1.Konjunktiv préterita - tvoří se od kmene slovesa v préteritu přidáním odpovídajících koncovek - odpovídá českému podm. způsobu přítomného času - u silných sloves častá přehláska Př.: tun – er tat – er täte 1. –e 1. -en 2. –est 2. -et 3. –e 3. –en Modální slovesa + wissen Können – ich könnte,… Müssen – ich müsste,… Dürfen – ich dürfte,… Mögen – ich möchte,… Sollen – ich sollte,… Wollen – ich wollte,… Wissen – ich wüsste,… Opisný tvar würde + infinitiv ich käme => ich würde kommen er malte => er würde malen Užití konjunktivu préterita a) ve vedlejších větách: - spojky – wenn (někdy)/falls (v případě, že) - spojku lze vynechat, věta pak začíná určitým slovesným tvarem Př.: Wenn du kommen könntest, wäre ich froh. Könntest du kommen, wäre ich froh. b) v hlavních větách 1. vyjádření zdvořilého dotazu nebo upozornění Könnten Sie früher kommen? 2. nereálné přání v přítomnosti (budoucnosti) Hätte ich nur einmal Glück! 3. možnost, neskutečnost děje, váhání Wäre es möglich, etwas früher nach Hause zu gehen? 4. skromný názor Ich würde meinen,… Cvičení Přeložte: 1. Ich wäre froh, wenn du mich morgen anrufen könntest. 2. Ich sollte es ihm erklären. 3. Wenn sie bloß kommen könnte! 4. Hätte er doch mehr Geduld! 5. Käme sie doch diesmal rechtzeitig! 2. Konjunktiv plusquamperfekta - vyjádření podmiňovacího způsobu v minulosti ich hätte + příčestí minulé významového slovesa (Partizip II) ich wäre Am liebsten wäre ich nach Frankreich gefahren. - modální slovesa a sloveso ‚lassen‘ zůstávají v infinitivu, jestliže je ve větě ještě další sloveso Du hättest das nicht besser sagen können! Ich hätte es kontrollieren lassen. Užití konjunktivu plusquamperfekta a) vedlejší věty Ich wäre auch nach Ostsee gefahren, wenn ich die Gelegenheit dazu hätte. ! je-li ve vedlejší větě vazba dvou infinitivů, nestojí určité sloveso na konci věty, ale před těmito dvěma infinitivy Wenn ich meinen Freund hätte mitnehmen dürfen, wäre ich sehr glücklich gewesen. b) hlavní věty 1. mírné výtky, že se určitý děj měl/neměl v minulosti uskutečnit Das hättest du doch wissen müssen! Die Strafe hättest du bezahlen sollen! 2. nereálné přání v minulosti Hätte ich nur Glück gehabt! 3. možnost, neskutečnost děje, pochybnost, váhání Wäre es nicht möglich gewesen? Cvičení Přeložte: 1. In die Schweiz wäre er lieber dienstlich gereist. 2. Es hätte nicht so viel Geld gekostet. 3. Vor der Arbeit hätte er sich von seiner Familie verabschieden sollen. 4. Er hätte mit dem Wagen zum Flughafen fahren sollen. 5. Er hätte seine Reisedokumente nicht vergessen sollen. 6. Das hätte nicht passieren sollen. 7. Wenn die Warenqualität gut gewesen wäre, müssten wir uns jetzt nicht mit der Reklamation befassen.