UDAZKEN ON Ainara Maia Urroz Neguko itxaropen zuriek udaberriko amets berdeak sortzen dituzte udan pasioloreak ernal daitezen eta udaren azken egunetako begirada nabarrak ni maitemintzeko, grinaz beterik. Udazkena atsegin dut baina ikaratzen ere bai, beharbada udaberriko amets haiek kearen antzera desagertuko baitira. Izan ere, udazkenean gertatu zaizkit zoritxarrak, aita! Baina, bestalde gauzarik politenak eta ederrenak ere udazkenean gertatu zaizkit, maitemindu, benetako maitasuna sentitu. Liliak hostoz hosto biluzteko moduko haizearekin dantzan ni orriz orri zure aurrean agertzeko. Zoriontsu izan gaitezen opa dizut maite zaitut... FELIZ OTOÑO Las blancas esperanzas del invierno crean verdes sueños de primavera para que en verano florezcan las pasionarias, y para que la mirada multicolor de los ultimos dias de verano me enamoren, apasionadamente. Me gusta el otoño, pero tambien me asusta, quiza porque aquellos sueños de primavera desaparecen como el humo. Ya que en otoño me han ocurrido las desgracias, papa! Pero, por otro lado, las cosas mas bonitas y hermosas tambien me han ocurrido en otoño, he sentido el verdadero amor. El viento como para que desnude el lirio hoja a hoja Para que yo aparezca delante de ti hoja a hoja. Espero que seamos felices… TE QUIERO JOYEUX AUTOMNE Blanches espoirs de l'hiver créer des rêves de vert printemps passion pour les fleurs fleurissent en été, et pour le look multicolore des derniers jours de l'été Je tombe amoureuse, passionnément. J'aime l'automne, mais aussi me fait peur peut-être parce que les rêves du printemps disparaissent en fumée. Depuis l'automne malheurs me sont arrivées, papa! Mais d'autre part, les plus belles choses aussi m‘arrivée à l'automne, Je sentais un vrai amour. Le vent déshabille la fleur feuille à feuille pour que moi apparaisse feuille à feuille devant toi. Espérons que nous serons heureux... JE T‘AIME HAPPY AUTUMN White hopes of winter create green dreams of spring and so, passion flowers bloom in summer, and so, I fall in love with the multicolored look of the last days of summer, passionately. I like the fall, but also scares me perhaps because the dreams of spring disappear like smoke. because in autumn happened to me misfortunes. But on the other hand, most beautiful things happened also in autumn, and I felt really in love. The wind undress me like the lily leaf by leaf, and so I appear in front of you leaf to leaf, Hopefully we will be happy… I LOVE YOU FRÖHLICHES HERBST Weiße hoffnungen im Winter schaffen Träume von grünen Frühling um die Leidenschaftlichen Blumen im Sommer zu blühen, und mit den bunten Anblick der letzten Tage des Sommers Ich verliebe mich leidenschaftlich. Ich mag der Herbst, aber er erschreckt mich auch vielleicht, weil die Träume des Frühlings verschwinden wie Rauch. Im Herbst ist mir die Unglücke geschehen. Aber auf die andere Seite, auch im Herbst die schönsten Sachen ist mir geschehen, and Ich habe wirklich mich verliebt. Der Wind entkleidet mich wie die Lilien Blatt für Blatt und so zeige ich mir vor dir an, Ich hoffe dass wir glücklich sein werden... ICH LIEBE DICH HEZKÝ PODZÍM Bílá očekávání zimy Vytvářejí zelené sny jara Aby v létě kvetly mučenky A abych se vášnivě zamilovala Do barevného pohledu posledních dní léta. Mám ráda podzim, Ale také se ho bojím, snad proto že ony jarní sny Mizí jako kouř. Protože na podzim se mi přihodily Nepříjemné věci, tati! Ale na druhou stranu, Také ty nejhezčí a nejkrásnější věci Se mi přihodily na podzim, Pocítila jsem opravdovou lásku. Tak jako vítr svléká kosatec plátek po plátku Já se před tebou objevím plátek po plátku. Doufám, Že budeme šťastni Miluji tě UDAZKEN ON 2009 Uda betean hustu naiz udaren azken honetan hurbiltzen natzaizu udazken on batean murgil gaitezen udazken alimalekoan! Udazken bortitz honetan haizeak hostoak botatzen ditu lurrera ileak doaz hegan gora eta egutegiko orri gehienak ere erauzi ditu behera. Ohartzen naiz begiak blai hostoak eta orriak bustitzen ditudala eta zu besarkatu nahi zintuzkedala maitasuna handiagotzeko. Udazken izugarri hotza dator ikaragarri bustia baina berdegorrihoria nabarra oso eta zoriontsu naiz udaberriko ene ametsak eta itxaropenak bizirik zurekin elkarbanatu nahi ditudalako olerkari ameslaria UDAZKEN ON Udaren azkenetan udaberriko nire beldurrez eta ametsez oroitu naiz: udaberriak ikaratu ninduen maitearen begiak ez aurkitzean eta beharbada orduko itxaropenak orain desagertuko zirelako. Udaren azken honetan ene bihotzeko maitearen begi nabarrak ez ikustean nire ametsak eta itxaropenak bihotzean udazken on nabar bat opa dizut: Udazkenak irrikaz bete nau beharbada oraingo itxaropenak eta gure maitasuna udaberrirako loratuko delako eta fruituak eman… Ainara Maia Urroz 2010eko iraila EGUZKI HOTZA DAGO, BAINA BEREHALAKO ZORIONA BADATOR! Leihoa irekirik utzi dut: maite zaitut, bai, maite urdin! Onena opa dizut udazken nabar honetan UDAZKEN ON! Leihoa irekirik maite zaitut, bai, maite urdin oihukatu dizut isil mutu, gau bete honetan lainoen arteko ilbetearen argitan. Berehala datorkigu zoriona, ez dut berririk, ez on ez txar eta leihoa irekirik ene bihotz zaurituak berri onen bat espero zaitu uda berriak berri txar gehiegi ekarri baitizkit eta bada garaia berri onerako! Berehala dator zoriona ainararen hegaletan UDAZKEN ON! HAY UN SOL FRIO, PERO LA FELICIDAD ES INMINENTE! He dejado abierta la ventana: te amo, si, amor azul! Te deseo lo mejor en este otoño FELIZ OTOÑO! La ventana abierta te amo, si, amor azul te he gritado callando, muda, en esta noche llena a la luz de esta luna llena entre nubes. Se nos viene una felicidad inminente, no tengo noticias, y la ventana abierta, mi corazon herido te espera noticias buenas, porque la primavera me trajo malas noticias, y ya es hora para buenas! Viene la felicidad inminente bajo las alas de la golondrina FELIZ OTOÑO! Il ya un soleil froid, mais LE BONHEUR EST IMMINENTE! J’ai laissé ouverte la fenêtre: Je t'aime, oui, amour bleu! Meilleurs vœux cet automne JOYEUX AUTOMNE! La fenêtre ouverte Je t'aime, oui, amour bleu J'ai crié silencieuse, muette, ce soir plein à la lumière de pleine lune entre les nuages. Il vient le bonheur imminent Je n'ai pas des nouvelles, et la fenêtre ouverte mon cœur blessé J'attends des bonnes nouvelles, parce que le printemps m'a apporté de mauvaises nouvelles et il est temps pour de bon! Le bonheur vient imminente sous les ailes de l'hirondelle JOYEUX AUTOMNE! There is a cold sun, but the HAPPINESS IS IMMINENT! I left the window opened: I love you, yes, love blue! Best wishes for you this fall HAPPY FALL! Opened Window I love you, yes, love blue I cried silent dumb this full night in the light of full moon between the clouds. It comes happiness imminent I have no news, and the window opened my wounded heart Waiting for your good news because spring has brought me bad news and it is time for good! Happiness is imminent under the wings of the swallow HAPPY FALL! Es ist eine kalte Sonne, aber die Zufriedenheit kommt! Ich habe das Fenster geöffnet gelassen: Ich liebe dich, ja, blaue Liebe! Beste Wünsche für dich in diesem Herbst HAPPY HERBST! Geöffneten Fenster Ich liebe dich, ja, blaue Liebe Ich schreie, im schweigen dumm dieses ganze Nacht im Lichte der Vollmond zwischen den Wolken. Die Zufriedenheit kommt gleich Ich habe keine Nachrichten, und das Fenster geöffnet mein verwundetes Herz wartet auf deine guten Nachrichten weil Frühjahr hat mir schlechte Nachrichte gebracht, und es ist Zeit für die gute! Die Zufriedenheit kommt gleich unter die Flügel der Schwalbe HAPPY HERBST!