BERTOLT BRECHT O DIVADELNOM UMENÍ íi I m V ľ .M š k ľ l YHJl V J FĽŕ T VU KitÁíM:] I l ľ ľ li A T L R V I) It AT1SL A V A V, ■ Krátky popis novej techniky hereckého umenia, ktorá vyvoláva odcudzov ací efekt V tejto rozprave chceme sa pokúsiť popísať novú ' techniku divadelného umenia, použitú na niektorých scénach (1)*, aby sa divákovi odcudzili javy, ktoré sa mali zobrazovať. Technika odcudzovacieho efektu mala umožniť divákovi skúmavý, kritický postoj voči javu, ktorý sa bude zobrazovať. Prostriedky boli umelecké. Predpokladom na použitie odcudzovacieho efektu pre uvedený účel je to, že javisko a hľadisko sa očisťujú od vše t kej „magiekc-stii' a že nevznikajú, nijaké „hypnoticko polia". Prestalo sa preto s pokusmi vytvárať (2) na javisku atmosféru určitého miesta (izba večer, ulica v jeseni), ako i s pokusom vyvolávať náladu pravidelným rytmom reci; publikum nebolo ani rozputnanlm temperamentu „rozohriate", ani hrou s napätými svalmi „očarené"; slovom, nebola tu snaha priviesť publikum do tranzu a vyvolať v ňom ilúziu, že sa prizerá prirodzenému, nenaštud ováném u príbehu, Ako uvidíme, sklon obecenstva oddať sa nejakej takej ilúzii musí sa určitými umeleckými prostriedkami neutralizovať (3), Predpokladom pre vzbudenie odcudzovacieho efektu je, že herec použije ukazovací gestus na to, čo má ukázať. Predstava štvrteĹstejryj..ktorá...fiktívne uzatvára scérra^éT^b^čenstvom, čim vzniká" ilúzia, že príbeh na javisku sa odohráva v skutočností bez publika, musela sa, prirodzene, odstrániť. V zásade sa * FozrL poznámku í a týmto článkom na str. 155. 149 můžu .herci za týchto podmienok obrat i ť priamo na ulublikum (4), \ f Ako vieme, kontakt medzí obecenstvom a javiskom ■ vzniká zvyčajne na báze vžiti a s a. Na vyvolanie tohto psychologického aktu končentruje sa úsilie kon-I venčného herca tak dokonale, až sa dá povedať, že jedine v tam .vidí hlavný cieľ svojho umeleckého prejavu (5). Už naše úvodné poznámky ukazujú, že technika, ktorá vyvoláva odcudzovací efekt, s to j f diametrálne k technike, ktorá sleduje vžitie sa. Núti herca, aby akt v žitia sa nevyvolal. Bredsa pri svojom úsili potrebuje zobraziť určité osoby a ukázať, ako sa nechcú zrieknuť úplne prostriedku vžitia sa. Tento prostriedok použije tak, ako by ho použila akákoľvek iná osoba b«z hereckých schopností a hereckých ambícii, aby predstavila inú osobu, aby totiž ukázala jej počínanie. Toto 'napodobovanie počínania iný oh osôb deje sa dennodenne pri nesciselných príležitostiach (svedkovia nehody ukazujú ďalším prichodiacim, čo irobil človek, ktorého postihlo nešťastie, vtipkári .napodobujú komickú chôdzu priateľa atď.), a pritom sa títo ľudia nepokúšajú preniesť svojich divákov do nejakej .ilúzie. Predsa sa však vžívajú do osôb, aby si osvojili ich vlastnosti. Herec použije, ako sme povedali, práve tento psychický akt. Na rozdiel od obyčajného divadelního herectva, kde sa tento akt pri predstavení úplne dokončí preto, aby sa i divák priviedol k tomu istému aktu, uskutočni herec akt vžitia sa len v pred Stádiu, inokedy pri skúškach, keď na postave pracuje. Aby sa tým v v hlo príliš ,ŕimpuíiivnemu", hladkému * /p a nekritickému stvárneniu osôb a príbehu, možno i väčšinu skúšok vykonať za stolom. Herec sa musí zriecť akéhokoľvek náhleho vžívania sa a pokiaľ len j .možno, vystupovať ako čitateľ (nie předčit a júcU). Dôležitou procedúrou je na memorovanie prvých dojmov. Herec imá čítať svoju rolu ako ču- dujúci sa a protirečiaci človek. Na vážky musí položiť 1 a pochopiť zvláštnosti nielen toho, ako sa odohrali príbehy, o ktorýoh' číta, ale i správanie svojej postavy, o ktorom sa dozvedá; nič nesmie považovať za dané, za také, „čo by nemohlo .ináč vyzerať", čo „by sme museli očakávať pri tejto osobe". Prv ako na- ^ memoruje slová, musí si zapamätať, nad čim sa počudoval ŕi s čim nesúhlasil Tieto momenty totiž mul- í] sia byť v jeho prejave. Keď vystupuje na javisko, musí popri tom, í o robi, dať ušte m všetkých podstatných miestach vycítiť, zistiť a tušiť aj to, čo nerobí; to znamená hrať tak, aby bolo čo možno naj zreteľnejšie vidno alternatívu tak, aby jeho hra naznačovala, že sú aj iné možnosti a že je iba jedným z možných variantov. Hovor i napríklad: „To mi zaplatíš", "TT n i e : „Odpúšťam .ti to." Nenávidí svoje deti, a nevyzerá to tak, že ich miluje. Ide naľavo dopredu, a n i e napravo dozadu. To, čo n e robí, musí-byť obsialimute a vyzdvihnuté v tom, čo robí. Takí znamenajú všetky vety a gestá rozhodnutia, osoba zostáva pod kontrolou a buduje sa. Technický výraz pre tento postup je: U s t á 1 eji Le „n i e" —^a le". Herec nepripustí, ally "šä~ na javisku 'upime p iŕT-menil na predstavovanú osobu. Nie je Learom, Haa> pagonom, Svejkom, on predvádza týchto ľudí. Prináša ich výroky čô najpresnejšie, predvádza, ako by sa oni správali, nakoľko mu to umožňuje jeho poznanie ľudí, ale nepokúša sa pomyslieť si a tým aj iných priviesť na túto myšlienku, že sa tým naskrze premenil. Herci hádam len vedia, čo sa tým myslí, keď sa ako príklad na spôsob hry bez úplnej premeny uvádza hra režiséra alebo kolcyu, ktorý im predvedie nejaké nezvyčajné miesto. Keďže tu nejde o jeho vlastx ^ n ú rolu, úplne sa nepřemění, podčiarkne technickú stránku á zachová í i postoj človeka, ktorý iba navrhuje. Keď sa od úplnej premeny upustí, hei-ec neprednáša svoj text ako improvizáciu, ale ako citát (7), 151 Pritom je jasné, že do tohto citátu vloží všetky podtóny, plnú ľudskú, konkrétnu plastičnost prejavu; podobne i gestá, ktoré ukazuje, ale ktoré teraz nepredstavuje ako kópiu (B), ktorú musí mať všetku ladnosť ľudského gesta. ^TLri prostriedky môžu poslúžiť pri spôsobe hry, kde nenastáva úplná premena, na odcudzovanie prejavov výstupov hranej osoby: 1. Prevedenie do tretej osoby; 2. prenesenie do minulosti; Z. ak sa nechajú hovoriť i poznámky k hre, íeužifié reči v tretej osobe a v minulom čase umož-"nl hercovi správny dištancovaný postoj. Herec okrem toho hľadá i režijné poznámky a komentujúce pripomienky k svojmu textu a pri skúškach ich použije („Vstal a nahnevane povedal, že nejedol..alebo „Počul to po prvýkrát a 'nevedel, či je to pravda..." alebo „Usmial sa a celkom bezstarostne povedal..,"), Využitie režijných poznámok v reči tretej osoby spôsobuje, in aa stretajú dve kadencie, pritom sa .druhá (teda vlastný text) odcudzuje. Okrem toho odcudzuje sa spôsob hry, nakoľko sa skutočne dosiahne, keďže už slovami bol naznačený a ohlásený. Použitie minulého času stavia pritom hovoriaceho na stanovisko, z ktorŕho sa spätne pozerá na vetu. A tým sa práve veta odcudzuje, pričom hovoriaci nezaujíma nereálne stanovisko, pretože na rozdiel od poslucháča prečítal hru do konca, a môže preto na základe zakončenia, výsledkov, lepšie posúdiť danú vetu ako ten, čo vie menej, ktorému veta nie je taká známa. Takýmto kombinovaným postupom sa text pri skúškach odcudzuje a takým zostane vo všeobecnosti i pri predstavení (9). Pre vlastný spôsob hovoru vytvorí sa už z priameho vzťahu k obecenstvu potreba a možnosť variovať s ohľadom na väčší alebo mnenši význam, ktorý sa má vetám pripisovať. Ako príklad uveďme si výpoveď svedka pred súdom. Fodčiarkovame, trvanie osôb na svojich výpovediach musí dosiahnuť nezvyčajne umelecký účin. Ak sa pritom obracia na obecenstvo, tak to musí byť obrátenie úplné a nesmie to byť „hovorenie bokom" alebo technika monológu starého divadla. Aby herec vyvolal úplný odcudzovací efekt pri veršovanej forme, nezaškodí, ak pri skúške podá obsah veršov najprv vo vulgárnej próze, podľa okolností aj s gestami, primeranými veršom. Smelá a krásna architektúra rečových foriem odcudzuje text. (Prózu možno odcudziť prekladom do rodného dialektu herca.) O gestike si pohovoríme neskôr, no tu treba uviesť, že načim navonok vyjadriť všetko citové, t. j, rozvinúť to v gesto. Herec musí nájsť nejaký do očí bijúci vonkajší prejav pre emócie svojej postavy, podľa možnosti správanie, ktoré prezrádza v ňom oné vnútorné pochody. Príslušná emócia sa musí vynímať, emancipovať, aby sa mohlo s ňou veľkoryso zaobchod.iť. Ne-zvyčajná elegancia, sila a pôvab gesta plodí odcudzovací efekt. Majstrovské je, čo sa týka ;i- -u, čínske divadelné umenie. Tým, že čínsky herec svoje vlastné pohyby očividne pozoruje, dosahuje odcudzovací efekt (10). Čo podá herec v gestike a v stavbe verša, musí byť vypracované a mať pečať osvědčenosti a hotovosti. Musí vzniknúť dojem ľahkosti, ktorý je 'dojmom přemožených ťažkostí. Aj svoje vlastné umenie, svoje zvládnutie techniky musí podať herec tak, aby ho publikum mohlo ľahko vnímať. Dokonalým spôsobom predvedie divákovi príbeh, ako sa podľa jeho mienky môže alebo mohol v skutočnosti odohrať. Nezastiera, že ho naštudoval, tak ako nezastiera akrobat svoj tréning, a podčiarkuje, žc toto je jeho, hercova, interpretácia, ponímanie, verzia príoehu (11). Pretože sa nestotožňuje s postavou, ktorú predstavuje, môže si zvolit voói nej určité stanovisko, pove- 152 133 dať o nej svoju mienku, vyzvať diváka ku kritike predstavovanej osoby, ktorý tiež, čo sa jeho týka, nebol pozvaný, aby sa s ňou stotožňoval (12). Stanovisko, ktoré zaujíma, je stanovisko spoločenskej k r i ti k y. Pri svojej osnove javov a charakteristiky osôb vypracuje tie črty, ktoré padajú pod okruh moci spoločnosti. A tak je jeho líra akýmsi kolokviom (o hospodárskych pomeroch) s publikom, na ktoré sa ohrada. Naznačuje divákovi, ako treba tieto pomery podľa svojej triednej príslušnosti ospravedlňovať alebo zatracovať (13). Cieľom odcudzovaeieho efektu je odcudzovať spoločenský gestus, ktorý podlieha všetkým javom._^od vý£azon^_sc^iäÍny^eatns_ j^izu nftieme-mimickýl. á. _ fres -flcšký prejav spoločenských vzťahov, do ktorých v?jbu-puju TUiaiiTv určitej epoche (14). " Formulácia javu pre spoločnosť, jeho uskutočnenie, ktoré podáva spoločností do ľuk kľúč, uľahči sa dobre volenými titulkami pre scény (15), Tieto titulky musia mať historický charakter. Tým prechádzame k rozhodnému technickému prvku — k historizácii. Herec musí hrať príbehy ako historické udalostí. Historické udalosti sú jednorazové, prechodné, späté s určitými epochami. Počiny osôb v nich nie sú vôbec ľudské, nemeniteľné, majů určité zvláštností, maj u v priebehu dejín čosi prekonané a prekonateľné a sií podrobené kritike zo stanoviska práve nastupujúcej epochy. Ustavičný vývoj odcudzuje nám počiny tých, čo sa narodili pred nami. Herec musí zachovať k udalostiam a k počinom svojich súčasníkov taký odstup, aký zachováva voči nim historik. Musí nám tieto procesy a osoby odcudziť. Udalosti a osoby, s ktorými sa obyčajne stretáme v bezprostrednom okolí, majú pre nás čosi prirodzené, pretože sme st na ne navykli. Ich odcudzovanie je na to, aby nám ich urobilo nápadnými (1.6), Techniku iri- tovania voči bežným, „samozrejmým", nikdy neotáz-nym javom vypracovala veda starostlivo a niet dôvodu, prečo by umenie nemohlo prebrať tento nesmierne osožný postup (17). Je to postup, ktorý pre vedu vyplýva zo vzrastu ľudskej produktívnej sily. a pre umenie vyplýva z toho istého dôvodu. Co sa týka emocionálnej stránky, pokusy s o de u-dzovacím efektom v nemeckých predstaveniach epického divadla dosiahli, že aj takýmto spôsobom hry sa vzbudili emócie, i keď emócie iného druhu ako v obyčajnom divadle (18). Kritický postoj diváka je popravde umelecký postoj (19). Ďalšie opisovanie odcudzovacieho efektu by pôsobilo neprirodzenejšie ako jeho predvedenie. Isteže, tento spôsob hry nemá nič spoločné s bežnou „štylizáciou". Hlavná prednosť epického divadla s jeho odcudzovacím efektom, ktorý sleduje jediný cieľ — ukájať svet tak, že možno naň vplývať, je práve jeho humor a zavrhovanie akejkoľvek mystiky, ktorá sa zachováva v konvenčnom divadle ešte zo starých čias. POZNÁMKY 1 Život Eduarda II., podra Marlowa (Mnichovské komorné hry). Bubny v noci (Nemecké divadlo, Berlín). Pionieri 2 Ingolstadtu (Schiffbauerdammtheater), Vzostup a pád mesta Mabagon-ny, opery (Airfrichfovo KurrijnRtertdamnHlieater Berlín). Chlap j? chlap (Staatstheater Berlín). Opatrenie (Grosses Schauapltŕlhaus. Berlín). Osudy dobrého vojaka ävejka (Piscatorovo Nollendorf-theater). Guľatohlavi a sišatoblaví (Riddersalen, Kodaň). Pušky pani Carrarovej (Kodaň, Paríž). Strach a bieda tretej riše (Paríž). 2 Keď je na epickej scéne určitá atmosféra predmetom zobrazenia, pretože vysvetľuje -určité počiny osôb, musi sa tato abnos téra tiež odcudzí í. :> Príklady pre imecbáULcjki; prostriedky i Veťmi jasné osvetlenie javiske (pretože matné osvetlenie, ako 1 úplné zatemnenie 1*1 155 hľadiska, ktoré znemožňuje divákovi vidieť svojho suseda a jeho zase skrýva pred nim, uberá divákovi veľa z Jeho triezvosti) a viditeľnosť svetelní eh idrojov- Vidlteínosť svetelných zdrojov Priame ukázanie svetelnej aparatúry aná syoj význam, pretože múze byť jedným z prostriedkov, ako zamedzil! nežiaducu ilúziu. Potrebná koncentrácia sa hádam pritom nerozptýlí. Keď hru hercov osvetlime tak, aby svetelné zdroje padli divákovi do zorného poľa, rozptýlíme všeličo z Jeho ilúzie, že je svedkom momentálneho, spontánneho, nevyskúšaného, skutočného príbehu. Vidí, že je postarané o to, aby 5a čosi ukázalo; že sa tu čosi za istých okolnosti opakuje, napríklad v najjasnejšom svetle. Ukázaním svetelných zdrojov mä sa zasiahnuť snaha starého divadla tieto zdroje skrývať. Nikto by nečakal, že pri športovom stretnutí, povedzme pri boxe. budú lampy skryté. I keby sa akokoľvek odlišovali predstavenia novšieho divadla od športových podujatí, nerozlišujú sa od nich v bode, kde staré divadlo považuje za potrebné skrývať svetelné zdroje, (Brecht: Výstavba scěny epického divadla.) Vzťah herca k svojmu publiku 4 Vzťah herca k svojmu publiku mal by byť Co naj volnejší a najpriamejší. Veď mu má Jednoducho čosi oznámiť a predviesť, a postoj človeka, ktorý iba oznamuje a predstavuje, mal by sa všetkému podriadiť. Tu ešte nieto rozdielu, či niečo oznamuje alebo predvádza uprostred publika na ulici alebo v izbe alebo na javisku, na tomto vymedzenom, oznamom a predstaveniam rezervovanom parkete. Zato nič, že stojí už vo zvláštnom kabáte a urobil si masky, dôvod pre to môže präve lak dobre oznámiť dodatočne ako vopred. Len nech nevznikne dojem, akoby sa bola v dávnej ■minulostí urobila dohoda, podlá ktorej by sa tu v určitú hodinu j-nal odohrať medzi ľuďmi určitý príbeh, akoby sa prihodil práve teraz, bez prípravy, „prirodzeným" spôsobom, dohoda, ktorá by zahrnovala aj to, že sa nemala uzavrieť nijaká dohoda. Vystupuje iba jeden a ukazuje cosi pred celou verejnosťou aj to, že ukazuje. Rude napodobňovať nejakého iného človeka, ale nie tak. nie v takej miere, akoby sám bol týmto človekom, nie s predsavzatím, že si bude počínať, akoby na seba zabudol. Na jeho osobu sa budú dívať tak, ako na obyčajnú, od iných sa odlišujúcu osobu s vlastnými črtami, osobu, ktorá sa takto ponáša na všetkých, ktorí sa jej prizerajú. 5 Porovnaj nasledujúce slová známeho dánskeho herca Paula Fteumeria: „... Kedt cítim, že zomi e>r a m, keď to skutočne cítim, potom to cítia .aj všetci ostatní; keď si počínam, akoby som mal v ruke dýku a celkom som preniknutý jedinou myšlienkou, že chcem zabiť dieťa, tak všetkých pritom prechádza hrôza, , , To všetko je otázka myšlienkovej činnosti, ktorá sa sprostredkúva citmi, alebo ak chceme, opačne: cit taký silný ako pogadlosť, ktorý sa premeni na myšlienky, Ak sa to podarí, tak je to najnákazlivejšia vec zo všetkého na svete, a potom je celé vonkajšie správanie popravde ľahostajné..." A Rappoport v Práci herca (ÚSOD, MS, Martin 1944) piše: „Veď vieme, že... všetko, čo nás na javisku obklopuje, je klam. vopred dohovorený: ...Herec sa však musí vedieť k tomuto všetkému správať ako ku pravde, ku skutočnosti, a nielen sám seba presvedčiť, že všetko, čo ho na javisku obklopuje. Je živá skutočnosť, ale prinútiť tak zmýšľať aj diváka, l'oto je hlavná podstata našej metódy hereckej práce (str. 44). Vezmite si akýkoľvek predmet, povedzme, že si zvolíme čiapku. Položte si ju ■na stôl, alebo hoďte na dlážku a správajte sa k nej ako k potkanovi. Snažte sa javiskové uveriť, že to nie je čiapka, ale poLkan, Aby ste n a šl í verný a pravdivý vzťah k čiapke ako k potkanovi, presviedčajte sa pomocou svojej obrazotvornosti, aký je to potkan, akej veľkosti, akej farby (str. 45). Akoby sme sa nútili veriť, a to úplne naivne, že pred nami nie je pradmet, ktorý vidíme očami, ale čosi iné, čo sl len predstavujeme, a súčasne s nami usilujeme sa prinútiť tomu veriť aj diváka (str. 16-7)." Mohli by sme myslieť, že je to kurz čarodejníctva, ale je to kurz hereckého umenia, údajne podľa Stanislavskěho metódy. Je otázka, či technika, ktorá je schopná prostredníctvom herc:a dosiahnuť, aby obecenstvo videlo potkany tam, kde ich niet, je popravde taká schopná šíriť i pravdu? Takmer v každom môžeme dosiahnuť, aby videl ak nie potkany, tak aspoň biele myši 156 157 a to bez akéhokoľvek divadelného umenia, povedzme patřičnou dávkou alkoholu. 6 Dobrý nácvik spočíva v tom, že herec dá našLudová ť svoju rotu iným hercom (trnkovi, hercovi iného pohlavia, partner uvi, komikovi atd\). Režisér mu potom stanovi svoje demonštratívne poňatie. A je to ozaj Iba na osoh, keď herec vidi, ako hrá jeho rolu iný, pričom prejav komika bude obzvlášť inštruktlimy. Cltáty 7 Stojac takto v priamom, voľnom vzťahu, dá herec svojej postave hovoriť a pohybovat sa. on je iba referent. Nepotrebuje sa usilovať, aby si ľudia uvedomili, že Lext nevzniká momentálne, že je namemorovaný, čosi fixovane; nehrá to nijakú rolu. pretože publikum to i tak nechápe, že referuje sám íe i vidle t, ako sa z Dcíaoroijíových obrazov a z Rimbaudovho „bateau lvre" vynárajú koloniálne dobrodružstvá d rohého cisárstva. Boz ťažkosti možno konštatovať po vedzme príme ran „tmteftu ivre" h Kipplinuovou baladou o Východe a Zúpude rozličnosLí ír?i[icHi/.skeho imperializmu z polovice xi>i. storočia a anglického zo zučialku Jí X storočia. Tmzsio je, ako poznamenal už KlarK, vysvetlil! účin takých básni na nás. Zdá sa, že emócie, ktoré sú sprievodným znakom spoločenského pokroku, žijú v ľuďoch dlhšie ako e«tt6cie, ktoré boli opojené s určitými tendeoclaml, u síce v umeleckých .dielach žijú pomernú Intenzívnejšie, ako by sme predpokladali, keď si uvedomíme, že medzitým narazili na opačné tendencie. Jedna pokrokovú vec zatlač! druhú pokrokovú tým, la je pokrokovou vzhľadom k aiej, t. J. že Ju prevyšuje a že sa určitým spôsobom udrží v povedomí ľudí ako pokroková vec, ako sa udržiava v reálnom živote vo svojich rezultátoch, Nastáva tu akési zovšeobecňovanie zaujímavého druhu, neustály proces abstrakcie. Kedf sa vieme podieľať na emóciách iných ľudí, ludi predošlých epoch, iných tried alď, v zachovaných umeleckých diel ech, 'tak musíme pripusti f, ie sa pritom podieľame na záujmoch, ktoré boli skutočne všeobecne ľudské. Títo mŕlví íudia zastupovali záujmy trded, ktoré razili pokrok, Je čosi celkom inŕ, keď práve 'teraz plodí fašizmus emócie v najväčšom (meradle, emócie, ktoré nie sú u i väčšiny poslucháčov, ktorí Im podliehajú, podmienené záujmami. Je krílieký postoj neumele c kým postojom? 19 Pri kritickom postoji, držiac sa starého zvyku, vidíme zväčša negatívny postoj. Pre mnohých znamená kritický postoj práve rozdiel medzi vedeckým a umeleckým postojom. Nemožno si vmysliet do umeleckóho zážitku rozpor a dištancovanie, Isteže je aj vo zvyčajnom umeleckom zážitku vyšši stupeň, ktorý prežíva kriticky, ale kritika sa tu týka iba umeleckej stránky; naproti tomu Je čosi celkom iné. koď nie na umelecké zobra- porom a s dištancovaním. Aby sa zaviedol do umenia tento kritický postoj, musí sa bezpochyby patričný negatívny moment ukňzať zo svojej pozitívnej stránky: táto kritika sveta je aktívnu, činorodá, pozitívna kritika. Kritizovať tok rieky znamená Ju v tam zlepšiť, opravit. Kritika spoločnosti je revolúcia, Je to dôsledná, exekutívna kritika. Kritický postoj tohto druhu Je momentom produktívnym, ako taký plným pôžitku, a keď operácie, ktoré pomôžu ľudskému životu, voláme v obyčajnej vrave umením, prečo by sa tu malo umenie zo svojej strany od takých umení dištancovať? 164 EDÍCIA divadelná KNliHICA Zväzok 1" Rediguje emil lehu'i'a B E R T 0 LT BRECHT O DIVADELNOM U M E N1 vydalo slovenské vydavateľstvo krásnej literatcry v bratislave šéfredaktor dr. ondrej mrl1an zodpovední r eda k t on emil lehuta technická iíedaktohka zlata maderovä korigovala daniela rapantová obAlku a väzbu navrhol zbyněk sekal Rukopis zadaný 28. Januára UH. Vytlačen* v Júli 1999. i. vydaní*. Naklad 1.400 vyllaŕkoí/. ph 9.s7. ah 16. vh 16.50. Skupina papiera 302-02, formát fMX10», 70 s. plofllG llaf. Písma garmond Brno „z". VyLlaíili Polygrafické zavDdy, n, p., li-V0<1 z, Bratislava. 391 od - 8m - 1251u958-vo - 5 % - a-s7j;i*l C«na bral. Kŕ* ľO.W). vlas. Krs 24.BO Eflň/i-2