Předložka A vyjadřuje: 1. náš 3. pád (dativ) Porta i fiori a Maria. Dice tutto a Marco. 2. místo, směr; odpověď na otázku Dove? a casa a Napoli alla periferia alla stazione al ristorante a letto 3. vzdálenost a tre chilometri dal mare a pochi passi dal teatro 4. časové údaje A che ora? alle quattro a mezzogiorno a mezzanotte alla fine del mese a venticinque anni due volte al giorno 5. způsob (a modo di, alla maniera di) all’italiana alla bolognese a piedi a buon mercato ad alta voce 6. další spojení la strada a senso unico la barca a vela dalla mattina alla sera il mulino a vento 7. vazby giocare a carte vendere a cinque euro voler bene a q 8. příslovečné výrazy a tempo a destra a sinistra a memoria ad un tratto a malincuore al contrario a caso Předložka CON vyjadřuje: 1. doprovod, spojení la madre con il figlio la casa con il giardino 2. prostředek či nástroj scrivere con la penna tagliare con le forbici 3. způsob mangiare con appetito parlare con coraggio viaggiare con il treno 4. okolnost con questo tempo con la pioggia con questo rumore 5. vazby essere gentile con qualcuno confidarsi con qualcuno lamentarsi con qualcuno Předložka DA vyjadřuje: 1. místo, směr - u neživotných i životných na otázku Da dove? tornare dal lavoro andare da Brno lontano da noi - u životných i na otázku Dove? andare dal medico vivere dai genitori 2. časové údaje („od“) dall’inizio Da quanto tempo? dalle quattro alle sei 3. původce děje foto fatta da Marco 4. příčinu soffrire dal freddo morire dalla fame 5. určení předmětu la carta da lettere la macchina da scrivere il cane da caccia il cane da pastore 6. něco k něčemu (qc da + infinito) qualcosa da bere niente da ridere 7. věk, stav da bambino da giovane 8. příslovečné vazby da lontano da vicino Předložka DI vyjadřuje: 1. náš 2. pád (genitiv) la fermata del tram la moto di Carlo la bottiglia di vino 2. látku či původ předmětu l’orologio d’oro la scala di marmo 3. původ – odpověď na otázku Di dove? Sono di Brno. uscire di casa 4. bližší určení – často překládáme přídavným jménem il giorno di festa la patente di guida il mazzo di fiori la collezione d’arte 5. časové údaje di giorno di notte di buon mattino d’estate 6. „něco nějakého“ (qc di + aggetivo) qualcosa di bello niente d’interessante 7. vazby innamorarsi di occuparsi di ricordarsi di dubitare di parlare di capace di pieno di 8. vazby se slovesem avere aver bisogno di aver coraggio di aver l’intenzione di aver paura di aver tempo di aver voglia di 9. příslovečné výrazy di nuovo di solito Předložky TRA, FRA vyjadřují: 1. české „mezi“ tra la finestra e la porta fra gli amici 2. časově „za“ Cominciamo fra poco. Torno fra due settimane. Předložka IN vyjadřuje: 1. místo a směr na otázku Dove? Andiamo in Italia. Vivono in Toscana. 2. čas nel 1978 in settembre in estate 3. způsob stare in piedi andare in macchina dire in segreto in fretta 4. vazby essere in grado di mettersi in testa prendere in giro Předložka PER: tutto per tutti. Il suo pass porto non è valido per questo paese. correre per il prato partire per Roma Siamo invitati per stasera. per via aerea annunciare per radio francobolli per due cartoline chiamare per nome dire per scherzo Tre per due fa sei. Dodici diviso per quattro fa tre. per la prima volta per esempio per fortuna per quello che riguarda Předložka SU vyjadřuje: 1. často českému „na“ jako odpověď na otázku Dove? Molta frutta sugli alberi. Oggi c’è tanta gente sulla spiaggia. 2. přibližné údaje un pacco sui cinque chili una donna sui quaranta anni venire sul mezzogiorno 3. české „o“ parlare sulla letteratura discutere sullo sport