Bibliographie : BALLARD, Michel : De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions. Presses Universitaires de Lille, 1992. BERMAN, Antoine : L´épreuve de l´étranger. Culture et traduction dans l´Allemagne romantique. Gallimard, Paris, 1984. ECO, Umberto : Dire presque la même chose. Expériences de traduction. Grasset, Paris, 2010. Orig. it. Bompiani, Milano, 2003. FIŠER, Zbyněk : Překlad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického překládání. Host, Brno, 2009. GILE, Daniel : La traduction. La comprendre, l´apprendre. PUF, Paris, 2005. GROMOVÁ, Edita – HRDLIČKA, Milan – VILÍMEK, Vítězslav : Antologie teorie odborného překladu. FF OU, Ostrava, 2007. GROMOVÁ, Edita, HRDLIČKA, Milan (eds.) : Antologie teorie uměleckého překladu. FF OU, Ostrava, 2004. GUIDÈRE, Mathieu : Introduction à la traductologie. Penser la traduction : hier, aujourd´hui, demain. De Boeck, Paris, 2010. GOUADEC, Daniel : Guide des métiers de la traduction – localisation et de la communication multilingue et multimédia. La Maison du Dictionnaire, 2009. HRALA, Milan (ed.): Český překlad 1945-2003, Ústav translatologie FF ÚK, Praha, 2004. HRALA, Milan (ed.): Český překlad II (1945-2004). Ústav translatologie FF UK, Praha, 2005. HRDLIČKA, Milan : Literární překlad a komunikace. ISV nakladatelství, Praha, 2003. KNITTLOVÁ, Dagmar a kol.: Překlad a překládání. FF UP, Olomouc, 2010. KUFNEROVÁ, Zlata : Čtení o překládání. H&H, Jinočany, 2009. KUFNEROVÁ, Zlata : Překládání a čeština. H&H, Jinočany, 1994. LADMIRAL, Jean-René : Traduire. Théorèmes pour la traduction. Gallimard, Paris, 1975, 1994, 2002. LEVÝ, Jiří: Umění překladu. Ivo Železný, Praha, 1998. MESCHONNIC, Henri : Éthique et politique du traduire. Verdier, 2007. MOUNIN, Georges : Les problèmes théoriques de la traduction. Gallimard, Paris, 1963. MOUNIN, Georges : Teoretické problémy překladu. Karolinum, Praha, 1999. Přeložila Milada Hanáková. MOUNIN, Georges : Linguistique et traduction. Dessart et Mardaga, Bruxelles, 1976. MOUNIN, Georges : Teoria e storia della traduzione. Einaudi, Torino, 1965 e 2006. NERGAARD, Siri (a cura di): La teoria della traduzione nella storia. Strumenti Bompiani, Milano, 1993. NERGAARD, Siri (a cura di): Teorie contemporanee della traduzione. Strumenti Bompiani, Milano, 1995. NORD, Christiane : La traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Artois Presses Université, Arras, 2008. Orig. angl. Manchester, 1997, traduit par Beverly Adab. OSIMO, Bruno : Storia della traduzione. Hoepli, Milano, 2002. OUSTINOFF, Michaël : La traduction, PUF, Que sais-je ?, Paris, 2003, 2007. PECHAR, Jiří : Otázky literárního překladu. Čs. spisovatel, Praha, 1986. POPOVIČ, Anton : Preklad odborného textu. SPN, Bratislava, 1977. REISS, Katharina : Problématiques de la traduction. ECONOMICA, Paris, 2009. Traduit de l´allemand par Catherine A. Bocquet. Préface de Jean-René Ladmiral. Orig. all. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft, WUV/Universitätsverlag, Vienne, 1995. SELESKOVITCH, Danica, LEDERER, Marianne : Interpéter pour traduire. Didier Érudition (Klincksieck), 2001. STEINER, George : Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction. Albin Michel, Paris, 1998. Orig. angl. Oxford, 1975, 1992, 1998. Traduit par Lucienne Lotringer et Pierre-Emmanuel Dauzat. VENUTI, Lawrence : L´invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione. Armando, Roma, 1999. Orig. angl. Routledge, London, 1995. Tradotto da Marina Guglielmi.