Chorvatský fonetický systém Chorvatština má tyto samohlásky: a, e, i, o, u, ei Chorvatské souhlásky: b, c, č, ć, d, dž, đ, f, g, h, j, k, l, lj, m, n, nj, p, r, s, š, t, v, z, ž Chorvatská výslovnost pozor di, ti, ni čteme vždy tvrdě (dy, ty, ny)! Tzv. měkké ć – se ve spisovné chorvatštině vyslovuje na pomezí ť a š lj – vyslovujeme jako jednu hlásku! đ – tzv. „měkké dž“, vyslovujeme dž nj – vyslovujeme jako ň přízvuk je v hr melodický Chorvatský přízvuk je melodický... Chorvatský pravopis odráží mluvené slovo (slova se píší tak, jak se čtou) psáno čte se příklady di dy Vodice [vodyce] ti ty Cetina [cetyna] ni ny Šibenik [šibenyk] h ch Hrvatska [chrvatska] ije je Osijek [osjek] ć č Mesić [mesič] č č Češka [češka] dž dž džezva [džezva] đ dž Đurđica [džurdžica] nj ň Sanja [saňa] dj ď djed [děd] lj ľ prijatelj [prijateľ] Pročitajte! Suknja, Šibenik, hrana, Marija, nitko, Dinamo, djevojka, pisati, kupiti, nedjelja, također, hulahupke, Dinara, Paklenica, ključ, stolić, putovnica, naći, ljubičica, dimnjak, cipela, školjka, hobotnica, Časování slovesa biti (pomocí slovesa biti tvoříme minulý čas – ja sam bio) prezens – nepřízvučné tvary 1. Ja sam 1. Mi smo 2. Ti si 2. Vi ste 3. On, ona, ono je 3. Oni, one, ona su prezens – přízvučné tvary 1. jesam 1. jesmo 2. jesi 2. jeste 3. jest 3. jesu prézens – zápor 1. nisam 1. nismo 2. nisi 2. niste 3. nije 3. nisu Tvoření otázky: Oznamovací větu (ti si u školi) převedeme do otázky: Ti si u školi? Jesi li u školi? Da li si u školi? U plnovýznamových sloves tvoříme otázku: vzor: Ti radiš u turističkoj agenciji Radiš li u turističkoj agenciji? *Da li radiš u turističkoj agenciji? *Je li radiš u turističkoj agenciji? Zápor: zápor tvoříme v hr větě pomocí záporky ne, pozor, záporku píšeme odděleně od slovesa (výjimku tvoří pouze slovesa biti, htjeti, imati - nisam, neću, nemam; tehdy píšeme záporku dohromady se slovesem) kladná věta: Ja radim u turističkoj agenciji. Ja ne radim u turističkoj agenciji. Časování slovesa zvati se: 1. zovem se 1. zovemo se 2. zoveš se 2. zovete se 3. zove se 3. zovu se Pokud používáme sloveso s osobním zájmenem, slovosled je následovný: 1. ja se zovem 1. mi se zovemo 2. ti se zoveš 2. vi se zovete 3. on se zove 3. oni se zovu KONVERZACE Pozdravi pri susretu: Dobar dan! Dobro jutro! Dobra večer! (Dobro veče!) Bok! Bokić! Ćao! Ća! Dobro došli! pri rastanku: Doviđenja! Zbogom! Laku noć! Vidimo se! Bok! Ajde bok! Ajde ća! Sretan put! Kako ste? Kako si? Odgovor: hvala, dobro/jako dobro/odlično/izvrsno/nikad bolje/ništa posebno/loše/užas.... A vi? A ti? Šta ima novoga? Odgovor: hvala na pitanju, ništa posebno Predstavljanje Kako se zovete/zoveš? Ja se zovem... Dozvolite da vam predstavim gospodina/gospođu/gospođicu/prijatelja, prijateljicu, kolegu, dečka, curu, supruga, suprugu Ovo je moj muž/moja žena.... Drago mi je! Ja sam.... Odakle ste/si? Ja sam iz Brna, Praga, Češke, Hrvatske Čestitanja Sve najbolje! Želim ti sve najbolje! Sretan rođendan, imendan Čestit Božić i sretna Nova godina! Sretna Nova Želje Želim ti sve dobro Sretan put Dobru zabavu Lijepo se provedite! Lijepo se provedi! Dobro se provedite! Dobro se provedi! Pri jelu i piću! Dobar tek! - Hvala i vama! Hvala, također! Živjeli! Za Marka... Za ljubav! Živio Marko! Zahvale Hvala (ti/vam) Odgovor: molim, nema na čemu, i drugi put, Hvala lijepa! Bilo mi je zadovoljstvo! Najljepša hvala! Srdačno se zahvaljujem! Hvala za sve! Hvala na svému! Od srca hvala! Isprike Oprostite! Odgovor: u redu je, nema problema, ne smeta... Pardon Ispričavam se! (Izvinjavam se!) Ulaz u prostoriju Naprijed! Uđite! Prvo dame…, Prvo vi… Izvolite, poslije vas Popis: Popis: 248px-Otvorena_knjiga Popis: Popis: montazna-kuca-herba1 Popis: Popis: sladoled1web Popis: Popis: pak-otoci Popis: Popis: FDVe142e640b_Kotata_kocky_kocka_kote Popis: Popis: TOM2a70c9_brac42_21020038 Popis: Popis: 60447 Popis: Popis: Putovnica1 Popis: Popis: pilot%2520kofer Popis: Popis: kava Popis: Popis: sunce1cc5 Popis: Popis: stol_g2700 Popis: Popis: za_postel_jednoluzko Popis: Popis: a_Kuca_72_vrt Popis: Popis: Daisy-Flower-Screensaver_0 Popis: Popis: Zobrazit obrázek v plné velikosti Popis: Popis: 20060226_210115casa-vode Popis: Popis: k4-torta-esterhazy Popis: Popis: 200711162047_chleba Popis: Popis: dvere_04 kruh, čaša vode, krevet, pas, cvijet, torta, vrata, vrt, kofer, mačka, stol, plaža, kava, sunce, putovnica, suncobran, knjiga, more, sladoled, kuća Upoznavanje A: Bok! B: Bok! Kako si? A: Hvala, dobro. A kako se zove ova lijepa djevojka? Predstavi nas! C: Bok, ja sam Lidija. I ti? Kako se zoveš? A: Zovem se Marko. Drago mi je. C: I meni je drago. A: Čime se baviš, Lidija? C: Ja sam studentica, i ti? A: Ja radim u uredu. Odakle si? C: Ja sam iz Zagreba. I ti? A: Ja sam iz Splita Sastanak A: Dobar dan! B: Bok. Kako ? A: Hvala na , dobro sam! A kako je tvoja djevojka? B: Hvala. Dobro je. Kako je tvoja ? A: Mama je također dobro. A: Tko je taj gospodin? B: To je moj Goran. A: A tko je ona gospođa? B: To je moja Sanja. A: da vam predstavim gospođu Sivić. B: Drago mi je, gospođo Sivić. C: I meni je ! Dopunite! vrijeme, grad, popiti, centru, godinu, Sava, književnost Zovem se Marija. Imam jednog brata i dvije sestre. Imam dvadeset i jednu . Studiram na Filozofskom fakultetu engleski jezik i . Sa svojom obitelji živim u Zagrebu. Zagreb je glavni grad Hrvatske. Ima preko 700 000 stanovnika. Zagreb je vrlo lijep . U ima mnogo parkova. Kroz Zagreb teče rijeka . Najviše mi se u Zagrebu dopadaju kafići koji imaju na polju terasice gdje možete, kad je sunčano , čak i u trećem mjesecu kavu. Ve větách použijte tvary slovesa BITI. 1. tvoji roditelji u Hrvatskoj? 2. vi iz Brna? 3. Boris student engleskog? 4. mi na trećem katu? 5. tvoj dečko u sobi? 6. vaš učitelj? 7. ona medicinska sestra? 8. ja učitelj? 9. ti u školi? 10. Ante iz Splita? 11. ti njegova cura? Vytvořte logické páry: mrak, kreda, zima, brineta, noć, kiša, majka, sin, kod kuće, hladni, crna, jezero otac ploča more kćer(ka) dan topli svijetlo sunce bijela plavuša u školi ljeto Govorite li hrvatski? Govorim vrlo malo hrvatski, ali želim naučiti taj jezik. Jučer sam kupila hrvatski udžbenik. Također sam htjela kupiti nekakav dobar rječnik. Dobila sam samo hrvatsko-češku konverzaciju. Mislim da hrvatski jezik nije za Čeha toliko težak kao što je engleski, francuski, ili njemački jezik. Ranije sam dobro govorila ruski i španjolski, ali sada sam mnogo toga zaboravila jer nisam imala prilike da govorim i vježbam te jezike. Govorite li ….. engleski, njemački, francuski, talijanski, španjolski, srpski, ruski, makedonski, hrvatski, slovački, slovenski Želite li dobro naučiti taj jezik? Jeste li već kupili neki rječnik ili udžbenik? Govorite li još nekakav drugi jezik? Govorim samo engleski. Sve razumijem, ali ne govorim. Govorim dobro/slabo/dosta. Što ste rekli? Što znači ta riječ? Kako se kaže na hrvatskom …? Mislim da sam razumjela! Možete li to ponoviti, nisam vas dobro čula! Govorite prebrzo, molim vas govorite sporije. Časování slovesa zvati se ja se zovem mi se zovemo ti se zoveš vi se zovete on se zove oni se zovu Pokud vynecháme osobní zájmeno, slovosled je následující: Zovem se Marija. Doplňte! Bok! Kako se ? . Mihael. ? Ja se zovem . ? Iz . I gdje ti živiš? Ja u Brnu. Odakle si? Ja sam iz (Francuska). Marko je iz (Njemačka). Studenti su iz (Brazil). Vlatka je iz (Slovačka). Moja teta je iz (Češka). Moj otac je iz (Srbija). Taj dečko je iz (Albanija). Moji roditelji su iz (Bosna). Hasan je iz (Sarajevo). Moja najbolja prijateljica je iz (Brno). Peter je iz (Finska). Ovo je student iz (Engleska). Na konferenciji su bili studenti iz cijele (Europa). Moj dečko je iz (Austrija). Tvoja cura je iz (Prag). Odgovorite! Odakle si? Odakle su tvoji roditelji? Odakle je tvoj najbolji/najbolja prijatelj/prijateljica? Upotrijebiti odgovarajući oblik glagola BITI! (ti) dobra mama? Česi dobri vozači? već (vi) roditelji? (ti) dobro? Oni u uredu. Mi sretni. Vani sunčano i lijepo. Ovo moja prijateljica. U školi studenti. On dobar đak. U Fukošimi nuklearka. Stavite u negaciju! Ja sam dobra kuharica. Ti si dobar dečko. Marija i Davor su u Italiji. Jesi moj stari prijatelj Niko? Vi ste u pravu. Davor je po zanimanju liječnik. Marije je iz Praga. Studenti uče hrvatski. Moja mama dobro kuha. Kava Idemo li na kavu? Ovu rečenicu čujemo[1] na poslu, u školi, na ulici…Svugdje.[2] Kava ne znači[3] samo piće koje često šteti[4] zdravlju i kvari[5] san. Kava znači razgovor, druženje, prijateljstvo. Uz kavu ljudi otvaraju sva srca, sklapaju nove poslove, traže[6] utjehu i prijateljstvo, otkrivaju ljubav. Ljudi razgovaraju o lijepim i ružnim[7] uspomenama,[8] o starim i novim ljubavima, o velikim i malim problemima, o sreći,[9] planovima…Političari uz kavu razgovaraju o važnim pitanjima, tinejdžeri o filmskim zvijezdama i popularnim pjevačima, roditelji o djeci, a studenti o teškim ispitima. Ljudi piju kavu s prijateljima, poznanicima,[10] i kolegama u malom kafiću ili u elegantnoj kavani, u velikom restoranu ili u vlastitom stanu. Obična Kratka Domaća/turska kava Crna Produžena U veliku šalicu U malu šalicu S mlijekom/bez mlijeka Sa šećerom/bez šećera Kava sa šlagom Instantna Bijela kava Voliš više kavu ili čaj? Kakvu kavu piješ? Piješ li kavu doma ili u kafiću? Voliš izaći s prijateljicama na kavu? Tko misliš da pije više kave, Hrvati ili Česi? Znaš li marku poznate hrvatske kave? ________________________________ [1] Čuti - slyšet [2] Svugdje - všude [3] Značiti - namenat [4] Štetiti - škodit [5] Kvariti – kazit se [6] Tražiti - hledat [7] Ružan - škaredý [8] Uspořena - vzpomínka [9] Sreća - stěstí [10] Poznanik - známý