Přehled hlavních slov z osmanské turečtiny, použitých v přednáškách dne 4. 10 a 11. 10. Důležitá je správná výslovnost. Osmanská turečtina se obvykle transliteruje pomocí abecedy současné turečtiny, tj. : C /dž/ Ç /č/ Ğ /j, resp. se nevyslovuje/ J /ž/ Ş /š/ Y /j, je to souhláska, nikoli samohláska/ Ö, Ü /jako v němčině ö, ü/ dále se rozlišuje mezi I a İ, je to tvrdé a měkké i. Divan-i hümayun - rada ministrů a soudní dvůr Bab-i ali – Vysoká porta Şeyhülislam – mluvčí ulemy, tzv. velký muftí (müftü), Lale devri – období tulipánů, 1718-1730 za vlády Ahmeda III., Nizam-i cedid – nový pořádek, 1792 Selim III., Yeni çeri – nové oddíly, tzv. janičáři, doplňováni pomocí devşirme (daň z krve, doslovně čin sbírání), rozpuštěni 1826 za Mahmuda II., nahrazeni - Asakir-i Mansure-i Muhammadiye- Vítězní Muhammadovi vojáci Cizye – daň z hlavy u nemuslimů, bedel – vykoupení se z branné povinnosti u nemuslimů, Tanzimat-i Hayriye – vznešená přestavba, období 1839-1876, dnes reforma (tanzimat), Hatt-i şerif – imperiální dekret 1839 (tzv. gülhanský edikt, podle Gül Hane – růžová komnata v paláci Topkapı), obdobně i Hatt-i hümayun – imperiální dekret 1856, Genç Osmanlılar – mladoosmani, v čele Namik Kemal, Genç Türkler, nebo také Jöntürkler, z fr. Les Jeunes Turcs – mladoturci, tr. oficiálně İttihat ve Terakki Cemiyeti – Výbor jednoty a pokroku, Hamidiye – domobrana, hl. kurdská, Mecelle – osmanský občanský zákoník, přijat 1869 – 1874, Paláce v İstanbulu – Topkapı (od Süleymana II. do Mahmúda II.), Dolmabahçe (za Abdülmecita II. a Abdüazize) a Yıldız (za Abdülhamida II.)