Overzicht l (1) Inter/multi/transmedialiteit l (2) Oefening – termen Inleiding l Hoe „literatuur“ afbakenen? l Problematisch: literatuur – andere media Inleiding l Hoe „literatuur“ afbakenen? l Problematisch: literatuur – andere media l In hoofdstuk 4: focus op poëzie en aanverwanten Intermedialiteit (1)‏ l „Het netwerk van relaties en wisselwerkingen tussen media in het algemeen“ (p. 115)‏ l < intermedialiteit (2), multimedialiteit, transmedialiteit Multimedialiteit l Voorbeelden? Multimedialiteit l Voorbeeld: Jan Fabre, Angel of Death http://www.youtube.com/watch?v=DRHlijDlBZc&feature=related l p. 115 Transmedialiteit l Voorbeelden? Transmedialiteit l Verfilming Jane Eyre, en Wide Sargasso Sea l „het overhevelen van een verhaal, thema of motief van het ene naar het andere medium“ (p.115)‏ Transmedialiteit l Verfilming Jane Eyre, en Wide Sargasso Sea l Voorbeeld – De aanslag van Mulisch http://www.youtube.com/watch?v=bNTCg20c_vA l „het overhevelen van een verhaal, thema of motief van het ene naar het andere medium“ (p.115)‏ Intermedialiteit (2)‏ l Voorbeelden? Intermedialiteit (2)‏ l „een ruimte of beweging tussen (inter = tussen) twee of meer media die nog niet bepaald, nog niet duidelijk vastgesteld kan worden“ (p. 115)‏ l „niet binnen kaders van bestaande media“ Inleiding l Hoe „literatuur“ afbakenen? l Problematisch: literatuur – andere media Inleiding l Hoe „literatuur“ afbakenen? l Problematisch: literatuur – andere media l In hoofdstuk 4: focus op poëzie en aanverwanten Poëzie/Gewoon taalgebruik Poëzie/Gewoon taalgebruik De kroketten in het restaurant Zijn aan de kleine kant. Cornelis Bastiaan Vaandrager Poëzie/Gewoon taalgebruik This is just to say I have eaten the plums that were in the ice-box and which you were probably saving for breakfast Forgive me they were delicious so sweet and so cold William Carlos Williams Poëzie/Gewoon taalgebruik l cf. readymades Marcel Duchamps Fountain (1970)‏ Poëzie/Retorisch taalgebruik l Retorica – cf. Gastcollege Hilde van Belle! l Voorbeeld p. 118 Poëzie/beeldende kunst Paul van Ostaijen uit Bezette stad (1921)‏ Paul van Ostaijen uit Bezette stad (1921)‏ Paul de Vree uit de bundel Maskers (1973)‏ Paul de Vree uit de bundel Maskers (1973)‏ Paul de Vree Revolutie (1968)‏ Paul de Vree Revolutie 2 (1972)‏ Paul de Vree Tsjechoslowakije/Jan Palach Paul de Vree De brandwonden, Praha (1976)‏ Paul de Vree Kissinger II (1973)‏ Paul de Vree Buildings (1968-1981)‏ Mark Insingel Men Tonnus Oosterhoff Ik kan niet meer www:tonnusoosterhoff.nl Tracy Emin What are you afraid of (2001)‏ Tracy Emin Red, White and Fucking Blue (2004)‏ Tracy Emin I kiss you (2004)‏ Poëzie/muziek http://devree.wordpress.com/2008/01/21/hello-world/ http://www.youtube.com/watch?v=WrjwmQ3f0qk&feature=related Termen l Zie ook: http://www.dbnl.org/tekst/bork001lett01/lexicon_017.htm#P033 De zoldering was wit en rood en goud. Van stralend zilverdraad was het gordijn. ( G. Komrij. Alles onecht, 1984, p. l84). Chiasme De zoldering was wit en rood en goud. Van stralend zilverdraad was het gordijn. ( G. Komrij. Alles onecht, 1984, p. l84). Bij verbale .................................. gaat het om een schijnbaar eenduidige opmerking die bij nader inzien een dubbele bodem heeft, en dan ook vaak komisch (humor) werkt. Er is dan sprake van een tegenstelling (antithese) tussen twee gegevens. Het hangt af van de optiek van de lezer/luisteraar of beide worden herkend. Zo maakt de lezer in de roman Het dwaallicht (1947) van Elsschot kennis met de ik-figuur Laarmans die het verzoek krijgt drie Aziaten de weg te wijzen naar Maria van Dam, wier moeilijk leesbare naam en adres even later de ‘Mariaboodschap’ worden genoemd. Op het eerste gezicht heeft de lezer te maken met de door Maria aan de Aziaten schriftelijk meegegeven mededeling (betekenis 1). Bij nader inzien is de aanduiding ‘Mariaboodschap’, mede gezien de katholieke context van het verhaal, tevens een allusie op het rooms-katholieke feest van Maria Boodschap (betekenis 2). Overeenkomst en tegenstelling tussen de twee betekenissen veroorzaken spanning. Ironie Bij verbale .................................. gaat het om een schijnbaar eenduidige opmerking die bij nader inzien een dubbele bodem heeft, en dan ook vaak komisch (humor) werkt. Er is dan sprake van een tegenstelling (antithese) tussen twee gegevens. Het hangt af van de optiek van de lezer/luisteraar of beide worden herkend. Zo maakt de lezer in de roman Het dwaallicht (1947) van Elsschot kennis met de ik-figuur Laarmans die het verzoek krijgt drie Aziaten de weg te wijzen naar Maria van Dam, wier moeilijk leesbare naam en adres even later de ‘Mariaboodschap’ worden genoemd. Op het eerste gezicht heeft de lezer te maken met de door Maria aan de Aziaten schriftelijk meegegeven mededeling (betekenis 1). Bij nader inzien is de aanduiding ‘Mariaboodschap’, mede gezien de katholieke context van het verhaal, tevens een allusie op het rooms-katholieke feest van Maria Boodschap (betekenis 2). Overeenkomst en tegenstelling tussen de twee betekenissen veroorzaken spanning. Het houdt zijn adem in. Het witte zand Stuift over mijn verdwenen stap. De wind Zucht ... ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 428). Acconsonantie Het houdt zijn adem in. Het witte zand Stuift over mijn verdwenen stap. De wind Zucht ... ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 428). Ik ben een blomme en bloeie vóór uwe oogen ( G. Gezelle. Laatste verzen, 1936, p. 143). Metafoor Ik ben een blomme en bloeie vóór uwe oogen ( G. Gezelle. Laatste verzen, 1936, p. 143). De Vossiusstraat verloor van de P.C. Hooftstraat met 1-0 Metonymie De Vossiusstraat verloor van de P.C. Hooftstraat met 1-0 Ze hadden vele monden te voeden. Synecdoche Ze hadden vele monden te voeden. Ieder ziet hier dat ik geen schrijver ben. (Multatuli, Ideën, dl. II, 1880, 6, p. 85). Paradox Ieder ziet hier dat ik geen schrijver ben. (Multatuli, Ideën, dl. II, 1880, 6, p. 85). Looft, alle volken, looft den Heer, roemt, alle naties, roemt zijn eer (Liedboek voor de kerken, 1973, p. 202) Parallellisme Looft, alle volken, looft den Heer, roemt, alle naties, roemt zijn eer (Liedboek voor de kerken, 1973, p. 202) Visuele ironie Maar 't leven is te vast en hard: Of we al een rustplaats graven, Nog nimmer kwam de grote nacht En is een mensch gaan slapen. ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 14). Assonantie Maar 't leven is te vast en hard: Of we al een rustplaats graven, Nog nimmer kwam de grote nacht En is een mensch gaan slapen. ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 14). Morgen komt hij Inversie Morgen komt hij Een duif schrikt zich wild van Het drogend wasje ( H. van Teylingen. Voortdurend gepiep, 1974, p. 6-7). Enjambement Een duif schrikt zich wild van Het drogend wasje ( H. van Teylingen. Voortdurend gepiep, 1974, p. 6-7). De wolken willen weg, de zee zinkt zacht- en zoetjes neder (G. Gezelle, VD, dl. 4, 1982, p. 236). Alliteratie De wolken willen weg, de zee zinkt zacht- en zoetjes neder (G. Gezelle, VD, dl. 4, 1982, p. 236). Kennisvoorsprong van de lezer of toeschouwer op grond van gegevens uit een literair werk ten opzichte van één of meer van de personages daaruit = ..................................................... Bijvoorbeeld: Warenar van Hooft Dramatische ironie Kennisvoorsprong van de lezer of toeschouwer op grond van gegevens uit een literair werk ten opzichte van één of meer van de personages daaruit = ..................................................... Bijvoorbeeld: Warenar van Hooft Montage Metrum Hóór dê sô/nátê dêr/clávêcîm/bálê. ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 17). Dactylus Hóór dê sô/nátê dêr/clávêcîm/bálê. ( M. Nijhoff. VG, 19744, p. 17). Eenmaal had ik zeven vrinden, Bloemen in mijn levensgaard, Die ik tot een krans mocht binden Om mijn hoofd en om mijn haard. Luister, en, van één tot zeven, Zeg ik in een bondig lied, Waar zij allen zijn gebleven, Want ik had - maar heb ze niet. (CG, ed. Oort, 19122, p. 67). Trochee Eenmaal had ik zeven vrinden, Bloemen in mijn levensgaard, Die ik tot een krans mocht binden Om mijn hoofd en om mijn haard. Luister, en, van één tot zeven, Zeg ik in een bondig lied, Waar zij allen zijn gebleven, Want ik had - maar heb ze niet. (CG, ed. Oort, 19122, p. 67). Kân hêt zíjn, dât eên spránk vân dên vórîgên gloéd ( D.J. van Lennep. Verhandeling en Hollandsche duinzang, ed. Stuiveling, 1966, p. 55). Anapest Kân hêt zíjn, dât eên spránk vân dên vórîgên gloéd ( D.J. van Lennep. Verhandeling en Hollandsche duinzang, ed. Stuiveling, 1966, p. 55). Latijnsche school, Latijnsche poort! Gezegend en gezellig oord, O wereld vol illusie! Vol lust en Grieksch en lief en leed, O wereld die ik nooit vergeet, Vol vriendschap en vol ruzie! ( P.A. de Genestet. CG, ed. Oort, 19122, p. 61). Jambe Latijnsche school, Latijnsche poort! Gezegend en gezellig oord, O wereld vol illusie! Vol lust en Grieksch en lief en leed, O wereld die ik nooit vergeet, Vol vriendschap en vol ruzie! ( P.A. de Genestet. CG, ed. Oort, 19122, p. 61). ô, tíntêl' ûw hàrt în dên drùk vân ûw hànd (CG, p. 28). Amfibrachys ô, tíntêl' ûw hàrt în dên drùk vân ûw hànd (CG, p. 28).