TÉMATA Z LEXIKOLOGIE A SÉMANTIKY 1) Relaçao Sema-Lexema – comparaçao checo-portuguesa: najděte co nejvíce konkrétních případů, kdy: - dva lexémy mají v jednom jazyce společný semém, ale ve druhém ne - jedinému sémému odpovídá spojení dvou lexémů (lexikální dvojice – sousloví) v jednom jazyce a v druhém ne - jednomu lexému odpovídají dva různé semémy (polysemie) v jednom jazyce a v druhém ne (plusem bude porovnání i s jiným jazykem/jazyky) 2) Sincronia vs. diacronia - pojednejte o přínosu strukturalistů do této problematiky, především F. De Saussura (vzhledem k jeho předchůdcům), případně představte i jiné myšlenky strukturalistů - představte vzorek neologismů a archaismů uvedených v současných portugalských slovnících (existují i ekvivalentní neologismy, resp. archaismy v češtině?) 3) Ortografia do portugues europeu vs. aquela do portugues brasileiro - prezentujte nejvýznamnější rozdíly obou norem s dostatečným počtem příkladů (zdroj: kromě gramatiky Cunhi a Cintry i internet: normy http://www.necco.ca/faq_acordo_ortografico.htm#base_IX http://www.necco.ca/formulario_ortografico_1943.htm) 4) Abreviaçoes portugueses – nejpoužívanější zkratky v portugalštině pojednejte o následujících tématech, pokud možno s dostatečným počtem příkladů: - a abreviatura de palavras (truncamento) - a abreviatura na escrita - a abreviatura que se usa para designar os nomes de estados, organizaçoes, instituiçoes (pokud možno porovnat s češtinou) 5) Dicionários da língua portuguesa e as suas características (vyjma dicionários especializados) - co nejdůkladněji charakterizujte a porovnejte portugalské slovníky, které v kabinetu máme (zvl. co do charakteru lexika, sousloví, etymologie, výslovnosti, morfologických údajů, synonym a významových variant) - vyberte alespoň jedno slovo, které svým odlišným zpracováním v různých slovnících podle vás nejlépe charakterizuje odlišnost oněch slovníků; uveďte příklad zpracování tohoto hesla ve všech slovnících, které porovnáváte 6) Dicionários especializados da língua portuguesa - charakterizujte jednotlivé specializované portugalské slovníky (alespoň ty, které máme v kabinetu), stejně jako funkci, kterou mají (tj. za jakým účelem se používají). Porovnat s českými (příp. slovenskými) slovníky, které se věnují stejnému tématu. 7) Camadas do léxico - expressoes dos jovens portugueses para designar partes do corpo humano: pročtěte a odprezentujte závěrečnou práci jedné absolventky portugalštiny a pokuste se nalézt v češtině alespoň nějaké ekvivalenty 8) Idioma: provérbios e comparaçoes – o portugues vs. o checo - teoreticky nastiňte problematiku přísloví a přirovnání - porovnejte některá portugalská a česká přísloví a přirovnání a podělte se především s těmi, která jsou v obou jazycích takřka totožná, stejně jako s těmi, která jsou zde naopak významově nejvíce kontrastní