CUM HISTORICUM Věty s cum historicum vyjadřují minulé děje, spojka cum se překládá jako „když“. Mohou se v nich objevit dva konjunktivy: 1. konjunktiv imperfekta 2. konjunktiv plusquamperfekta Konjunktiv imperfekta vyjadřuje současnost, tj. že se děj věty vedlejší odehrával ve stejnou dobu jako děj věty hlavní. Věta vedlejší často popisuje okolnosti nebo širší rámec děje věty hlavní. Cum Hannibal ad Rōmam appropinquāret, Rōmānī urbem mūniēbant. Když se Hanibal přibližoval (NV) k Římu, Římané opevňovali (NV) město. Konjunktiv plusquamperfekta vyjadřuje předčasnost, tj. že se děj vedlejší věty odehrál před dějem věty hlavní. Cum Hannibal in Italiam vēnisset, Rōmānōs vīcit. Když Hanibal přišel (DV) do Itálie, porazil (DV) Římany. Ve větě hlavní je v obou typech vět indikativ minulého času nebo prézens historický. Při překladu do češtiny se používá oznamovací způsob minulého času, případně prézentu historického. Konjunktiv imperfekta se obvykle překládá minulým časem nedokonavých sloves, konjunktiv plusquamperfekta minulým časem dokonavých sloves. Záporka ve větě hlavní i vedlejší je nōn. Přehled vět s cum historicum a jejich překlad do češtiny je uveden v následující tabulce: věta vedlejší věta hlavní současnost cum + konjunktiv imperfekta když + indikativ min. času (nedokonavých sloves) indikativ minulého času nebo prézentu historického indikativ min. času / préz. hist. předčasnost cum + konjunktiv plusquamperfekta když + indikativ min. času (dokonavých sloves) indikativ min. času / préz. hist. indikativ min. času / préz. hist.