Vade-mecum Séminaire de traduction – Béatrice Vicaire Objectif Développer compréhension, sensibilité, réflexion et compétences linguistiques. Contenu - Réflexion sur la traduction, analyse et comparaison ; - Articles de journaux extraits de la presse tchèque ; chansons, poèmes, lettres, etc., tout document authentique rédigé en tchèque ; - Expression écrite : résumé, traduction en français des textes proposés ; - Expression orale : réflexion sur la langue utilisée, les thèmes soulevés ; - Remarques rédactionnelles. Bibliographie non exhaustive - Francouzština a čeština, systémové srovnání dvou jazyků, Radina O., SPN, Praha, 1977 ; - Les problèmes théoriques de la traduction, Georges Mounin, coll. Tel, Gallimard, Paris, 1980; - Blahoslav Hečko, Dobrodružství překladu, Ivo Železný, Praha, 2000 ; - Dictionnaires « papier » classiques unilingues : LEXIS (Larousse) ; Petit (et Grand) Robert ; - Ouvrages encyclopédiques, culturels, historiques, scientifiques… ; - Dictionnaires de synonymes, etc. Ressources en ligne - http://atilf.atilf.fr/tlf.htm : dictionnaire informatisé de l’Académie française ; - http://www.cnrtl.fr/portail/ : Centre national de ressources textuelles et lexicales ; - http://www.lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm : site regroupant tous les dictionnaires en ligne de la langue française ; - http://www.universalis.fr/ : Encyclopédia Universalis, accès gratuit à certains articles ; - http://www.centrum.cz/ ; http://slovnik.seznam.cz/ : dictionnaires bilingues tchéco-français et franco-tchèque. Travaux - Constituent un droit d’accès aux examens ; - Remis au cours, à la date prévue ; en cas d’absence, via mèl ou déposés dans la pochette ; - Manuscrits ou dactylographiés ; - A prévoir en double exemplaire ; - Page blanche au format A4 divisée en 4 colonnes : o 1e col. : traduction mettant en relief les mots ou expressions ayant posé « problème » ; o 2e col. : autres traductions possibles, synonymes ; o 3e col. : choix expliqués, commentés ; o 4e col. : libre, pour apporter corrections, remarques, commentaires… - Interligne ; - Travaux corrigés remis au cours ou déposés dans la pochette ; à récupérer ; - En cas d'envoi par mèl, un accusé de réception sera renvoyé. Absence - 1 absence justifiée (sans preuve déposée au Bureau de la scolarité) ; - Prévenir ou s’excuser d'une absence prévisible par courriel ; - Prendre connaissance auprès de ses camarades de ce qui a été étudié et demandé ; les photocopies restantes seront déposées dans la pochette. Examen / Započet Résumé et traduction « réfléchie » en français d’un texte tchèque ; Coordonnées - Pochette : bureau des lecteurs, rue Gorkého, rez-de-chaussée gauche - 90525@mail.muni.cz ; consultation le mercredi 11h-12h00 ou sur rendez-vous Courriel - Tout contact en français ; - En préciser l’objet ; - Utiliser la 2e personne du pluriel ; - Veiller à l'orthographe, à la syntaxe sans pour autant avoir peur de s’exprimer… - En cas de document Word attaché, utiliser un format .doc ou .pdf