Komentář k testům z 10. a 12.11.2015 (JAP102a, JAP102b) Na začátek si dovolím zmínit něco k chybám. Na toto téma komentuji výsledky průběžných testů každoročně, pravidelně. Existují různé druhy chyb. Jsou chyby, které jsou vítané. To jsou ty, kterým většinou lze jen těžko předcházet, ale ze kterých se poučíme. Jsou chyby hloupé, tedy takové, které se netýkají naší znalosti problematiky, ale spíše odráží náš celkový přístup k objektu studia či momentální rozpoložení. Existují také chyby zbytečné, takové, které nejsou způsobeny neznalostí, ale spíše nepozorností a lze jim snadno předcházet. Mně (jako pedagogovi) nejvíc vadí chyby hloupé. Prosím, abyste se snažili nedělat hloupé chyby. Příliš mi nevadí chyby zbytečné, ty by ale měly vadit vám a mělo by být ve vašem individuálním zájmu je nedělat. Několik obecných i konkrétních poznámek k testům a nejčastějším chybám: · Nedodržení zadání je zbytečná chyba (je-li zadáno přepsat větu do bezpříznakového slovosledu, pak překlad dané věty z japonštiny do češtiny znamená nedodržení zadání, a i kdyby výsledný překlad byl správný, z hlediska zadání je výsledek hodnocen jako nesplnění úkolu). · Nezvládnutí překladu idiomatické konstrukce je hloupá chyba (podobně jako neovládání zadaného lexika). · Japonština řeší vyjádření českého „půjdu domů“ synteticky, tj. má na to jeden konkrétní lexikální prostředek. Analytická řešení typu うちに/へいく jsou nevhodná. Srovnejme též české „jít domů“ vs. „jít do domu“. · Konstrukce je zapotřebí ovládat tak, jak jsou předkládány. Tzv. procesní konstrukce, které jsme se v souvislosti se slovesy učili jako první, nelze zaměňovat s konstrukcemi ontologickými, které jsme se v souvislosti s existenčními slovesy učili tento týden. Konstrukce představují především ucelenou jednotu výrazů v pádových vztazích (tj. s danými pádovými partikulemi) v určitém bezpříznakovém pořadí, se slovesy určitého významového typu (např. pohyb, akce, existence atd.), to vše potom podloženo určitými sémantickými (významovými) rolemi. Ontologické konstrukce nemohou obsahovat komplement pádu を (neboť nevyjadřují akce působení subjektu na objekt). Pro vyjádření místa nevyužívají komplement pádu で (neboť nevyjadřují akce, nýbrž stavy). Široce rozšířenou chybou je chápání pádových partikulích v ustálených funkcích (např. že „české v nebo na = japonské de“ apod.). To je hloupá chyba, vyplývající z ignorování podstaty konstrukcí a pádových vztahů: Partikuli neurčujeme podle „českých“ předložek (ani podle českých pádů). Sloveso svým typem určuje, jaký pádový komplement pro jakou sémantickou roli přijme a jaký nikoliv. · Srovnejte (a důkladně rozmyslete) rozdíl mezi českým a) „Je to student.“; b) „Je tu student.“ Přestože v češtině v obou případech figuruje stejné sloveso, jedná se o dosti odlišný typ vztahu, kterážto odlišnost se v japonštině manifestuje odlišnými konstrukcemi. · Odlišování životnosti figury v existenčních konstrukcích (skrze slovesa ある vs. いる) je záležitostí pouze existenčních konstrukcí. Netýká se spony. · Srovnejte (a důkladně rozmyslete) rozdíl v informační struktuře mezi českým c) „V knihovně jsou knihy.“; d) „Knihy jsou v knihovně.“ Jak se daný rozdíl vyjádří japonsky (z úvah vyřaďte slovosled, soustřeďte se na konstrukce). · Uvažujme text „Ve škole jsou studenti. Účetní tam nejsou.“ Jedná se o ucelený text, můžeme tedy první větu brát v kontextu věty druhé a naopak. Výraz „tam“ z druhé věty odkazuje ke konkrétnímu místu, které je známo z kontextu (z první věty). Je-li nějaká informace známá z kontextu, není v japonštině gramatický důvod ji verbalizovat (důvod, proč je v druhé větě výraz „tam“ je ukotven v systému českého jazyka, systém japonštiny je na systému češtiny v tomto ohledu zcela nezávislý). · Ujistěte se, že při psaní řádně rozlišujete některé znaky kany, např. い vs. り, ろ vs. る, あ vs. お, よ vs. ょ apod. · V této fázi studia použít 私は tam, kde v českém zadání nefiguruje slovo „já“ je hloupá chyba. Výsledky testů: Z přehledu byli vyřazeni studenti, kteří mají z posledních týdnů registrovány tři (a více) absence v řadě. Předpokládám, že nehodlají pokračovat směrem k ukončení kurzu v tomto semestru. učo 10.11. (JAP102a) učo 12.11. (JAP102b) 448674 OK 448674 OK 449797 OK 449797 OK 438442 NG 438442 NG 395899 OK 395899 OK 438679 NG 438679 OK 448869 NG 448869 NG 448798 OK 448798 OK 448658 OK 448658 OK 438706 NG 448061 NG 448061 NG 448742 NG 448742 NG 441803 OK 448987 NG 448987 OK 449458 NG 449458 OK 448830 absence 449620 OK 449620 NG 427886 OK 427886 NG 428410 OK 438718 OK 449391 OK 438993 OK 448580 NG 428410 NG 449688 NG 449391 NG 449147 OK 448580 OK 449867 OK 449688 absence 448833 OK 449147 NG 449432 OK 449867 NG 448708 OK 448833 OK 441731 OK 449432 OK 449341 absence 448708 OK 399403 absence 449341 NG 433411 OK 399403 OK 449272 OK 433411 OK 448836 NG 449272 OK 448975 absence 448836 OK 449174 OK 448975 absence 449201 NG 449174 NG 449517 absence 449201 OK 437733 OK 449517 NG 453338 OK 453338 NG 449629 NG 449629 NG 428702 OK 428702 OK 449711 absence 449711 NG 448990 OK 448990 NG 448873 NG 448873 NG 449582 OK 449582 OK 449847 OK 449847 OK 449813 OK 449813 OK 449466 NG 449466 OK 449388 NG 449388 NG 449385 NG 449385 NG 449300 OK 449300 NG 449363 absence 449363 NG 428324 NG 428324 absence 438780 NG 438780 OK 439015 OK Veškeré případné dotazy jsem jako vždy připraven zodpovědět mailem, na (po) hodině. Využijte obzvláště hodin v příštím týdnu, kdy se mé konzultační hodiny ve standardní dobu konat nebudou. J. Matela