smlouvu učiníme. Mařenka ať řekne „ano“, a bude vše vykonáno. he is neither dull nor boastful, neither stingy nor a spendthrift! I say he’s truly a model, healthy as a fish in water – and do not forget his farm. Well then, who could more demand? He is well brought up ets. KRUŠINA and LUDMILA We have trust in what you say, your opinion carries weight. KECAL He is neither tall etc. Scene 4 KRUŠINA, LUDMILA, KECAL Here she’s coming, here she comes now, let us talk to her right now. MAŘENKA Father darling, mother darling, were you looking for me, dear? KECAL I’ve been asking whether someone’s courting you. If there isn’t anybody whom you decided to marry, I know of a nice young man who is just the match for you. MAŘENKA Who is just the match for me? KRUŠINA You must know him first, see him for yourself. LUDMILA Does he not appeal to you dear, you just tell him: no! KRUŠINA, LUDMILA You must know him first, see him for yourself. Does he not appeal to you, dear, you just tell him: no! MAŘENKA I must know him first, see him for myself. Does he not appeal to me, I’ll just tell him: no! KECAL Let’s stop bargaining, let’s call it a deal. Mařenka only needs say “yes” and everything settles itself. 5 MAŘENKA To nejde tak rychle, jak si myslíte, jaký v tom je háček, ani nevíte. KECAL Háček sem, háček tam, překážky neznáme! K čemu já svůj rozum dám, všecko překonáme. MAŘENKA Mám už jiného, mně přemilého. KRUŠINA, LUDMILA Má už jiného, jí přemilého. KECAL Tomu ještě dnes dá kvinde, at’ si hledá štěsti jinde. MAŘENKA Slovo své jsem mu už dala. KECAL Na slovo my nic nedáme. MAŘENKA Smlouvu jsem už podepsala. KECAL My tu smlouvu roztrháme. MAŘENKA Zkuste to, zkuste to atd. KECAL Věřte jenom v rozum můj, a vše půjde stůj co stůj. Ostrá mysl má, můj hled, ten pronikne celý svět. Co nikdo nevypřede, to můj rozum dovede. MAŘENKA, KRUŠINA, LUDMILA Co nikdo nevypřede, jeho rozum dovede. MAŘENKA Jeník neupustí, to vím, a mohu na to vsadit svůj život. KRUŠINA Upustí nebo neupustí, na tom málo záleží. Zavázal jsem se Tobiáši Míchovi před svědky! LUDMILA Ale prosím tě, muži, jaký to závazek? MAŘENKA That can’t be done so quickly as you propose. You don’t even suspect the hitch there’s in it! KECAL Whether there’s a hitch or not, I don’t care a bit! When I put my mind to something, I do never quit. MAŘENKA I have another whom I dearly love. KRUŠINA, LUDMILA She has another whom she dearly loves. KECAL Still today she’ll send him packing, make him seek his fortune elsewhere. MAŘENKA I have already pledged my word. KECAL I don’t think much of such pledges. MAŘENKA I’ve already signed the contract. KECAL We’ll just tear it up like paper. MAŘENKA You won’t dare do what you say. KECAL Do not despair of my brain, we shall do it cost what may. My astuteness and my wit do not surrender that quick. And where everybody fails, it is my luck to succeed. MAŘENKA, KRUŠINA, LUDMILA And where everybody fails, it is his luck to cucceed. MAŘENKA Jeník will not give in, I know, and I can safely stake my life on it. KRUŠINA Whether he does or does not give in is of little importance. I have pledged my word to Tobiáš Mícha before witnesses! LUDMILA Yes, but tell me, please, my dear, what kind of pledge is it? 6 KECAL (vytahuje úpis z kapsy) Zde ho mám! Černé na bílém! Podepsáni Mícha i Krušina i svědkové. MAŘENKA Co je do toho! To nic neplatí. Já a Jeník o tom nic nevíme a nepopustíme. (Odejde.) Výstup 5 KECAL Ach, jak svět je zvrácený! KRUŠINA Kdepak jste ale nechal Míchu a jeho syna, toho váženého a vzácného ženicha? Bylo by slušno, aby on promluvil s Mařenkou. KECAL Inu ovšem! Ale on není zvyklý mluvit se ženskými. Je ostýchavý jako panenka. KRUŠINA To bude těžké namlouvání. KECAL Teď ale, kmotře, bylo by nejlíp, kdybyste jako náhodou sešel se s Míchou v druhé hospodě. Tady bude hlučno, chystají se k tanci. Já zatím vyhledám Jeníka a promluvím s ním. (Lid se schází před hospodou. Staří zasedají za stoly a mládež se hotoví k tanci.) POLKA SBOR Pojď sem, holka, toč se, holka, pokud vábí skočná polka; ruka v ruce, hledy v hled, s námi toč se celý svět! Basa bručí, cimbál cinká, kolem uší jen to břinká, pod nohama skáče zem, věru postát nemůžem. DĚJSTVÍ DRUHÉ Výstup 1 Uvnitř venkovské hospody. Jeník a chasa za stoly při džbánech, v pozadí sedí Kecal. SBOR To pivečko to věru je nebeský dar, vše psoty a trampoty vede nazmar a sílí a dává kuráže, ejchuchu! Bez pivečka by člověk smutný byl zde host; KECAL (draws out the contact) Here it is! You see? Black on white! And it’s signed by Mícha and Krušina and witnesses. MAŘENKA And what do I care? It is null and void. I and Jeník didn’t know about it and we’ll simply not obey. (Out.) Scene 5 KECAL Oh, what the world is coming to! KRUŠINA Say, where have you left father Mícha and his son, the most earnest and choicest of all bridegrooms? It would be fitting if he, himself, spoke to Mařenka. KECAL Your are quite right! But he is not accustomed to talk to womenfolk. He is as bashful as a small child. KRUŠINA That will be difficult courting. KECAL Now then, my dear man, it would be best if you met, as though by chance, with Mícha in the lower inn. It will be noisy here, they’re preparing for dancing. Meanwhile I shall find out Jeník and I’ll have a word with him. (The villagers come to the inn. The aged sit down to their tables, young people start dancing.) POLKA CHORUS Come on, girls, let’s be merry while the band is playing polkas; hand in hand and eye to eye while the whole world swirls, dances! The brass is booming, cimbaloms clink, music’s blaring all around us, the earth itself is on the move, we can’t stand still on our feet. ACT 2 Scene 1 The interior of a village inn. Jeník and other farmer’s hands sit around tables and drink beer on one side of the stage, Kecal sitting by himself on the other. CHORUS Beer’s no doubt a gift from heaven, it chases away worries and troubles and imports strenght and courage to men, ejchuchu! Without beer we should cut a poor figure; 7 jet starostí na světě beztoho dost – a blázen, kdo na ně se váže, ejchuchu! JENÍK Aj, hoši mně věřte, pravím na svou čest, že láska nad víno i nad pivo jest, a jediná na světě radost, jež blahem naplňuje mladost. SBOR Ty’s Jeníku, po uši zamilován. Jen ať ti to nezkazí tamhleten pán. KECAL No, a stane-li se tak, nebude mít z toho škody. Dobrá rada a peníze jsou dvě páky života, kdo jich rozumně užívá, ten se světem nemotá. SBOR To pivečko to věru je nebeský dar, atd. JENÍK A láska jediná radost! KECAL A peníze! A peníze! (Všichni se rozejdou po tanci. Furiant) FURIANT Výstup 2 VAŠEK (přiloudá se) Ma... ma... ma... matička po... po... povídala, že... že by rá... ráda u... u... uhlídala, kdybych se o... o... ženil, svat... svat... svatbu vy... vystrojil; jest... jest... li k tomu ne... ne... nedospěje, celá ve... ve... ves se mi vy... vy... vysměje. Výstup 3 MAŘENKA Vy jste zajisté ženich Krušinovy Mařenky? VAŠEK A... ano, ja... jak to... to víte? MAŘENKA Což to není na vás vidět? Jste tak vystrojen! Celá ves o vás mluví a lituje vás. there’s so much trouble in the world – that foolish is he who cares too much, ejchuchu! JENÍK My dear lads, belive me, take my word for it, love tastes far better than wine or beer, it’s also the only joy, there is the only lasting source of bliss. CHORUS We know, Jeník, that you are madly in love. Watch the fellow over there, he brings bad luck! KECAL Well, if it should be true, no damage would result for him. For only wisdom and money are the real forces in life, he who sensibly does use them will stand firmly on his feet. CHORUS Beer’s no doubt a gift from heaven, etc. JENÍK Love is the only joy! KECAL And hard money! And hard money! (The dance “Furiant”) FURIANT Scene 2 VAŠEK (coming slowly) My...my...my mother dear sa...sa...said to me she...she...she....would like me...me to get married and...and...and to arrange for...for...for a wedding; if...if...if I’ll not do it soo...soo...soon enough, I’ll...I’ll...I’ll become a...a...a laughing-stock. Scene 3 MAŘENKA You are surely Mařenka Krušinová’s bridegroom? VAŠEK Ye...yes, ho...how did you...you know? MAŘENKA Can’t everyone see it for himself? You are dressed like it! The whole village talks about you and pities you. 8 VAŠEK Li... lituje? A proč? MAŘENKA Proto, že Mařenka vás bude šidit, nebot’ má jiného. VAŠEK Ja... jakpak může mít jiného, když ma... á mne? MAŘENKA Vás? Copak vás zná a vy ji? VAŠEK Ne... ne... ne... nezná, ale ví, že já jsem je... je... její ženich. MAŘENKA Ovšem že ví, a proto se těší na to, jak vás bude šidit a vás soužit, abyste brzo umřel. VAŠEK To... to... to je hrůza! A... a... a... ale ma... ma... maminka mi řekla, že se mu... mu... mu... musím oženit! MAŘENKA Ovšem, proč by ne? Tak švarný hoch! Tady je nevěst, až nazbyt, jen kdybyste chtěl. VAŠEK Já chci! MAŘENKA Známť já jednu dívčinu, ta po vás jen hoří; dlouho, dlouho se pro vás srdce její moří. VAŠEK O... o... och, och božíčku! Jaké štěstí, když... když dívčina po mně třeští! Ó, jaké štěstí! A... ale Mařenka, co by řekla. MAŘENKA Nic, vždyť by vám beztoho po svatbě utekla. VAŠEK A má maminka, ta by křičela! MAŘENKA Přestala by, nevěstu jak by uviděla. VAŠEK Je... je-li hezounká? MAŘENKA Zrovna jak Mařenka. VAŠEK Pi...pities me? And why? MAŘENKA They know Mařenka will deceive you, she loves another boy. VAŠEK How...how can she love another boy if she’s go...got me? MAŘENKA You? Does she know you, do you know her? VAŠEK She do...do...does not but she knows that I’m he...he...her bridegroom. MAŘENKA Of course she knows that and looks forward to deceiving you and make you die soon when you marry her. VAŠEK That is aw...awful! Bu...bu...but my mo...mo...mother, she told me that I simply mu...mu...must get married! MAŘENKA Of course, why should you not get married? Such a nice boy! There is plenty of girls here, if only you wanted. VAŠEK I want! MAŘENKA I know of a maiden fair whose love for you is boundless, longtime is her heart ablaze with love for you. VAŠEK O...o...o, my goodness! What a luck, a...a girl has fallen for me! How lucky I am! Ye...yes, but Mařenka, what would she say? MAŘENKA Nothing, she would as well run away right after the wedding. VAŠEK And my mother, she would shout at me! MAŘENKA She will stop the minute she sees your bride. VAŠEK Is...is she pretty too? MAŘENKA She’s just like Mařenka. 9 VAŠEK Je... je-li mlaďounká? MAŘENKA Zrovna jak Mařenka. Známť já jednu dívčinu, ta pro vás jen hoří; dlouho, dlouho se pro vás srdce její moří. VAŠEK O, božíčku, jaké štěstí! A...a ta že by mne vskutku chtěla? MAŘENKA Oh, kdybyste vy nechtěl, žalem by umřela, do vody by skočila, uhlím by se zdusila, dnem nocí by plakala, že vás nedostala. VAŠEK Pro... proč plá... pláčete? MAŘENKA Protože ji nechcete. VAŠEK Já... já bych ji chtěl, jen... jen kdybych směl. MAŘENKA Vy se jen vymlouváte a tu, jež vás miluje, láskou umřít necháte. VAŠEK Ne... ne... ne... ne... ne... nechám, je... je-li ja... jako vy, už... už rád ji mám. MAŘENKA Já bych se vám líbila? VAŠEK Lí... lí... líbila! MAŘENKA Mne byste si vskutku vzal? VAŠEK Vza... vza... vza... vza... vzal! MAŘENKA Já bych vás milovala, jako v plénkách chovala. Tedy ruku na to dejte, přísahejte, přísahejte, že Mařenku nechcete, že se jí na věky věkův od dneška odřeknete. Přísahejte! VAŠEK Is...is she young as well? MAŘENKA She’s just like Mařenka, I know of a maiden fair whose love for you is boundless; longtime is her heart ablaze with love for you. VAŠEK O, my goodness! What a luck... And...and would she like to marry me? MAŘENKA Oh, if you should refuse her, she would die of sorrow, she would drown herself, in water, she would inhale gas to die, da and night she would but cry because of your refusal. VAŠEK W...why do you...you cry? MAŘENKA Because you do not want her. VAŠEK I...I should want her i...if only I could. MAŘENKA That is just a foul excuse, and the girl who’s loving you, will you let her die of love. VAŠEK No...no...no...no, I won’t, i...i...if she’s li...like you I...I love her too. MAŘENKA Would you like a girl like me? VAŠEK I...I sure would! MAŘENKA Would you really marry me? VAŠEK I...I...I...I would! MAŘENKA I would love you very much, as a baby caress you. Now then, place your hand in mine and swear and swear that you will not marry Mařenka, that from now on you renounce her for all time to come. Swear! 10 VAŠEK (rozpačitě) Přísahati mám? To... to neudělám. MAŘENKA Mařenku kdo bude chtít, zle se mu zde bude dít, pomsta ho tu nemine! Rychle se rozhodněte, přísahu hned vyřkněte! VAŠEK (plačtivě) Pří... pří... přísahám! MAŘENKA Mařenky se odříkám! VAŠEK O... o... odříkám! MAŘENKA Nechci ji ni viděti! VAŠEK Ni viděti! MAŘENKA Nechci o ní slyšeti! VAŠEK Ni slyšeti! MAŘENKA Znám já jednu dívčinu, atd. VAŠEK Oh, božíčku! Jaké štěstí! Výstup 4 KECAL Jak pravím, hezká je, hodná, bohatá a jmenuje se Běla. JENÍK Inu, ale kdož ví, bude-li mne chtít? KECAL To je má starost! Jen řekni, že se Mařenky odříkáš. JENÍK Ne, to nejde! Srdce by mi přitom puklo! KECAL Blázni byli, kordy měli! Hlavní věc jsou teď peníze. JENÍK No a ta, co mi dohazujete, ta má peníze? VAŠEK (embarrassed) You want me to swear? I...I won’t do that! MAŘENKA Bud luck is needed courting he who wants to have Mařenka, he won’t escape punishment! Quickly then, make up your mind, raise your hand and take the oath! VAŠEK (weepingly) I...I...I do swear! MAŘENKA Mařenka I do renounce! VAŠEK I...I...I renounce! MAŘENKA I don’t want to see her ever! VAŠEK I won’t see her ever! MAŘENKA Neither want I hear of her! VAŠEK Neither hear of her! MAŘENKA I know of a maiden fair, etc. VAŠEK O my goodness! What a luck! Scene 4 KECAL As I say, she’s lovely, sweet and also rich and her name is Běla. JENÍK Well, but who can guarantee she will like me? KECAL That is my business! Just declare that you do renounce Mařenka. JENÍK I can’t do it! My heart would burst for sorrow! KECAL Only fools can talk like you do! Money is more important. JENÍK Well, and the one you’re proposing, has she got money? 11 KECAL Ovšem! Nuže, milý chasníku, dopřej pak slovíčku. JENÍK Raději bych poseděl tam při svém pivíčku. KECAL Znáš-li pak mne osobně? JENÍK Nemám čest, panáčku, ne, a vy též neznáte mne? KECAL Slyšel sem, že’s hodný hoch, chasník pracovitý, ale v lásce, v lásce prý’s chlapík šlakovitý. Máš-li pak též peníze? JENÍK Vždyť se mnohý ožení bez krejcaru v kapse. Švarné dívky hledí spíš na švarné zas chlapce. KECAL Mně věř, já jsem rozumný a mám zkušenosti, bez peněz je ženidlo jenom hnízdo zlosti. Odkud jsi, pověz mi, dám ti dobré rady, znám se ve všem všady. JENÍK Z daleka, pane, jsem z daleka, až z moravských hranic. KECAL Tam se ožeň! Zdejší panny nestojí už za nic. JENÍK Možná, že ty ostatní, ale má Mařenka ta je pravý diamant, nejkrasší krásenka. KECAL Každý jen tu svou má za jedinou, všecky krásy světa v ní vidí, až přijdou časy, kdy ho ošidí. Potom lituje, když už pozdě je bycha honiti. Potom běduje, když už se nedá čeho měniti. Rozumný však muž, povážlivý, KECAL Plenty! Now then, my dear man, will you listen to a word or two? JENÍK I would rather sit and drink beer like the others do. KECAL Do you not know who I am? JENÍK I don’t think so, Sir, neither know you who am I! KECAL I’ve heard you’re a fine chap, honest and hard-working, but pigheaded as a lover, they say, as a lover. Do you also have money? JENÍK Many a man gets married without having money. Lovely girls as you know look for handsome boy-friends. KECAL You can take my word for it, trust my experience, married life without the means is a source of worries. Where do you hail from, tell me, I’ll give you a counsel, I know all there’s to it. JENÍK Far away is my home, far away, on the Moravian borders. KECAL There do marry! Our maidens are just good-for-nothing. JENÍK Maybe all the others are, but my Mařenka, she’s truly a jewel, the lovelies of beauties. KECAL Every man maintains his wife is the best and is deaf and blind to her faults, when she does deceive him in the end, he feels really sorry but what’s done cannot be undone again. Then he starts lamenting when it’s much too late to change anything. But a thoughtful fellow, master of his wits, 12 ještě před svatbou vystřízliví, počítá, co mu to vynese, a když nic – pak chytře vyhne se. JENÍK Co tím míníte říci? Já vám nerozumím. KECAL Že o lepší nevěstě pro tebe, hochu, vím. – Znám jednu dívku, ta má dukáty! JENÍK Zná jednu dívku, ta má dukáty! KECAL A chalupu dostane od táty! JENÍK A chalupu dostane od táty! KECAL Dvě krávy má a hezké telátko, hus, kachen dost a ňáké selátko, kus pole má a novou almaru, no, to by bylo něco ku zdaru! JENÍK Dvě krávy má a hezké telátko, atd. KECAL No, to by bylo něco ku zdaru! OBA Znám jednu dívku, ta má dukáty! A chalupu dostane od táty! To by bylo něco ku zdaru! KECAL Odřekneš-li se Mařenky, vyplatím ti také něco. Ano, tu má ruka na to, sto zlatých ti dám za odstoupení. JENÍK Jenom sto zlatých? To je málo peněz za tak mnoho lásky. Tak lacino ji neprodám. KECAL Nuže, tedy dvě stě dám! JENÍK To je všecko málo. KECAL Tedy tři sta! Činím to jen proto, aby bylo bez dlouhých procesů. Nepoddáš-li se nyní, tedy nasadíme všecky páky a vytáhneme tě konečně přec odtud. Nebudeš pak míti nevěsty, ani tří set zlatých. JENÍK Tak, tak, ale kdopak ty tři sta mi vyplatí? starts to do his thinking before marrying, if here be no profit for himself in it, he can quickly retreat – and he quits. JENÍK What do you try to tell me? I do not understand! KECAL That I know about a better bride for you, young man. – I know a girl she’s got the money! JENÍK He knows a girl she’s got the money! KECAL And a cottage she will get as dowry! JENÍK And a cottage she will get as dowry! KECAL She owns two cows and a lovely calf, plenty of geese and ducklings and pigs, she owns a field and a new cupboard, too, that would be really something to start with! JENÍK She owns two cows and lovely calf, etc. KECAL That would be really something to start with. BOTH I know a girl she’s got the money! And a cottage she will get as dowry! That would be really something to start with! KECAL And if you renounce Mařenka I shall also pay you something. Yes, yes, here is my hand on it, one hundred guldens will you get from me. JENÍK Only one hudnred? That’s tooo little money for so much affection. I wont’t sell her for such a trifling sum. KECAL Well, then I’ll give two hundred! JENÍK Little, much too little. KECAL Three hundred then! I’m doing it only to avoid intricate procedure. Should you not give in now, we’ll mobilize all our resources and eventually drive you out of here. You’ll then have neither a bride nor the three hundreds. JENÍK So, so, but who’ll pay me the three hundred guldens? 13 KECAL Já sám! JENÍK Vy? Snad ne za sebe? Vám svou Mařenku neprodám ani za milión. KECAL Nebuď hloupý! Pro sebe ji nechci! Mám jedné ženy už až po krk! Což nevíš, že vyjednávám za syna souseda Tobiáše Míchy? Jak bude věc potvrzena, dostaneš tři sta, ale pak hned hajdy odtud! JENÍK Nuže, staniž se! Tři sta jsou tři sta! Peníze na dřevo a bude konec! Ale to vám pravím, že Mařenku nikdo jiný dostati nesmí, nežli syn Tobiáše Míchy! Sice z naší smlouvy nebude pranic. KECAL I, zlatoušku, toť se rozumí, že ji jiný nedostane nežli Míchův syn. JENÍK A já ji jinému nikomu nepřenechávám nežli Míchovu synovi, vyhradím si to ve smlouvě. KECAL Učiníme smlouvu hnedky a přivoláme si svědky. JENÍK Ještě slovíčko!! KECAL Mluv! JENÍK Dále tam vpíšete, že jakmile Mařenka a Míchův syn si ruce podají a v sňatek svolí, ustane otec Mícha od naléhání na Mařenčina otce stran dluhu. Jsou dočista vyrovnáni. KECAL Ano, do smlouvy všecko dám! (Odejde) Výstup 5 JENÍK Až uzříš, komus koupil nevěstu, smutně nastoupíš zpáteční cestu. – Jak možná věřit, že bych já prodal svoji Mařenku, KECAL I shall! JENÍK You? Not on your behalf? Not for a milion would I sell Mařenka to you. KECAL Don’t talk nonsense! It’s not me who wants her! One woman is enough for me! Don’t you know that we are negotiating on behalf of Tobiáš Mícha’s son? As soon as the matter is settled you’ll getr your three hundreds and will have to clear out! JENÍK Well then, I agree! Money is money! Pay me the three hundreds and there you are! But let me tell you that Mařenka must not be married to anyone else but the son of Tobiáš Mícha! If not our agreements is void. KECAL Young man, that’s our understanding, no one else will get her or will be able to but Mícha’s son. JENÍK And I am ceding her to no one else but to Mícha’s son and there must be a clause in the contract to this effect. KECAL We shall call in the witnesses and make the contract right away. JENÍK Just one more word! KECAL Speak! JENÍK You will add futher that as soon as Mařenka and Mícha’s son consent to marry each other, neighbour Mícha shall abstain from pressing for the payment of the sum Mařenka’s father owes him. This debt will be wiped out. KECAL All right, we shall put it in. (Out.) Scene 5 JENÍK When you find out whom you have bought a bride, you will sadly return home. – How could they believe I would ever sell my Mařenka, 14 drahou Mařenku, andílka svého, pro nějž mi není nic obtížného! Ni za tisíce bych neodstoupil, na celém světě rovné ji není, vždyť jenom láska lásku ocení. Výstup 6 KECAL Pojďte, lidičky, pozor dejte, naší smlouvě svědectví dejte. SBOR Pozor dáme, svědectví dáme. KECAL Tu na papíru zaznamená se, co vykoná se. SBOR Zaznamená se, co vykoná se! KECAL (sedne ke stolu a píše) Tímto já se zavazuji, že svou milou odstupuji. SBOR Tímto se on zavazuje, že svou milou odstupuje. JENÍK Nikomu však jinému, nežli velectěnému synu Tobiáše Míchy. KECAL Synu Tobiáše Míchy. JENÍK Jestliže ji miluje, srdce své jí věnuje, a před svědky bez nucení vyřkne, že se s ní ožení. KECAL Vše zapsáno, jak žádáno. SBOR Jak jen možná, že odstoupil milenku? KRUŠINA (k Jeníkovi) Nikdy bych byl neuvěřil, že tak dobré srdce máš, dearest Mařenka, beloved maiden, for whom I would gladly bear the worst cross! Not for thousands would I ever forsake her, there is no other like her in the world, only those who love know what love really means. Scene 6 KECAL Come inside, people, listen to me, come and witness the contract we’ll make. CHORUS We are all ears, we shall bear witness! KECAL Here on this paper we shall put down what we’ve agreed to do. CHORUS It shall be put down what they will do! KECAL (sitting at the table and writing) Hereby do I now agree to renounce and cede my sweetheart. CHORUS Hereby does he now agree to renounce and cede his sweetheart. JENÍK I agree to cede her only to the honourable son of Tobiáš Mícha. KECAL To the son of Tobiáš Mícha. JENÍK If there’s no doubt that he loves her, bears her a strong affection and decides of his own free will that he’ll marry her. KECAL All is written as demanded. CHORUS Is it really true that he renounced his sweetheart? KRUŠINA (to Jeník) I would never have believed that you are so kindhearted, 15 že, bys z nesnází nás vytrh’, dobrovolně se poddáš. KECAL Ještě nejsme u konce. Sluší doložiti, že jsme se zavázali Jeníkovi tři sta zlatých vyplatiti; za tři sta on se nám poddal a svou Mařenku prodal. SBOR Aj, toť hanba, věru hanba prodati milenku svou. KRUŠINA (k Jeníkovi) Beru teď svou chválu zpět, takového hanebníka jako tys, neviděl svět. KECAL Punctum-satis-písek na to, podepište se, nejprv ty, Jeníku, potom svědkové! JENÍK (chladně se podepíše) Zde můj podpis – Jeník Horák. KRUŠINA (podepíše se) Věru, jsem teď tomu rád, naučil jsem se tě znát! SBOR (v udivení) Prodal svou milou za tři sta: neníť věru drahá! Hanba, hanba! DĚJSTVÍ TŘETÍ Výstup 1 Náves jako v prvním dějství VAŠEK To... to mi v hlavě le... leží, o... o život mi bě... běží; je... jestli mne otra... ráví, vše... všeho mne tu zba... zbaví, Va... Vašek umřít mu... musí, oh, oh, co při tom zku... zkusí. To... to mi v hlavě le... leží, o... o život mi bě... běží. Výstup 2 PRINCIPÁL Ohlašujeme slavnému publikum, že se tu dnes, jakožto při slavné pouti, provozovati bude znamenitá, nikdy předtím nevídaná komedie na provaze, na koni i na zemi, kdežto zvláště slečna Esmeralda Salamanka that in order to relieve us you will make such a sacrifice. KECAL We’ve not finished, there’s a clause. It is but fair to make it clear that we’ve obliged ourselves to pay to Jeník three hundred guldens; in consideration whereof he has bartered Mařenka. CHORUS That is shameful, really shameful, to barter one’s sweetheart in this way. KRUŠINA (to Jeník) I retract my praising words, never in my life have I seen a scoundrel like you are. KECAL Punctum-satis-sand the paper, sign your names, first of all you, Jeník, then the witnesses! JENÍK (singing his name) Here it is then – Jeník Horák. KRUŠINA (singing too) I am glad it happened, I at least have learned to know you! CHORUS (amazed) He has for three hundred guldens bartered his sweetheart; quite a bargain ’tis! Shame on you! ACT 3 Scene 1 The village green as in Act I. VAŠEK I...I can’t get it off my...my mind, my...my life is at...at stake; will...will she really poison me, de...deprive me of every...rything? Va...Vašek, poor man, has to...to die, oh, oh, how much he I’ll suffer thereby. I...I can’t get it off my...my mind, my...my life is at...at stake. Scene 2 PRINCIPAL We announce to the public that today, on the occasion of your fair, a hitherto unseen will be presented to you here by our troupe, both on earth and in the air, where especially Miss Esmeralda Salamanca will perform 16 prováděti bude znamenité a neslýchané skoky, pak opravdový jeden Indián z Otahitánských ostrovů, padesát tisíc mil odtud vzdálených, polykati bude židli... (é) vidličky a nože, načež pak vystoupí nejznamenitější kus, totiž živý amerikánský medvěd bude se producírovati slavnému publikum se zvláště drezírovanými kumšty, a konečně se slečnou Salamankou sem zvláště z Frankrajchu přivezeným kankánem. Ke kterémužto představení slavné publikum se vší úctou a vážností se zve! Však malou zkoušku uhlídá slavné obecenstvo ihned. Hola! Začněte! TANEC KOMEDIANTŮ VAŠEK (po tanci) Je... je... je... je, to bude hezké a ta... ta i... Indiánka má ha... ha... hezké nožičky. ESMERALDA (Vaškovi se pokloníc) Panáček nás taky navštíví? VAŠEK A... a... ano! Rád bych vi... vi... viděl vás na provaze. Výstup 3 INDIÁN (přikvapí u vytržení) Pane principál! Stalo se velké neštěstí! Franta se opil v dolejší hospodě tak, že se nemůže na nohy ani postaviti a nechce dnes mermomocí dělati medvěda. PRINCIPÁL Jakže? Jakže? Náš nejpěknější kus? Medvěd by nevystoupil? Slavný kankán by se neprovozoval? Ne, ne, to nemůže, to nesmí být! Musíme hledati jiného, snad někdo ze vsi, některý kluk? INDIÁN Ten by to vybrebtal, a lidé by se nám smáli. Kde ho také hned vzíti? Musí být vyrostlý, aby se mu medvědí kůže hodila. Lidé se tam už scházejí, nezbývá už ani času někoho hledati. PRINCIPÁL U všech všudy! Esmeraldo! VAŠEK Ach, ta... ta u... umí mluvit. Tu bych si hned... hned vzal. To by by... by... by... by... byla radost, co... celá ves by... by se ko... ko... koukala. ESMERALDA Mně se líbíte, já bych vás také chtěla! amazing dances on the tightrope, she will be folloved by a veritable Indian from the Otahiti Islands which are at least fifty thousand miles from here and he will swallow wive...(e) knives and forks, but the best number comes last, namely a real, live American bear who, tamed and trained by Miss Salamanca will perform before you and dance with her the latest French dance! To which performance with all due respect I permit myself hereby to invite you! A short rehersal you will see at once. On with the show! DANCE OF COMEDIANS VAŠEK (after the dance) Oh...oh...oh...oh, that will be lovely and that...that I...Indian girl what lovely le...le legs she’s got. ESMERALDA (making a bow to Vašek) Young man, I hope, will visit our show? VAŠEK Of...of...of course! I would like to see...see...see you on the tightrope. Scene 3 THE INDIAN (excited rushes in) Mr. Principal! Mr. Principal! Someting terrible has happened! Frank has been drinking in the lower inn and is so drunk that he can hardly stand on his feet, and what’s more, he refuses to do the bear number today. PRINCIPAL What? What? Our best number? The bear would not appear? Can-can would not be danced? No, no that cannot, that must not be! We must look for a substitute, among local boys, perhaps? THE INDIAN They would talk and people would laugh at us. And, besides, where to take him? He must be of the correct size, otherwise the bear-skin would not fit him. People are already gathering, there’s not much time left for finding somebody. PRINCIPAL Damn it! Esmeralda! VAŠEK My, she...she knows to...to talk. This one I’d take right a...away. That wou...wou...would be fun, the who... whole village wou...would e...envy me. ESMERALDA I like you, I, too, would love to marry you! 17 VAŠEK Chtěla by... by... by... byste mne? INDIÁN Tomu by ta medvědí kůže slušela, jako by mu byla přirostla. PRINCIPÁL (ke komediantům) Jděte a vyhlašujte dále po vsi. Já tady promluvím s panáčkem. (Indián a komedianti odcházejí, bubnujíce první pochod.) PRINCIPÁL No, panáčku, když se vám Esmeralda líbí, můžete ji dostati. Pojďte s námi, hrajte komedii a ostatní se pak poddá samo sebou. VAŠEK (udiven) Ko... komedii? Já... já to ne... ne... neumím. ESMERALDA Má láska vás všemu naučí. VAŠEK Láska? To je hezké! PRINCIPAL Budete se míti u nás dobře. Dluhů... eh, peněz máme vždycky nazbyt, jíst a pít, co hrdlo ráčí a plnou svobodu, a svoboda frajkumštýřů znamená mnoho. Vůbec stav komediantský jest vlastně stav všech stavů, kumstus kumstorum, jak se po latinsku říká. Skoro všichni lidé jsou více méně komedianti, jenže ne každý svou komedii tak dobře prováděti umí, jako my, jako my. ESMERALDA Nuže, můj drahý! Přistupte k nám, má láska vám bude sladkou odměnou. PRINCIPÁL Nebudete vázán. Učiňte jen zkoušku, jenom jednu, jenom dnes! ESMERALDA Ano, dnes, jenom dnes, a pak, můj zlatoušku, a pak budu vaše! VAŠEK A co... co má... mám hrát? ESMERALDA Kankán! VAŠEK Ka... ka... kankán? Co to je? ESMERALDA Budete tančit. Já s vámi a vy se mnou. VAŠEK Mo... mo... moje máma! VAŠEK You wou...wou...wou...would? THE INDIAN That bear-skin would fit him like cut to measure. PRINCIPAL (to the comedians) Move on and herald the show. I’ll have a talk with the youngster. (The Indian and the the comedians go out tuning the introductory march.) PRINCIPAL Well, young man, if Esmeralda does appeal to you, you can have her. Come with us, play the comedy and the rest will adjust itself in due time. VAŠEK (astonished) Co...comedy? I...I don’t know ho...ho...how it’s done. ESMERALDA My love would teach you everything. VAŠEK Love? That would be fun! PRINCIPAL You’ll enjoy life with us. There is always plenty of debts...eh, money, meat and drink to one’s heart desire and fullest freedom, and mind you, artists’ freedom counts for much. The social status of the comedians tops all others in importance, cumstus cumstorum, as they say in Latin. Why, all of the people play comedy the only difference being that not everybody does his particular part as perfectly as we do ours. ESMERALDA well then, my darling! Join our troupe and my love will be a sweer reward to you. PRINCIPAL Give it a trial. Without any obligation, only today, only once! ESMERALDA That’s it, only once, today and then, my darling dear, I shall be yours! VAŠEK A...and my pa...part? ESMERALDA The can-can! VAŠEK The can...can...can...can-can? What is that? ESMERALDA You will dance like this. You with me and I with you. VAŠEK Bu...bu...but my mother! 18 ESMERALDA Ta vás nepozná! PRINCIPÁL, ESMERALDA Milostné zvířátko uděláme z vás, kolem hrdla dáme pozlacený pás. Přehezka škraboška skryje tvářičky a v měkounké botky dáme nožičky. Budete jak Mílek krásně vypadat, svět zajásá, když vás uzří tancovat. Milostné zvířátko uděláme z vás... (Všichni mimo Vaška odejdou.) Výstup 4 VAŠEK (jako v udivení) Oh, já ne... nešťastný! Všecky mne chtějí mi... mi... milovat a... a zabít! HÁTA Aj, proč jsi tak smuten, Vašíčku? Buď vesel, synáčku! Ožeň se a bude ti blaze na zemi. VAŠEK Já... já... já se bojím! HÁTA Čeho se bojíš, drahoušku? Vždyť se ti nic zlého nemůže státi; dostaneš ženu a to je nejlepší věc na světě. KECAL Ba věru! Vašíček podepíše smlouvu a bude všecko v pořádku. VAŠEK Na... na... nač se ma... ma... mám podepsat? MÍCHA Že si vezmeš Mařenku Krušinovu za ženu. VAŠEK Já... já ji ne... ne ... nechci. HÁTA, KECAL, MÍCHA Aj, jakže? Jakže, nechce ji? Copak, copak se přihodilo? Mluv, Vašku, co tu myšlenku ti do hlavy vložilo? VAŠEK O... ona by mne o... otrávila, ži... života mne zba... zbavila. ESMERALDA She won’t recognize you! PRINCIPAL and ESMERALDA We shall make a graceful, little bear of you; we shall put a golden collar round your neck. Nobody will know your face behind the attractive mask, legs and feet shall be protected by the softest boots. A very stately figure will you, indeed, cut, the world will rejoice when it sees you dance. We shall make a graceful little bear of you... Scene 4 VAŠEK (astonished) Oh, dear me...dear me! All of them want to lo...lo... love me and to...to kill me! HÁTA Why are you so sad, Vašek? Cheer up, my little boy! Marry and happiness on earth will be yours. VAŠEK I’m...I’m...I’m afraid! HÁTA What are you afraid of, darling? Nothing bad can happen to you; you will get a wife and that’s the best thing in the world. KECAL That’s right! Vašek will sign the contract and everything will be in order. VAŠEK W...w...why must I...I...I...I sign it? MÍCHA To confirm that you’ll marry Mařenka Krušinová. VAŠEK I...I don’t wa...wa...want her. HÁTA, KECAL, MÍCHA What? He does not want her? What, what could have happened? Speak, Vašek, tell us who has put this thought into your head? VAŠEK She...she would po...poison me, de...deprive me o...of my life. 19 HÁTA, KECAL, MÍCHA Jaký to hloupý nápad! Mluv, kde jsi to sebral? VAŠEK (tajemně) Mně to ně... ně... někdo dnes povídal. HÁTA, KECAL, MÍCHA Kdo byl ten prostopášník? VAŠEK Jakás panenka. HÁTA, KECAL, MÍCHA A co ti pověděla? VAŠEK Je hezounká mne ráda má. HÁTA A znáš-li ji? VAŠEK Ne... neznám. (Schová se bázlivě.) HÁTA, KECAL, MÍCHA V tom vězí ňáký podvod. Není v tom nikdo jiný, než ten pacholek sám. Já všecko vyzkoumám. On všecko vyzkoumá. (Rychle vstoupí Krušina, Ludmila, Mařenka) MAŘENKA Ne, tomu nevěřím, pouhé to šálení, můj drahý Jeníček tak bezbožný není! KRUŠINA A přec to pravda je. KECAL O čem pochybuje? KRUŠINA Že Jeník ji prodal. KECAL Viz! Zde se podepsal. Tři sta mu vyplatíme a tak se ho sprostíme. MAŘENKA Ó, hanebné to šálení – ó, mužské srdce klamné. Sám přísahal, že celý svět by obětoval za mne. KRUŠINA Nuž, utiš se, Mařenko, aspoň’s ho poznala a víš, jak jsi se v milém svém trpce zklamala. HÁTA, KECAL, MÍCHA What a stupid thought is this! Where did you get it? Speak! VAŠEK (mysteriously) Someone has to...to...told me secretly today. HÁTA, KECAL, MÍCHA Who was it, who’s the scoundrel? VAŠEK A pretty maiden. HÁTA, KECAL, MÍCHA And what did she tell you? VAŠEK She’s so beautiful – she loves me, too. HÁTA Do you know her? VAŠEK I...I...don’t. (Goes out timidly.) HÁTA, KECAL, MÍCHA There is a trick somewhere. There’s nobody else behind it than that young fellow himself. I’ll quickly make it out. He’ll quickly make it out. (Krušina, Ludmila, Mařenka enter quickly. The foregoing without Vašek.) MAŘENKA No, no, I don’t believe, it’s just an ugly dream, my darling Jeník is not as godless as that! KRUŠINA And yet it is the plain truth. KECAL What are her doubts about? KRUŠINA That Jeník has sold her. KECAL Look here! His signature. We shall pay him three hundreds and so shall get rid of him. MAŘENKA O what a hateful trick is this – how false can be a lover’s heart. He took an oath to sacrifice the world if need be for me. KRUŠINA Well, calm yourself, Mařenka, at least you know him now and realize what a mistake it was to trust him. 20 KECAL Nuž, podepiš, panenko, i Vašíček – kde je? LUDMILA Aj, vizte tamto zase na hrázi zevluje. MAŘENKA Já nikdy nepodpíšu, já nechci Vaška mít, raději samotinká chci věčně věrně žít. LUDMILA, HÁTA, KRUŠINA, MÍCHA, KECAL Nedá se jinak dělat, to musí, to musí být. KECAL Hej, Vašku, hej, Vašíčku, pojď sem pak na chviličku! Výstup 5 VAŠEK (velmi ostýchavě) Co... co pořáde chcete? (Spatří Mařenku.) A ta... ta... ta to byla. LUDMILA, HÁTA, KRUŠINA, MÍCHA, KECAL Mařenka že ta to byla? VAŠEK Ano, ano, ta to byla! VŠICHNI Co tě tak postrašila? VAŠEK Ta... ta mi povídala, že by mně milovala. VŠICHNI Nuž, to je Mařenka, budoucí žena tvá. VAŠEK Ta... ta se mi líbí. KECAL Tak tedy bez procesů a beze všech excesů podepište smlouvu hned! MAŘENKA (pláče) Tak mne nechte chvíli, já si rozmyslím. VŠICHNI Rozmysli si, Mařenko, rozmysli, na své štěstí dobře pomysli! KECAL So sign your name here, lassie, and Vašíček – where’s he? LUDMILA Oh, there he is again, at the pond, idling his time. MAŘENKA I’ll never sign to marry him, I won’t be Vašek’s wife, I’ll rather live alone and never break my vow. LUDMILA, HÁTA, KRUŠINA, MÍCHA, KECAL There’s nothing else to do, you really must, must marry him. KECAL Hey, Vašek, hey, Vašíček, come here for a little while! Scene 5 VAŠEK (very shy) Tell...tell me what you want? (Perceiving Mařenka.) It wa...wa...was she, it’s she. LUDMILA, HÁTA, KRUŠINA, MÍCHA, KECAL Mařenka, she it was? VAŠEK She, she it was who told me! ALL Who frightened you out of your wits? VAŠEK She...she was it who told me that she would love me. ALL Well then, she’s Mařenka, she’s your future wife. VAŠEK She...she is whom I like. KECAL Well then, let us put an end to this comical mess and sign the contact at once! MAŘENKA (weeping) Give me at least a while, I’ll make up my mind. ALL Make up your mind, Mařenka, take your time, think it over really, think of your life! 21 Máš cestu před sebou převábivou, nedej se svésti svéhlavostí svou, rozmysli si Mařenko, rozmysli, na své štěstí dobře pomysli! MAŘENKA Ano, dobře rozmyslím. (Všichni mimo Mařenku odejdou.) Výstup 6 MAŘENKA (sama) Oh, jaký žal! Jaký to žal, když srdce oklamáno! – Však přece ještě nevěřím, ač stojí tam napsáno. – Nevěřím, až s ním promluvím, snad ani o tom neví! – Ó, kýž se mi v nesnázi té skutečná pravda zjeví! – Ten lásky sen, jak krásný byl, jak nadějně rozkvítal, a nad ubohým srdcem mým co tichá hvězda svítal. Jak blahý život s milencem v snu tomto jsem si přála, tu osud přivál vichřici a růže lásky zvadla. Ne, ne, není možný taký klam; tenť smutnou byl by ranou, a rozplakala by se zem nad láskou pochovanou! Ten lásky sen, atd. Výstup 7 JENÍK (přikvapí) Mařenko má, Mařenko má, hvězdo mého žití! mluv, jak stojí naše věc, a čeho se nadíti? MAŘENKA Jdiž pak! Ty jsi mne oklamal, ty’s hanebně se choval! – Kterak jsi snížil sebe sám, že jsi mé srdce prodal. – Mluv! Je to pravda, čili nic? Ano, neb ne – ni slova víc! JENÍK Jen dovol, abych ti vyložil. MAŘENKA Já nechci žádných výkladů! Rci, pravdivě-li psáno. You have before you an alluring choice, let not your stubbornness lead you astray, make up your mind, Mařenka, take your time, think it over really, think of your life! MAŘENKA Yes, I’ll make up my mind. (All except Mařenka out.) Scene 6 MAŘENKA (alone) Oh, what a grief! What burning pain when a loving heart’s deceived’ – But I don’t as yet believe it though it stood there black on white. ¨ Don’t I believe it, till I hear from him, he does not, perhaps, know about it. – Oh how I yearn to know the truth in this difficult moment! – That dream of love how fair it was, how hopefully it blossomed, and over my pitiful heart it like a star was rising. What blissful life that dream has seemed to promise me for ever, but fate has ordained otherwise and all my hopes have withered. No, such a deceit cannot be; that would, indeed, be cruel, and earth itself could not resist to mourn the death of our love! That dream of love, etc. Scene 7 JENÍK (coming hastily) Mařenka mine, Mařenka mine, you are my lucky star! O say how did you fare and what we two can hope for? MAŘENKA Go away! You have deceived me and miserably failed me! – O how you have disgraced yourself through your ignoble barter. Speak up! Is it true or not? Say yes or no-not a word more! JENÍK Allow, me, please, to explain to you. MAŘENKA I do not want to hear excuses! Is it or not your signature? 22 JENÍK Nuž tedy: Ano, ano, ano! MAŘENKA (plačtivě) Nuž tedy, jdi a neobjev se mi před tváří více! JENÍK Jen dovol mi, bych zulíbal tvé krásné, drahé líce. MAŘENKA Naší už lásky konec je, a já – já si vezmu Vaška! JENÍK (směje se) Ha, ha, ha, aj toť by byla rozkošná, veselá věru fraška! MAŘENKA Tak? Ty se ještě vysměješ? JENÍK Mámť věru proč se smáti – jen dovol, bych ti vyložil! MAŘENKA Já nechci poslouchati! JENÍK Tak tvrdošíjná, dívko, jsi, že nechceš pravdu zvědět! Což mohl bych do tváří tvých tak směle přímo hledět? Tak tvrdošíjná, dívko jsi, že nechceš pravdu zvědět! MAŘENKA Tak ošemetný muž jsi ty, nechci o tobě vědět, ni do falešných tváří tvých co živa více hledět! Výstup 8 KECAL Hle, hle, chasníku, čekáš už na peníze? No, měj jen malé strpení? Jak bude smlouva podepsána, budeš vyplacen na krejcar. MAŘENKA Ha, té hanebnosti! KECAL No, a ty, Mařenko, vezmeš si syna Míchova? JENÍK Toť se rozumí, že si ho vezme, a nikdo jiný ji dostati nesmí, na to přísahám! KECAL Tys hodný hoch a máš z toho rozum. JENÍK Well then, listen: It is, it, is, it is! MAŘENKA (weeping) Go away then and don’t come to me ever again! JENÍK Just allow me to embrace you and to kiss your lovely lips. MAŘENKA Finished and gone is our love, and I – I shall marry Vašek! JENÍK (laughing) Hahaha, that would be a delightful and gay frolic, indeed! MAŘENKA How do you dare to laugh at me? JENÍK I’ve a good reason to laugh – just allow me to explain to you! MAŘENKA I do not want to listen! JENÍK Are you really so stubborn, dear, that you won’t learn the truth? How could I look into your eyes if I had such a guilt? Are you really so stubborn, dear, that you won’t learn the truth? MAŘENKA Your’re such a faithless man that I want quickly to forget you, nor will I ever again care to see you in my lifetime! Scene 8 KECAL Well, so you are still here, my young man, waiting for your money, aren’t you? Well, have still a little patience! As soon as the contract is signed you’ll get your money without fail. MAŘENKA Oh, what shamelessness! KECAL Mařenka, will you marry Mícha’s son? JENÍK You can count on that, she will marry him, and no one else will be able to get her, I swear to that! KECAL You are a brave boy and know what you’re doing. 23 MAŘENKA Tys hanebník a lhář. – Ne, ne, teď zrovna ne, nevezmu si ho a kdybych měla umříti! JENÍK (ke Kecalovi) Co mi dáte, když ji přemluvím, aby si vzala syna Míchova? MAŘENKA Jakže? Ty mne ještě chceš k tomu přemlouvati? Ne, takového něco svět ještě neviděl a neslyšel! JENÍK Utiš se, dívko, utiš se a důvěřuj v slova má! Vždyt nevíš, jaké za tím vším se štěstí pro tě chová. Syn Míchův tebe miluje, jak nikdo na tom světě. I věř, že z toho sňatku ti plno blaha vykvete. Utiš se, dívko, utiš se a důvěřuj v slova má! MAŘENKA Ó, Bože, ó, Bože, slova tvá mne věru usmrcují. KECAL Já neslyšel jsem moudřejších a všemu přisvědčuji. Teď přivedu sem rodiče a svědky zavoláme a všemu tomu zdráhání už konec uděláme. MAŘENKA Já přivolám sem rodiče a všecky svoje známé a okamžení trapnému už konec uděláme. JENÍK Ted’ přiveďte sem rodiče a svědky zavoláme, a celé komedii té už konec uděláme. (k Mařence) Což ještě nepochopuješ? MAŘENKA Jdi! Co tu ještě chceš? (Jeník poodstoupí.) Výstup 9 SBOR Jak jsi se, Mařenko, rozmyslila, mluv, by se věc dobře ukončila! MAŘENKA You’re a scoundrel and a liar! – No. I’ll not marry him, never, and though I had to die! JENÍK (to Kecal) What will you give me if I talk her into marrying Mícha’s son? MAŘENKA What? You want to talk me over to marry him? The world has never seen or heard of such a monstrous undertaking! JENÍK Calm down, calm down, dear, and do not mistrust my words! You don’t know the happiness which awaits you at the end. Mícha’s son does love you like no one ever loved you in this world. You must believe this marriage will bring you happiness. Calm down, calm down, dear, and do not mistrust my words! MAŘENKA O heaven, heaven, these words go like a dagger through my heart. KECAL I never have heard wiser words and cannot but confirm them. Now I shall call in your parents and all the other people and we shall put an end to this embrassing situation. MAŘENKA I shall now call in my parents and all my other friends and we shall put an end to this embarrassing situation. JENÍK Yes, go and bring the old folks in and call the other people, it’s about time for all of us to end this comedy. (to Mařenka) Why? Don’t you understand as yet? MAŘENKA Go! What else do you want? (Jeník steps back.) Scene 9 CHORUS Whathave you decided, Mařenka, speak, tell us what do you propose to do! 24 MAŘENKA (pro sebe) Já pomstím se a učiním, v co on snad sám nevěřil. Ó, křivě, křivě, Jeníku, jsi střely své zaměřil! (ke všem) Já učiním, jak žádáte. VŠICHNI Buď zdráva, Mařenko! Tak konec všemu rozbroji, a svatba hned se vystrojí! JENÍK (předstoupí) Ba, svatba vystrojí se hned a veselit se bude svět! MÍCHA, HÁTA (v úžasu) Hle, Jeník. Kde se tady vzal? JENÍK Nuž, otče, dosti dlouho jsem se v cizině už potloukal. Jest, tuším, svrchovaný čas, bych domů podíval se zas. KECAL Aj, pravda-li či pouhý sen, že prostý, chudý chasník ten, jest Jeník, starší Míchův syn? Vždyt praveno, že jest vojín! JENÍK Vskutku jsem otce Míchy syn, jak vidíte. Ač nevojín, přec mnoho bojů s osudem na cestách svých podstoupil jsem, HÁTA Aj, měl jsi ještě času dost k svému potulování. JENÍK Aj, vímť já bez hádání, že vítaný vám nejsem host. Však neškodí! Toť maličkost! Jen když k své milé právo mám, jsa synem otce Míchy sám. HÁTA To neplatí, to podvod jest. JENÍK Ne podvod, pouhá jenom lest, co psáno je, to psáno! Hle, jsme tu dva – kterému z nás dá sama Mařenka svůj hlas, tomu buď štěstí přáno! MAŘENKA (radostně) Ach, ted jsem tě pochopila, Jeníčku můj, jsem tvá, jsem tvá! MAŘENKA (to herself) Ha. I’ll avenge myself and do what he has not expected. O vainly have you, Jeník, played all your trumps against me! (to all) I’m willing to do as you like. ALL We greet you, Mařenka! That ends all misunderstanding and the wedding can take place at once! JENÍK (coming out) Yes, the wedding will take place at once and we shall all be merry here! MÍCHA and HÁTA (astonished) Lo, Jeník! Where did you come from? JENÍK Well, father, I have long enough lived in a foreign country. And now, I guess, it’s about time for mee to return home again. KECAL Oh, is it true or just a dream that this here simple youngster poor is Jeník, Mícha’s elder son? Why, I have heard he’s in the army! JENÍK I’m father Mícha’s son all right, You see that, though not a soldier, in many battles against ill-fate I had to engage in my life. HÁTA You still had time enough I guess to visit us at home again. JENÍK Well, I might have guessed all right that you will hardly welcome me. No harm is done! That does not count! What matters is my marriage claim for I am father Mícha’s son. HÁTA It doesn’t count, it’s all a fraud. JENÍK No fraud but just a stratagem, what has been written, is written! Now, we’re two sons – the one whom presently will Mařenka elect, will be the one the get her! MAŘENKA (merrily) Oh, now I understand you, Jeník mine, I’m yours, I’m yours! 25 KECAL Aj, prohnaný to člověk jest, již poražen jsem všady! O reputaci mou a čest ` mne připravila jeho lest, nevím si věru rady! MÍCHA (ke Kecalovi) Ta vaše moudrost vás na chvíli opustila! HÁTA Ba, rceme přímo: hloupá věc se vám tu přihodila. MAŘENKA, JENÍK, HÁTA, LUDMILA, MÍCHA, KRUŠINA, SBOR (všichni se smějí) Ha, ha, ha Ta vaše moudrost vás na chvíli opustila! Ba, rceme přímo: hloupá věc se vám tu přihodila. Výstup 10 Hluk za scénou JEDEN KLUK Spaste duši! Medvěd se utrh’! DRUHÝ KLUK Medvěd se splašil. Běží zrovna sem! (Vašek vyběhne oblečený jako medvěd, strhne medvědí kůži s hlavy.) VAŠEK Ne... ne... nebojte se! Já... já ne... nejsem medvěd! Já...já...já jsem Vašek! (Všichni se dají do hlasitého smíchu.) HÁTA Ty bloude, cos to učinil? Jaká to hanba! Kliď se odsud, darebo, a svleč se z té maškary! (Chytne ho za rameno a táhne ho do hospody.) KRUŠINA Nuže, kmotře Mícho! Teď snad přece uznáte, že s Vaškem ničeho není. Vždyť nemá ještě rozum. Pomněte, kmotře, Jeník že váš syn, váš syn je krevný! LUDMILA Rád buďte, že jste po dlouhém zas syna nabyl čase, podejte ruku otcovskou a smiřte se s ním zase! KECAL Oh, he’s a cunning man all right, I’m totally defeated! My reputation is all gone, my honour too is ruined, I don’t know how to slip away! MÍCHA (to Kecal) Well, your wisdom, my good fellow, seems to have abandoned you! HÁTA Nay, what here has happened to you is a lamentable thing. MAŘENKA, JENÍK, HÁTA, LUDMILA, MÍCHA, KRUŠINA, CHORUS (laughing) Ha, ha, ha Well, your wisdom, my good fellow, seems to have abandoned you! Nay, what here has happened to you is a lamentable thing. Scene 10 Noise behind the scene FIRST BOY Save yourselves! The bear has got loose! SECOND BOY The bear has shied. He is running here! (Vašek rund in putting the bear’s skin out from his head.) VAŠEK D...D...Don’t be afraid! I...I am not...not a bear! I...I...I am Vašek! (general laughter) HÁTA You nit-wit, what have you done! What a shame to us! Get out of here, you urchin, and take off that silly mask! (She is grasping his arm and dragging him to the inn.) KRUŠINA Well now, father Mícha! Now, perhaps, you will agree that Vašek’s still a little boy. He is not yet grown up. Remember, neighbour, Jeník is your son, the blood of your blood! LUDMILA Be glad that after such a long time you’ve found your son again, stretch out your father’s hand to him and make your peace with him! 26 MÍCHA Staniž se tedy, staniž se, dám vám své požehnání. MAŘENKA, LUDMILA, JENÍK, MÍCHA, KRUŠINA, SBOR Dobrá věc se podařila, věrná láska zvítězila! Šťastně ukončen jest boj, veselá se svatba stroj! MÍCHA Be it as you say, be it so, I give you both my blessing. MAŘENKA, LUDMILA, JENÍK, MÍCHA, KRUŠINA, CHORUS A good cause has carried the day and faithful love has triumphed! Now that the strifes are over, let’s prepare for the marriage! Translation © Jindřich Elbl, 1960 27