Podstatná jména mužského rodu Mužského rodu jsou všechna podstatná jména s příponami -ig (r König - král), -ling (r Häftling - vězeň), -ismus (r Kapitalismus - význam si najdete ve slovníku), -ant (r Trafikant - dobře, že máte slovník ještě v ruce), -ent (r Produzent - výrobce), -ist (r Journalist - novinář), -or (r Doktor - učení se německých slovíček je zřejmá dřina). Němčina má jen 4 pády, z toho 4.pád mužského členu určitého je "den" resp. "einen", kdežto u středního a ženského rodu se 4.pád rovná prvnímu, což platí též pro množné číslo! -15- (Pozn.: pokud je uvedena za německým slovem výslovnost, nejde o oficiální normu přepisu, nýbrž pouze o pomůcku pro laického uživatele, aby zhruba zachytil zvukovou podobu, kterou má v korektní podobě na audio- resp. videokazetách!) r Herr pán r Flug let r Mann muž r Ausflug výlet r Kerl (khérl) chlap,chlápek r Fahrer (fárer) řidič r Scheißkerl (šais..) zatracenej chlap.sráč r Schein (šain) svit, zdání, list r Tag den r Fahrschein jízdenka r Monat měsíc r Führerschein (fýrer...) řidičák r Name jméno r Urlaub dovolená r Pass pas r Räuber (roibr) lupič r Mantel kabát r Pkw (pékhávé) osobní auto r Junge mladík r Lkw (elkhávé) nákladní auto r Vater (fátr) otec,též "fotr" r Kampf (khampf) boj r Bruder bratr r Mord vražda r Enkel (enkl) vnuk r Tod smrt r Onkel (onkl) strýc r Krieg válka r Hund pes r Quatsch (kvač) nesmysl,žvást.blbost r Sohn (zón) syn r Frieden (frídn) mír r Bekannte (bekhante) známý r Kollege (kholége) kolega,"kolík" r Verwandte (frvante) příbuzný r Freund (froint) přítel r Zug (cúk) vlak,vlek,tah, r Platz (plac) místo,náměstí rys obličeje r Gast host -16- r Anzug r Aufzug r Auszug r Bus r Koffer (khofr) r Sinn (zin) r Unsinn r Hof r Bahnhof oblek (=návlek) výtah výtah = výpis z knihy autobus kufr smysl nesmysl dvůr nádraží r Tisch (thyš) r Schreibtisch (šrajb. r Brief (bríf) r Besuch(bezúch) r Versuch (frzúch) r Stoff (štof) r Kram r Kauf stůl psací stůl dopis návštěva pokus látka krám (překvapivé?) kup,koupě Jak si jistě pozorný student povšiml, už 4.slovíčko není "košer". Neděste se, spojení puritáni všech zemí. Je to běžné a neškodné označení "zatraceného chlapa" nebo překážejícího nekňuby apod. Dodám vlastní zážitek z vídeňského metra! Sjel jsem v pohodě na pohyblivých schodech do jeho útrob a tam se prozíravě zastavil hned za posledním schodem, abych vychutnal informační nabídku vídeňských drah a nevyrazil případně velmi nevhodným směrem, neboť jsem pílil ke své oblíbené pochoutce "Käsewurst" s pivem na "Linke Wienzeile", kde je fantastická šňůra nejrůznějších stánků, z nichž by si měli brát příklad ti, kteří tu "podnikají" a prodávají například nemytou mrkev! A jak tak čtu, vrazí do mě vídeňská bábi s deštníkem, kterou setrvačnost logicky vrhla na mou duchem nepřítomnou tělesnou schránku. A ozvalo se nikoli mnou očekávané bodré "di do ...", ale proteplené (až mírně dohřáté čipřehřáté) "du Scheißkerl!". Chtěl jsem tu paní téměř objímat za to, že tak nechtěně demonstrovala použitelnost výrazu z mé učebnice v přesně definovaném kontextu, ale nejevila k tomu valné chuti, zvlášť když jsem ji ještě rozdráždil jásavým zvoláním "Was Sie nicht sagen!", což volně česky hezky přeloženo znamená "nepovídejte!" ve smyslu "povídejte dál, je to zajímavé!" Ostatně tuto frázi si hned osvojte, protože do dialogů s upovídanými Němci či Rakušany nebo Švýcary, kterým není vůbec rozumět, se to hodí. Získáte čas, partner se domnívá, že ho chápete, neboť jste ho právě vybídli jednoznačně k pokračování v monologu, a máte klid k nalezení své - 17- Podstatná jména ženského rodu Ženského rodu jsou všechna podstatná jména s příponami -heit, -keit, -schaft, -ung, -ei, -ie, -in, -ion (tyto přípony se hned naučte zpaměti, usnadní Vám to určovat rod v němčině, protože slov takto zakončených je hodně). Z toho -heit, -keit odpovídá našemu -ost; -schaft = -stvo,-ství; -ung = -ání,-ení a -in přechyluje z mužského rodu na ženský (der Fahrer = řidič, die Fahrerin = řidička). e Frau e Dame e Schöne e Hure e Kurve e Frage e Bitte žena,paní e Antwort dáma e Adresse kráska e Tasche kurva e Reise zatáčka e Straße otázka e Gasse prosba e Stadt odpověď adresa kapsa,kabelka cesta ulice,třída ulice město Pracujte zpočátku intenzivně a pravidelně, protože pomalý začátek Vám pak z cizího jazyka udělá dlouholetou zátěž. Stále opakujte, bojujete takto proti zapomínání, které je největším nepřítelem začátečníků. Pijte jen červené víno! 22 e Mühe námaha e Brause limonáda e Limonade limonáda e Mutter matka e Schwester sestra e Enkelin vnučka e Uhr hodin(k)y e Heirat svatba e Ehe manželství e Sonne Slunce e Liebe láska e Tante teta e Freundin přítelkyně e Brille brýle e Bluse blůza e Ausnahme výjimka e Woche týden e Stunde hodina e Minute minuta e Arbeit práce e Schule škola e Fahrt jízda e Abfahrt odjezd e Ausfahrt e Einfahrt e Fahrkarte e Fahrschule e Post e Apotheke e Arznei e Haft e Schuld e Strafe e Freiheit e Folge e Maschine e Schreibmaschine e Sache e Brücke e Butter e Freude e Firma e Flasche e Sorge e Bekannte e Verwandte výjezd vjezd jízdenka autoškola pošta lékárna lék vazba,vězení vina,dluh trest volnost,svoboda sled,následek,pokračování stroj psací stroj věc most máslo radost firma flaška starost známá příbuzná -23- Podstatná jména středního rodu Středního rodu jsou všechna podstatná jména s příponami -chen, -lein (jde o zdrobňující přípony). Rod u složenin se řídí posledním slovem! Haus dům s Gewehr zbraň,puška,kvér Mädchen děvče s Gesicht obličej,ksicht Fräulein slečna s Hotel hotel Visum vízum s Jahr rok Bier pivo s Kaffeehaus kavárna Spiel hra s Gasthaus hostinec Ende konec s Bild obraz Herz srdce s Bett postel Fenster okno s Blut krev Zeug věc, nástroj s Brot chleba Fahrzeug vozidlo s Büro kancelář Feuer oheň s Rauchen kouření Feuerzeug zapalovač s Werkzeug nářadí,vercajk Glück štěstí,klika s Flugzeug letadlo Unglück neštěstí s Blatt list,"plátek" Pech smůla,pech s Abendblatt večerní(k) list Benzin benzín s Tagblatt denní(k) list Gas plyn s Papier papír Geschäft obchod,kšeft s Buch kniha -27- s Foto s Hobby s Auto s Gericht s Essen s Fleisch s Frühstück s Fahrrad s Dorf fotka hobby,koníček auto soud.pokrm jídlo maso snídaně jízdní kolo vesnice s Problem s Kind s Opfer s Geschenk s Spielzeug s Rüstzeug problém dítě oběť dárek hračka výzbroj Pokyny pro lektory (vhodné i pro samouky): Opět uvádějte odvozeniny, které potěší a sem tam i pobaví. Na aspekt lidové zábavy nikdy nezapomínejte, lektor musí mít vedle tabule 3 velké fotografie: Komenský, Suvorov, Menšík. Pokud tam visí nějaký šmejd, ihned sundat a nečekat na revoluci. s Haus (s Häuschen = domeček, s Häuslein = domeček a tudíž latrína a z toho jasně naše "hajzl".) Tady musím nutně odbočit a vyprávět příhodu se svým starším synem. Nechal jsem ho vyrůstat, aniž bych mu otravoval mládí výukou cizích jazyků, neboť jsem si toho užil dost na sobě a přeju to jenom cizím a velmi zlým lidem. Po příjezdu do Vídně jsem rodinku vedl místy, která jsem už znal z několika návštěv předtím. Na Davida to přišlo. Poslal jsem ho do lokálu, který jsem měl zmapovaný dokonale, neboť jsem tam několik hodin pozoroval kulečník a sklenici piva. Nedal jsem mu žádné podrobné instrukce, protože najít onu místnost bylo dle mého soudu snadné. Vyšel odtud velmi rudý a navýsost nervózní, vědomý si nebezpečí z prodlení. Ptám se ho, co tam dělal či říkal. Prý ukázal cosi vrchnímu rukama a mumlal záchod, načež mu ten dobrý muž ukázal hodinky (domnívaje se, že dotaz se týká času) a dveře - ven. Tak jsem chudáka Davida poslal znovu dovnitř a dal jsem mu cennou radu: řekni "hajzl". Tentokrát vyšel později a zářil. Z mnoha dobrých důvodů, mimo jiné i proto, že se tak hezky "česky" domluvil v cizině. Vždyť nás to Masaryk učil! "Nebát se a nekrást". Učenliví "čecháčkové" tedy kradou, nemajíce se čeho obávat, a v nápadně bílých fuseklích, fialových 28-