Základní příručky: Pravidla českého pravopisu. Praha, Academia 1993. Pravidla českého pravopisu. Praha, Pansofia 1993. – tzv. „školní“ + Dodatek k Pravidlům českého pravopisu – školní vydání (Rozhodnutí MŠMT ČR ze dne 5.8.1993) Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. 1994 (2. opr. a doplněné vyd.), 2005 (3. vyd.). Slovník spisovného jazyka českého. Praha. 1. vyd. 1960-1971 (4 sv.). 2. vyd. 1989 (8 sv.). Akademický slovník cizích slov. Praha, Academia 1. vyd. 1995, 2. vyd. 1997. Nový akademický slovník cizích slov. Praha, Academia 1. vyd. 2005. Mluvnice: Havránek, B.-Jedlička, A.: Stručná mluvnice česká. Fortuna, Praha 1996. 26. opravené a doplněné vydání. Kol.: Příruční mluvnice češtiny. Lidové noviny, Praha 1. vyd. 1995, 2. vyd. 1997. Čechová, M. a kol.: Čeština – řeč a jazyk. Praha 2000. Další užitečné příručky: A. Černá a kol.: Na co se nás často ptáte. Ze zkušeností jazykové poradny, Scientia, Praha 2002. Na co se nás částo ptáte: Jak používat čárku a další interpunkční znaménka. Klett, Praha 2006. Martincová, O. a kol.: Nová slova v češtině. Slovník neologizmů. Academia Praha 1998. Sochová, Z.- Poštolková, B.: Co v slovnících nenajdete. Novinky v současné slovní zásobě. Praha 1994. Internetová příručka ÚJČ AV ČR: http://prirucka.ujc.cas.cz/ Český národní korpus: http://ucnk.ff.cuni.cz Jazyková poradna Ústavu pro jazyk český AV ČR: http://www.ujc.cas.cz poradna@ujc.cas.cz ►Pravopisná reforma z r. 1993 – hlavní zásady 1. Psaní přejatých slov: * s > z: kurz, pulz, dispenz; anarchizmus i anarchismus, charizma i charisma, diskuze i diskuse, režizér(!) i režisér * označování kvantity: balon, penicilin, pasivum, archiv, epidemie, transfuze * psaní dalších přejatých slov podle výslovnosti: plejboj, mejkap, rely. 2. Psaní velkých písmen: ulice U Hrušky, náměstí Krále Jiřího z Poděbrad, dům U Tří lilií; Vánoce, Velikonoce, Dušičky, Hromnice. 3. Psaní složených přídavných jmen (užívání spojovníku): anglicko-český, zahraničněpolitický, objemově závislý. 4. Psaní čárek: Sdělte mi prosím, kdy přijedete. Musím to vědět stůj co stůj. Hlavně když to víš. + změny v tvarosloví (tvary pociťované jako správné – jako spisovné – byly připojeny k tradičním tvarům jako dublety) * Slovesa typu sází.: oni sázejí i oni sází. * Slovesa typu kryje, kupuje: já kryji i já kryju, oni kryjí i oni kryjou. * Slovesa typu maže: pouze já mažu, oni mažou (výjimka: já píšu/píši, oni píšou/píší). * Slovesa typu tiskne: on tiskl i on tisknul. * Opuštění přípony –ti v infinitivu: nosit, psát, péct i péci. * Číslovky tři a čtyři: 2. pád do tří i třech, do čtyř i čtyřech. * Zájmena přivlastňovací můj, tvůj, svůj: ve 2., 3., 6., 7. pádě sg. fem. i tvary nestažené à bez mé i mojí účasti, k mé i mojí matce, o mé i mojí práci, s mou i mojí podporou. * U slova ruka ve 2. pádě pl.: bez rukou i bez ruk. Sloveso moct: mohu i můžu, mohou i můžou.