ZÁJMENO – PRONOME Zájmena funkčně slouží především k vyjádření substituce (nahrazují syntakticky především podmět a předmět) a obou forem ukazování, tzv.deixe (vnějazykové, typ tenhle, tamten) a anafory (typ ten, on). K hlavním a obvyklým druhům patří zájmena: osobní - pronomes pessoais ukazovací - pronomes demonstrativos neurčitá - pronomes indefinidos přivlastňovací - pronomes possessivos vztažná - pronomes relativos tázací - pronomes interrogativos Zájmena nahrazují či poukazují na podstatné jméno, přídavné jméno, na víceslovná spojení či na celou větu. Jejich použití tedy umožňuje zabraňovat opakování slova či věty. Zájmeno může nahradit: - nominální spojení A tua amiga passou aqui como irmão. Ela estava com pressa (a tua amiga) - větu A Helena está muito zangada. O Jõao sabe-o vem (o = a Helena está muito zangada) - přídavné jméno O Manuel era simpático, mas já não o é. (o=simpático) - předložkové spojení: Deu a chave à vizinha. Deu-lhe a chave. (lhe= à vizinha). Zájmena mohou být substantivní nebo adjektivní. Ela está com muito sono. (ela …. Substantivní) Está aqui o meu pai. (meu..adjektivní). OSOBNÍ ZÁJMENA – PRONOMES PESSOAIS Núm ps PRONOMES RECTOS PESSOAIS Pronomes pessoais oblíquos nao reflexivos átonos Tónicos dativo acus Com preposição Com preposição „com“ Sing 1 EU me me Mim Comigo 2 TU te te Ti Contigo 3 ELE lhe o Ele Com ele ELA a Ela Com ela VOCE o,a Si Consigo O SENHOR o Si (o senhor) Consigo (com o senhor) A SENHORA a Si (a senhora) Consigo (com a senhora) plural 1 NÓS nos nos Nós Connosco 2 VÓS vos vos Vós Convosco 3 ELES lhes os Eles Com eles ELAS as Elas Com elas VOCES vos vos Vocês Com vocês OS SENHORES Os senhores Convosco AS SENHORAS As senhoras Convosco Přehled pravopisných změn, ke kterým dochází v případě spojení slovesa s akuzativním osobním zájmenem (ve funkci předmětu přímého: Zájmena nepřízvučná ve 4.p. o,a,os,as nebývají tvarů –lo,-la,-los, - las, jsou-li připojena za slovesné tvary končící na –r (infinitiv), -s (2.os.jednotného čísla a 1.os. množného čísla), -z (3.os.jednotného č. některých pravidelných sloves). V přízvučných slabikách těchto slovesných tvarů se označuje přízvuk samohlásek –a, -e, a to á, ê. U -i se přízvuk neoznačuje: -r Vou comprar as laranjas Vou comprá-las. -s mění se na l Tu lavas os morangos Tu lava-los. -z Traz o livro amanhã Trá-lo amanhã Končí-li slovesný tvar na nosovou dvojhlásku, tj –am, -em, -ão (koncovky 3.os.množného čísla různých slovesných časů a způsobů), nabývají zájmena předmětových sloves tvarů –no,-na, -nos, -nas: -m Façam o trabalho. Façam-no. -ão mění se na n Eles dão as informações, Eles dão-nas. -õe Põe o chapéu Põe-no. Výjimky (excepções): Ele quer o bolo. Ele quere-o. Tu tens a caneta? TU tem-la. Postavení předmětových nepřízvučných zájmen a zvratného se Bezpříznakové je postavení nepřízvučného zájmena za sloveso. Avšak stojí.li před slovesem (na začátku věty) záporná částice, spojka, tázací zájmena a některá příslovce, pak dochází k postpozici zájmena za sloveso. Přehled postpozicí nepřízvučného zájmena: Před slovesným tvarem stojí nepřízvučné zájmeno: 1. v záporných větách: srovnej: encontraram-se x não se encontraram di-lo x não o diz 2. ve vedlejší větě po spojkách, que, quando, onde srovnej: encontrou-o x Não diz onde o encontrou tem-no x Não diz que o tem. 3. po tázacích zájmenech o que, quem a tázacích příslovcích onde, quando srovnej: diz-lho. x O que lhe diz. Encontrou-o. x Onde o encontrou? 4. po příslovcích a zájmenech já, também, logo, assim, ainda, todos, tudo, aqui, apod. srovnej: Conhece-o. x Já o conhece. Dizem-no. x Todos o dizem. Comeu-o. x Também o comeu? Stahování zájmen osobních ve 3.a 4. pádě: Mají-li stát zájmena osobní nepřízvučná ve 3.a 4.pádu vedle sebe, stahují se povinně ve zvláštní tvary: 4.p. o a os as 3.p. Me mo ma mos mas Te to ta tos tas Lhe lho lha lhos lhas Nos no-lo no-la no-los no-las Vos Vo-lo Vo-la Vo-los Vo-las lhes lho lha lhos lhas CVIČENÍ NA ZÁJMENA: Unidade 35,36,37 + následující překlad: Půjdeš se mnou na oslavu? Ano, půjdu s tebou. Počkejte na mě. Pojedu s vámi výtahem dolů. Přinesl jsem tento dárek pro tebe. Pro mě. Děkuji. Mluvili jsme o vás dnes ráno, paní Fátimo. Oni bydlí blízko nás. Také jdeš s námi? Šéf. si přeje s vámi hovořit, pane Rocha. Dnes s nimi nepůjdu ven, tak se mnou počítejte na večeři. Anna jede s námi a João musí jet s tebou. Včera v noci se mi o tobě zdálo. Přinesl jsem tyto květiny pro vás, paní Margarido. Přišla vám tato zásilka, pane Oliveiro. Bydlíš blízko nás. Tak teď jsme sousedi. Také je pozveme (učitele). Vezměte je autem (Jana a Annu). Oblékl si ho (kabát) a odešli. Zvedni ji (tu krabici). Dobře je ustelte (ty postele). Dělá je doma (ta cvičení). Dávají ji Anně (ten dárek). Pavel nás pozval. Zavezu tě domů. Podepsal jsem to dnes (tu smlouvu)- Přečetl jsem si tu poezii, ale zdála se mi moc náročná. Chtěl bych banány, ale ne moc zralé. Nemůžu najít své brýle. Nevím, kam jsem je položil. Přivlastňovací zájmena – pronomes possessivos Os. č singular plural rod ženský mužský ženský mužský 1 eu Sg meu minha meus minhas 2 tu teu tua teus tuas 3 você seu sua seus Suas 1 nós pl nosso nossa nossos nossas 2 vós vosso vossa vossos Vossas 3 vocês vosso vossa vossos vossas Pravidla o použití přivlastňovacích zájmen: 1. Přivlastňovací zájmena se shodují s podstatným jménem v rodě a v čísle 2. užívá se jich zpravidla se členem určitým. 3. při osloveních se však členu nepoužívá 4. ve funkci jmenného přísudku se také se členem nepoužívá, 5. meu: v oslovení můžete slyšet i ve významu „milý“, drahý“ 6. minha senhora – odpovídá našemu staršímu oslovení „milostivá paní!. 7. u vojenských hodností odpovídá meu našemu stašímu „pane“ meu capitão – pane kapitáne Přítomnost či nepřítomnost určitého členu je záležitost převážně stylistická a najdeme odchylky vysvětlitelné zálibou mluvčího, krajovými zvykolstmi apod… 8. přivlastňovací zájmena mohu stát i u podstatných jmen se členem neurčitýma může je předcházet i ukazovací, neurčité nebo záporné zájmeno: um nosso poema-jena naše báseň, um dos nossos poemas – jedna z našich básní, este meu amigo (tento můj přitel), nenhum seu amigo (žádný váš přítel), é muito meu amigo (je to můj velký přítel) 9. někdy se používá i tvarů s osobními zájmey: a responsabilidade dele, a casa dela… 10. proti češtině se poortugalská přivlastňovací zájmena 3.osoby shodují v čísle a rodě nikoli s vlastníkem, nýbrž s přivlastňovaným předmětem: é o seu livro. 11. zájmena seu se používá také k vyjádření přibližnosti při určování věku: Ele tem os seus 40 anos (je mu asi 40 let) Ukazovací zájmena – pronomes demonstrativos Mohou být ohebná (mající gramatickou kategorii rodu a čísla) a neohebná (existující pouze ve středním rodě). Ohebná ukazovací zájmena: singular plural masculino feminino masculino Feminino Este livro Esta caneta Estes livros Estas canetas Esse livro Essa caneta Esses livros Essas canetas Aquele livro Aquela caneta Aqueles livros Aquelas canetas Tak, jako člen, i tato ukazovací zájmena se s některými předložkami stahují: De + esta = desta De + este = deste De + essa = dessa De + esse = desse De + aquele = daquele De + aquela = daquela Em + esta = nesta Em + este = neste Em + essa = nessa Em + esse = nesse Em + aquele = naquele Em + aquela = naquela ESTE – vztahuje se k osobám nebo věcem, které jsou blízké mluvčímu nebo okamžiku výpovědi: Quem é este homem? Neste momento… Kromě toho zastupuje příslovce nes nebo letos v časových údajích: Esta manhã = hoje de manhã Esta tarde = hoje à tarde Esta noite – hoje à noite Destes, destas… mají také význam „takový: Não posso dormir com um barulho destes. Při takovým hluku se nedá spát. ESSE , vztahuje se k osobám nebo věcem bližším oslovenému než mluvčímu. Kromě toho se zájmena užívá při odkazu na předchozí výpověď nebo kontext: Esse amigo é muito inteligente. Při časových údajích se esse vztahuje k nepříliš vzdálené minulosti či budoucnosti: ¨Isso aconteceu em 1989. - to se stalo… Nesse ano terminou a guerra. - v tom roce… Nesse dia todos estarmos muito ocupados. Toho den budeme všichni zaneprázdnění… Desses, dessas … mají význam „takový“ Então eu ia fazer uma coisa dessas? Copak já bych mohl něco takového udělat? Tvaru esse se užívá i v hovorových obratech: Ora essa! No tohle! Essa é boa! No to je dobré! Ainda mais essa! Ještě tohle! AQUELE, vztahuje se k osobám a věcem vzdáleným od mluvčího i od oslovené osoby: Aqueles homens são já velhos. Označuje vzdálenou minulost. Aqueles acontecimentos não devem repetir-se. Ony události…. Ukazovací zájmena este a aquele mohou také zastupovat podstatná jména uvedená v předchozí větě. Jsou-li tam dvě podstatná jména, este se vztahuje k bezprostředně předcházejícímu a aquele k dřívě uvedenému: Pedro e paulo pintam: este pinta bem, aquele pinta mal. Petr a Pavel maují, Pavel maluje dobře, Petr špatně. Také daqueles, daquelas mají význam „takový“. Um homem daqueles – takový člověk… Někdy se zájmena ukazovací doplňují a zdůrazňují příslovcem místa: aqui, aí, acolá… Další ukazovací zájmena. O mesmo – týž, totéž Ele sempre diz o mesmo. Mesmo znamená také „sám“, „osobně“: Ele mesmo disse a verdade – On sám řekl pravdu Ela mesma apareceu aqui. Ona sama se tady objevila. Tal Stojí před podstatným jménem nebo při důrazu za ním: o tal hoomem – tento muž, por tal razão- z tohoto důvodu, a tal ponto que… )do takové míry, že), Fernando de tal – jistý Fernando Neohebná ukazovací zájmena ISTO AQUI - É / SãO ISSO AÍ - - É / SãO AQUILO ALI - - É / SãO Další použití ukazovacích zájmen může vyjadřovat afekt, emoce, překvapení, úlek, apod: Essa agora - to je teda, no tohle teda! Ainda mais esta - no ještě tohle nám tu scházelo, mi chybělo… Essa é boa - no to je teda dobrý Essa é que essa - v tom je ten háček Por essas e por outras - prostě proto Seja feito por esta empresa ou por aquela, vem a dar no mesmo (ať to udělá ta či ona firma, dopadne to stejně Esta gente - ti lidi!!! (ti cvoci) Este João - ten Jan Com esta fiquei pasmo - zůstal jsem z toho paf Por esta não esperava - tak to jsem teda nečekal. Tudo aquilo que, aquilo que - to, co Sem mais aquelas - bez ceremonií, volně, po vůli Não estar com mais aquelas - bez servítků, kategoricky E mais isto e mais aquilo - a to, a pak zas ono Por isso - por esta razão Não estou para isso - na to já nemám buňky Ora essa! - na to se teda podívejme Helemese. Přeložte: Co je to tady? CO je to tam? Co je to tamhle? Tento hotel je drahý. Tamten je levnější a taky je dobrý. Kdo je tamhleta dívka? Ta tužka nepíše. Vezmi si tuto. Ty boty jsou nové? Ne, ty jsem si koupil už minulý měsíc. Jede tato tiskárna? Ne, ta nejede. VZTAŽNÁ ZÁJMENA - RELATIVOS QUEM; QUE; o,a QUAL; os, as QUAIS; QUANTO,-a,-os,-as CUJO,-a,-os,-as TANTO,-a,-os,-as QUEM - který, kdo, ten, kdo Vztahuje se jen k osobám: Má neměnný tvar a nestojí nikdy se členem. Carlos, de quem sou amigo há mais de dez anos - Carlos, jehož přítelem jsem přes deset let… São preocupações de quem nada tem que fazer - To jsou starosti toho, kdo nemá nic na práci. Ele era amigo com quem estudou na universidade. - Byl to přítel, s nímž studoval na vysoké škole. Quem lze nahradit také aquele que: Quem quer dinheiro, tem que trabalhar. Aquele que quer dinheiro, tem que trabalhar. Ten, kdo chce peníze, musí pracovat. PÁD předložka Kdo Quem Koho De, sem Quem Komu A, para Quem Koho A Quem Oslovujeme, voláme Quem O kom Sobre, de Quem S kým com Quem QUE který, která, kteří, které Que je neměnné v rodě a v čísle. Může se vztahovat k osobám i věcem. PÁD předložka co Que Čeho (jehož. Něhož) De, sem Que Čemu (čemuž, jemuž) A, para Que Co A Que Oslovujeme, voláme Que o čem (o čemž, o němž, níž) Sobre, de Que S čím (s čímž, s nímž) Com Que Příklady: O jornalista de que lemos no jornal está no Brasil. Novinář, o němž jsme četli v novinách, je… É o país em que nasceu. TO je země, v níž se narodil. O que = to, co (používá se u vytýkacího výpisu): Era o que ninguém sabia. TO bylo to, co nikdo nikdy nevěděl. O que = což Ganhou novo prémio, o que lhe entusiasmou muito. Vyhrál novou cenu, což ho hodně povzbudilo. O qual, a qual, os quais, as quais – který, která, kteří, které Vztahuje se k osobám i k věcem. Jeho tvar se určuje podstatným jménem, ke kterému patří. Klade se v případech,kdy by užitím zájmena que mohlo dojít k nejasnosti: PÁD předložka co Qual Čeho (jehož. Něhož) De, sem Qual Čemu (čemuž, jemuž) A, para Qual Co A Qual Oslovujeme, voláme Qual o čem (o čemž, o němž, níž) Sobre, de Qual S čím (s čímž, s nímž) Com Qual Deu-me a carta que foi escrito por um grupo de amigos, a qual foi publicada na revista . Dal mi dopis, který napsala skupina přátel přítel, a který byl uveřejněn v časopise. Encontra-se em Praga o pintor Di Cavalcanti, um dos maiores artistas brasileiro, o qual teve recentemente uma exposição em Paris. V Praze pobývá malíř Di Cavalcanti, jeden z největších brazislských umělců, který nedávno vystavoval v Paříži. Kromě toho se tohoto zájmena užívá po víceslabičných předložkách a předložkových výrazech, např. entre, contra, sobre, para, segundo, além de, através de, a respeito de, de acordo com, ao cabo de, no final de, apod… Os irmãos entre os quais cresceu Sourozenci, mezi nimiž vyrůstal… É um assunto contra o qual nada há a fazer. Je to věc, proti níž nic nezmůžeme. É uma coisa sem a qual não posso imaginar a vida. Je to něco, bez čehož si nedokážu představit živost… Po jednoslabičných předložkách (kromě ser a por) lze použít stejně o qual jako que. Quanto,-a,-os,-as kolik, všechno, co, množ.č. ; všichni,kdo má různý tvar pro rod mužský a ženský v obou číslech. Vztahuje se na osoby i na věci. Conheço quantos professores há nesta escola. Znám všechny profesory, kteří jsou v této škole. Consegui ler (tudo) quanto me escreveu na sua carta. Dokázal jsem přečíst všechno, co mi napsal ve svém dopise. Cujo,-a,cujos,-as jehož, jejíž, jejichž Zatímco se v češtině toto vztažné zájmeno shoduje v rodě a v čísle s předchozím zájmenem, v portugalštině se shoduje s podstatným jménem, před nímž stojí. Nikdy tomuto zájmenu nepředchází člen. A escola, cujo director é Jõao Santos, é de muito alta qualidade. Škola, jejíž ředitelem je J.S., je velmi kvalitní. Tanto,-a,-os,-as tolik Quanto tanto tolik…kolik Quantos livros recebi, tantos livros devolvi Kolik knih jsem dostal, tolik jsem jich vrátil TÁZACÍ ZÁJMENA - INTERROGATIVOS QUEM? QUE? QUAL? QUAIS? QUANTO? QUANTA? QUANTOS? QUANTAS? QUEM? - KDO? -vztahuje se jen k osobám: Quem mora nesta casa? De quem é a culpa? A quem posso dirigir-me? PÁD předložka Kdo Quem Koho, čeho De, sem Quem Komu, čemu A, para Quem Koho, co A Quem Oslovujeme, voláme Quem O kom o čem Sobre, de Quem S kým, čím com Quem QUE? - CO? a) vztahuje se jen k věcem, je-li užito samostatně b) ale také k osobám a k věcem, stojí-li s podstatným jménem (jaký, který, kolik?) a) Que há de novo? O que há de novo? b) Que filme me pode recomendar? Que horas são PÁD předložka Kdo, co Que Koho, čeho De, sem Que Komu, čemu A, para Que Koho, co A Que Oslovujeme, voláme Que O kom o čem Sobre, de Que S kým, čím com Que QUAL? QUAIS? - JAKÝ, KTERÝ Vztahuje se k osobám i k věcem. Na rozdíl od que se ho užívá zvlášť v případě, j-li možnost výběru mezi dvěma nebo více osobami či věcmi. Spona se často vynechává: Qual dos livros é melhor? Quais os defeitos do telemóvel? Qual é a profissão dele? Quais são os teus livros? QUANTO? QUANTA? QUANTOS? QUANTAS? Stojí-li toto zájmeno s podstatným jménem, shoduje se s ním v rodě i čísle (na rozdíl od češtiny). V tomto případě se může vztahovat k osobám i k věcem. Pokud stojí samostatně, pak má pouze jeden jediný tvar, a to je quanto. Quanto é um bilhete de ida e volta? Quanto tempo demora a viagem? Há quanto tempo está na paragem? Uvedená ukazovací zájmena mohou plnit též funkci zájmen zvolacích: Quem me dera ter sucesso! Kéž bych měla úspěch. Que pena! Que vergonha! To je ale škoda. To je ale ostuda! Quanto nós rimos! TO jsme se nasmáli! Quanto livros tens! Ty máš ale knih! Tázací zájmena jsou často doprovázena zdůrazňovacím výrazem É QUE. To se klade před slovesa nebo po podstatném jménu, které doprovází tázací zájmeno: Onde é que moras? Como é que te chamas? Quanto tempo é que demora a operação? Cvičení – unidade 44 Přeložte: Koho jsi potkala?O čem jste mluvili? Kolik vyděláváš? CO je toto? V kolik hodin se potkáme? Kdy byla karafiátová revoluce? Kolik lidí zemřelo? Pro koho jsou ty růže? Bez koho nechcete odejet? Jak dlouho vám trvala cesta? Co jste si dali na večeři? To je ale počasí! Jaké je tvé jméno? Kteří jsou tví rodiče? ZÁJMENA NEURČITÁ – INDEFINIDOS OHEBNÁ – nesamostatná NEOHEBNÁ Mužský rod Ženský rod samostatná Algum alguns alguma algumas Alguém Nenhum Nenhuns nenhuma nenhumas Ninguém Todo todos toda todas Tudo Outro outros outra outras Outrem Muito muitos muita muitas nada Pouco poucos pouca poucas cada Certo certos certa certas algo Vário vários vária Várias Tanto tantos tanta Tantas Quanto quantos quanta Quantas qualquer quaisquer qualquer quaisquer Příklady neohebných: Algo – něco, cosi Algo de grave passou. Stalo se něco vážného. Pozn: algo může být použito také jako příslovce, a pak znamená „poněkud“. Está algo doente. Alguém – někdo, kdosi Alguém está lá à tua espera. Někdo tam na tebe čeká. Tudo – všechno Quer tudo ou nada. Não sei o que há atrás de tudo isso. Nevím, co je (se skrývá) za tím vším. É tudo. Toť vše. Někdy jsou zájmena ninguém, nada, nenhum, nenhuma, nenhuns, nenhumas považována za záporná: pronomes negativos Ninguém- nikdo Ninguém está lá. Pozn: někdy lze použít místo ninguém také quem: Não há ninguém que me possa ajudar. Não há quem me possa ajudar. Není, kdo by mi mohl pomoci. Nada –nic Não é nada. - to nic není Nunca pergunta nada. -nikdy se na nic neptá Nada posso fazer. -nic nemůžu udělat. Nada disso! - nic takového. Nada de exageros! - a žádné přehánění! De nada! -není zač Dentro em nada… -hned. Por tudo e por nada… -zbytečně. Nada feito…. - a nic z toho… Nada a fazer! - nedá se nic dělat. Dar em nada. - něco nevyjít. Nada mais nada menos que… - nic víc nic míň než Qual nada?! - jak to že ne??? Outrem – někdo jiný Trabalha por conta de outrem. Pracuje pro někoho jiného. Devemos respeitar outrem. Druhého musíme respektovat. Příklady ohebných neurčitých zájmen: Algum, alguma, alguns, algumas – nějaký, některý Alguns vieram, outros foram… Někteří přišli, jiní zas odešli. Alduma coisa passou. Něco se stalo. V záporné větě se za podstatným jménem zesiluje tímto neurčitým zájmenem zápor a znamená „vůbec žádný“. Před podstatným jménem pak algum znamená „jistý, určitý“ De alguma maneira nós somos também responsáveis. My do určité míry jsme také zodpovědní. De maneira alguma eu posso concordar com isso. V žádném případě s tím nemohu souhlasit. Algum v množném čísle také může znamenat „několik“: Encontrei alguns colegas de trabalho. Potkal jsem několik kolegů z práce. Confesso que tive algum medo. Přiznávám se, že jsem také měl trochu strach. Comprei algum vinho. Koupil jsem nějaké víno. Cada – každý, každá Obecně používá před podstatným jménem . Označuje každý prvek určité skupiny osob či věcí individuálně. Může stát: před podstatným jménem v jednotném čísle Lê cada revista que sai. Čte každý časopis, který vyjde. Cada turma escholhe o seu representante. Každá třída si zvolí předsedu třídy. Cada aluno devia fazer um trabalho. Každý žák by měl udělat /napsat/ nějakou práci. před podstatným jménem v množném čísle, předchází-li je číslovka Cada dois ou três dias cai neve. Každý druhý nebo třetí den sněží. Může znamenat také pravidelnost děje:: Em cada dez minutos nasce uma criança, Někdy vyjadřuje také intenzitu děje: (veliký, pořádný) Sai-se com cada disparate, quando menos se espera! Zrovna když se to nejméně čeká, stane se velká hloupost. Někdy vyjadřuje také zájmeno každý z nich: (veliký, pořádný) Compraram um livo cada. Každý z nich koupil knihu. Má stejný význam jako význam : cada um, cada qual O livro foi escrito por dois autores, mais tarde, cada qual publicou a sua parte separadamente. Kniha povídek byla napsána dvěma autory; později každý z nich uveřejnil svou část samostatně. Cada qual sente o seu mal. Každý ví, kde ho bota tlačí. Další významy: Cada vez čím dál víc Cada vez que pokaždé, když Ele há cada um to je ale chování! (vyjadřuje údiv nad chováním a vlastnostmi člověka). Ter cada uma! To je teda hlod! Ty máš ale řeči!(vyjadřuje údiv nad tím, co bylo řečeno) Cada cabeça, cada sentença. Víc hlav, víc názorů. Todo, toda, todos, todas všechen, každý (expresivně todinho, todinha) Stojí se členem před podstatným jménem. V případě, že je podstatné jméno v jednotném čísle, pak todo + o(a)+ substantivum znamená celý, celá, v případě, že je podstatné jméno v čísle množném, pak todos + os(as)+ substantivum (pl) znamená všichni, všechny Toda a família celá rodina Todo o livro celá kniha Todo o mundo celý svět Toda ela tremia ona se celá třásla Lze jej také klást za podstatné jméno (expresivní) A família toda contagiou-se. A rodina se celá nakazila. O país todo chorou a morte do autor. Celá země oplakala smrt autora. Ale Todas as famílias všechny rodiny Todos os livros všechny knihy Další významy a ustálená spojení: Ve spojení s časovým údajem. Todos os dias každý den Todo o dia celý den Todos os anos každý rok Todo o ano celý rok Máximo (veliká,ý) Com todo o amor. S veškerou láskou (s velkou láskou) Com todo o esforço s velkým úsilím V pre-adjektivní pozici pak má význam příslovce (velmi, moc, hodně…) A cidade estava toda iluminada. Město bylo celé osvětlené. Ela estava todo suado. Byl celý zpocený (úplně, velmi) Eles estavam todos felizes. Byli úplně šťastní. (velmi). V nominální podobě znamená všichni, Todos já estamos aqui. Již jsme tu všichni. Parem todos e prestem atenção! Přestaňte všichni a dávejte pozor! Todos estão em casa. Všichni jsou doma. Ustálená spojení: À toda. Vysokou rychlostí (rychle jako blázen) Partiu à toda. Vyjel rychle. De todas as formas e feitios. Jak jen to je možné (po dobrém či po zlém). Todos à uma. Všichni zároveň. Gritaram todos à uma: Saúde. Všichni zároveň zavolali „Na zdraví“. Andar de todo. Být protivný. Estar de todo. Být nesnesitelný. Estar em todas. Mít aktivní profesionální život. Sabe-a toda. On je obrychtovaný. Certo, certa, certos, certas, jistý, jakýsi nějaký (expresivně certinho) Certo ve funkci neurčitého zájmena stojí vždy před podstatným jménem . Za odstatným jménem znamená „zraučený“, „spolehlivý“, „bezpečný“, „jistý“, „správný“ atd.. Um certo humor -určitý humor (určitá dávka humoru) Um humor certo -správný humor Uma certa hora - v jistou hodinu À hora certa - v přesnou hodinu Um certo amigo -jistý (nějaký) přítel Um amigo certo -spolehlivý (stoprocentní) přítel Certa ocasião - určitá příležitost Ocasião certa -správná příležitost Uma certa idade -jistý věk Uma idade certa -pravý (správný) věk O certo é que = jisté je, že…. Outro, outra, outros, outras -jiný, jiná, jiní, jiné (expresivně outro qualquer – jakýkoliv jiný) 1. Může se pojit bez členu nebo se členem neurčitým anebo jiným zájmenem neurčitým, případně ukazovacím, a pak má význam „jiný“ Não desejava outra coisa Nepřál jsem si nic jiného. Um outro homem. Jiný muž. Fica para outro dia. Necháme to na jiný den. (na jindy) Outra vez. Znovu, ještě jednou 2. Může se pojit se členem určitým ve významu „druhý“, „další“, „opačný“. Este livro é mais bonito do que o outro. Tato kniha je hezčí než ta druhá. A outra vida. Posmrtný život. Poznámka: Někdy splývá předložka de a em se zájmenem outro v jedno jediné slovo: Doutra vez jindy Noutro sentido v jiném smyslu Noutros tempos v jiných dochách (dřívějších) Outros = jiní; os outros = ostatní Outros chegara. Jiní už přišli Os outros já chegaram. Druzí už přišli. Qualquer, quaisquer kterýkoli, jakýkoli, kdokoli Sem quaisquer cerimônias bez jakýchkoliv servítků A qualquer momento kdykoli Em qualquer parte kdekoli Vou comprar qualquer coisa para comer Koupím si něco k snědku Qualquer pessoa kdokoli De qualquer maneira jakkoli, nějak Em qualquer lugar kdekoli Vários, várias někteří Ve funkci neurčitého zájmena nemá vários jednotné číslo (vário, vária – znamená rozdílný, různý).