10 Vyjadřování podmetu v němčině Větný podmět označuje živou bytost, věc nebo abstraktní pojem. Vztahuje se na něj výpověď vyjádřená přísudkem. Podmet je vždy v 1, pádě a ptáme se na něj tázacími zájmeny wer? (kdo?) nebo was? (co?). Nejčastěji bývá vyjádřen podstatným jménem nebo zájmenem, méně často číslovkou, slovesným infinitivem nebo infinitivni konstrukci: Das Mädchen gelallt mir. Die Arbeil gelallt mir nicht. Wir kennen ihn schon lange. Beide sind sehr müde. Harte /.u spielen i st nicht leicht. 10.1 Vyjadřování podmetu osobními zájmeny Je-li podmét vyjádřen osobním zájmenem, nelze v němčině toto osobni zájmeno až na výjimky vypustit. V obdobných českých větách se osobní zájmeno neužívá, není-li k tomu důvod (zdůrazněni, hovorová čeština apod.). Podmět totiž vyplývá ze slovesného tvaru. Ich muss nachsehen. Musím se podívat. Kommst du mit? Půjdeš s námi? Wir spielen Karten. Hrajeme karty. Brauchen Sie noch etwas'.' Potrebujete ještě něco? V němčině se osobní zájmeno vynechává jen v některých ustálených spojeních, u několikanásobného prísudku se uvádí jen jednou: Danke schön. Děkuji. Er spielt gern Volleyball, angelt und fahrt Rad. Rád hraje volejbal, rybaří a jezdi na kole. Často se však osobni zájmeno vypouští v hovorové němčině: Komme gleich. Přijdu hned. Bin schon unterwegs. (Ví běžím. Bin gerade dabei. Už na to jdu. / Zrovna to dělám. Hab' nichts dagegen. Nic proti tomu nemám. 10.2 Neosobní podmět es Neni-li možné uvést původce děje, používá se v němčině alespoň formální podmět es, a to zejména v neosobních vazbách (přírodní úkazy, pocity a dojmy, některé ustálené vazby): Ks schneit. Sněží. Es juckt mich am Rücken. Svědí mě na zádech. Wie geht es dir'.' Jak se ti vede? Es geht um eine wichtige Sache. Jde o důležitou věc. Es je také součásti neosobni vazby es gibt, která odpovídá českému být existovat, být k máni, být na programu, být k jídlu apod. Podstatné jméno nebo zájmeno je po vazbě es gibt ve 4. pádě: Gibt es hier einen Tabakladen? Je tady prodejna tabáku.' Ks gibt hier viele Parkplál/e. Je tady hodně parkovišť. (übt es noch Eintrittskarten? Jsou ještě vstupenky? Was gibt es heute zum Essen? Co je dneska k jídlu? 189 Zum Mittagessen gibt es Gulasch. K obědu je guláš. Was gibt es heute im Fernsehen? Co je dneska v televizi? Od neosobního podmetu es musíme odlišovat dosti častý případ, kdy zájmeno es předjímá skutečný větný podmět, který je z důvodů aktuálního členění větného až za určitým slovesem. V takovém případě má es funkci tzv. korelátu; obsazuje první místo v hlavni větě, aby bylo dodrženo pravidlo o 2. pozici určitého slovesa. Určitý slovesný tvar je v těchto větách závislý nikoli na es, nýbrž na skutečném podmétu, a může proto být i ve tvaru množného čísla. Stejnou funkci má es také v trpném rodě, pokud není podmět vůbec vyjádřen nebo pokud je až za určitým slovesným tvarem. Příklady použití es jako korelátu: Es lebe die Republik! (es je korelát, podmět je die Republik) Ať žije republika.' Es war einmal ein König,... Ryl jednou jeden král. ... Es ist Freitag. Je pátek. Es folgen die Nachrichten. Následuji zp rá \ •v. Es wird heute nicht Operiert. Dnes se neoperuje. Es könnten viele andere Beispiele angeführt werden. Bylo by možno uvést mnoho jiných přikladu. 10.3 Všeobecný podmět man Neurčité zájmeno man se užívá ve funkci tzv. všeobecného podmétu, není-li možno nebo neni-lí třeba blíže uvést, kdo je nositelem děje. Vždy to však musí být člověk, lidé. Určitý slovesný tvar závislý na man je ve 3. osobě jednotného čísla. Německé slovesné vazbě s man odpovídá v češtině nejčastěji zvratná konstrukce, tzv. zvratné pasivum (man wartet -čeká se), přip. slovesné tvary v množném čísle, věty s všeobecným podmětem aj.: Man trinkt hier Wein. Pije se tady vino. Man sieht es überall. Je to všude vidět. Darf man hier parken? Smí se tady parkovat? Man braucht es oft. Potřebujeme to často. Was spielt man im Theater? Co hraji v divadle? Man weiß nie. Člověk nikdy neví. Man muss arbeiten. Všichni inusi pracovat. / Pracovat sc inusi. Věty s podmětem man konkuruji v němčině trpným větám. Věty s man se však více vyskytuji v běžné mluvené němčině, zatímco trpné věty jsou typické hlavně pro odborný styl. Man öffnet um acht. h.s wird um acht geöffnet. (trpný rod, es jako korelát) Otevírá se v osm. / Otevírají v osm. Hier spricht man Deutsch. Hier wird Deutsch gesprochen. Tady se hovoří německy. Man rechnet mit mehreren Varianten. Es wird mit mehreren Varianten gerechnet, (es jako korelát) Počítá se s několika variantami. 10.4 Nevyjádřený podmět Věty s nevyjádřeným podmětem nejsou v němčině zdaleka tak časté jako v češtině. Je to dáno hlavně rozdílem v užíváni osobních zájmen, které je v němčině závazné. V němčině neni podmět vyjádřen zpravidla v těchto případech: 1 Ve 2. osobě jednotného a množného čísla rozkazovacího způsobu a v některých opisných formách rozkazovacího způsobu: Mach das nichtl Nedělej to! Wane mal! Počkej! 190 Fahrt sofort weiter! Ihned pokračujte v jízdě! Lasst t) uns tanzen! Zatančeme si! In Linie antreten! V řad nastoupit! 0 vynechání osobního zájmena viz také 10.1. 2 V neosobni vazbé trpného rodu při důrazovém a tázacím pořádku slov: Jet/t wird geschlafen! A teď se bude spát! Heute wird nicht operiert. Dnes se neoperuje. Wurde darüber abgestimmt? Hlasovalo se o tom f Není-li ve větě důrazový nebo tázaci pořádek slov, zaujímá formálně první místo ve větě es (tzv. korelát). Podmět v těchto větách rovněž chybí: Es wird jetzt geschlafen. Es wird heule nicht operiert. Es wurde darüber abgestimmt. 3 U neosobních sloves vyjadřujících pocity, je-li na prvním místě věty osobni zájmeno ve 3. nebo 4. pádě: Mir ist kalt / warm / heiß. Je mi zima / teplo / horko. Mich friert. Je mi zima. Mich fröstelt. Mrazí mě. Mir schwindelt. Točí se mi hlava. / Mám závrať. Mir scheint, dass ... Zdá se mi, ie ... Cvičení k 10.1 - 10.4 Cvičení 280 Použijte v těchto větách všeobecného podmětu man: Die Öffentlichkeit protestiert heftig dagegen. * Man protestiert heftig dagegen. 1. Die Leute sprechen schon darüber. 2. Jugendliche tragen heute weite T-Shirts und Flanellhemden. 3. So etwas sagt ein anständiger Mensch nicht. 4. Wir fühlen uns hier wie daheim. 5. Bei solchem Anlass trinken alle gewöhnlich Champagner. fi. Die Leute wollen heule immer mehr verdienen. 7. Niemand kann alles wissen. 8. Ich verstehe nicht mein eigenes Wort. Cvičení 281 Pokud lze, doplňte vazbu es gibt, jinak sloveso sein: 1. Was_heute zum Frühstück? 2. Im Stadtzentrum_jetzt viele Banken. 3. Heute_. wunderbares Wetter. 4._hier ein Postamt? 5._das Postamt geöffnet? 6._noch Würstchen? 7._etwas Neues? 8. Die Sparkasse_um die Ecke. 9. Das hier__ meine Zeitschriften. 10. Im Vorverkauf_keine Karten mehr. 11. An diesem Schalter_Briefmarken 12. Unsere Situation_sehr kompliziert. 13. Was_heute Abend im Theater? 14 Das_für mich kein Problem. 15._dich auch noch? 16. Die Wohnung_im ersten Stock i Cvičení 282 Chybí ve větě es nebo man? 1.__wird hier alles Mögliche verkauft. 2.__wird die Prozedur wiederholen müssen. 3._wird hier immer dunkler. 4._kratzt mich unangenehm im Hals. 5._operiert diese schweren Fehler in Boston. 6._wird nicht mehr lange dauern. 191 7. Was spielt_heute Abend in der Operette? 8. Nach der Operation muss_sich schonen. Ii Cvičeni 283 — Doplňte do přísloví es nebo man, Jak zní obdobná přísloví v češtině? 1._soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 2._ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. 3. Einem geschenkten Gaul schaut_ nicht ins Maul. 4. Wie__in den Wald hineinruft, so schallt_heraus. 5._muss mil den Wolfen heulen. 6. Wenn_am besten schmeckt, soll _aufhören. 7._ist nicht alles Gold, was glänzt. I Cvičeni 284 * Převeďte trpné věty na činné s podmétem man; zachovejte slovesný čas: 1. Er wurde überall gesucht. 2. Ich bin nur in großen Zügen informiert worden. 3. Diese Autos werden überall in Europa verkauft. 4. Früher wurden Zigarren viel mehr geraucht als heute. 5. Amtspersonen dürfen nicht beleidigt werden. 6. Nächstes Jahr wird das Bild restauriert werden, 7. Auch mit dieser Eventualität musste gerechnet werden. í Cvičení 285 Při překladu použijte všeobecný podmét man: 1. Kde se tady dostane zmrzlina? 2. Jak se to řekne německy? 3. To se potřebuje málokdy. 4. Zastaví se pro mě v osm hodin. 5. Prodává se tady vůbec pivo? 6. Tady lidé moc necestují. 1. To se ještě neví. 8. Člověk musí být opatrný. 9. Večer se nemá moc jíst. 10. Smi se tady parkovat? 192