Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de servicio Manual de instrucöes Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje 05r|YÍa xE|P|OUOU Kullanim kilavuzu Instrukcja obstugi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás PyKOBOflCTBO no 3KcnjiyaTauMM iHCTpyKljifl 3 excn/iyaTauji Instructjuni de folosire PtKOBOflCTBO 3a eKcnjioaTauMfl Uputstvo za opsluživanje Navodilo za uporabo Upute za uporabu Kasutusjuhend Lietošanas pamäcTba Naudojimo instrukcija BOSCH ASM 32 ASM 32 F Deutsch Polski English Česky Francais Slovensky Espaňol Magyar Portugués PyCCKMM Italiano YKpaÍHCbKa Nederlands Romána Dansk BBjírapcKM Svenska Srpski Norsk Slovensko Suomi Hrvatski EAAnviKá Eesti Tiirkce Latviešu Lietuviq 2-F016L70 453-06.11 3- F016 L70 453-06.11 4- F016 L70 453-06.11 5 •F016L70 453*06.11 Sicherheitshinweise Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers vertraut. Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher Allgemeiner Gefahrenhinweis. A Die Bedienungsanleitung durchlesen. Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden. J&. In der Nähe stehende Personen auf sicheren jAbstand zur Maschine halten. Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung, wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn Sie den Rasenmäher auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von den Messern fernhalten. Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen oder Finger. STOP Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können Verletzungen verursachen. Nicht bei Regen mähen oder den Rasenmäher bei Regen im Freien lassen. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen, tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Die zu mähende Fläche sorgfältig inspizieren und Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper beseitigen. Vor der Benutzung immer durch Augenschein prüfen, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuch-ten zu vermeiden. Vorsicht bei Rasenmähern mit mehreren Messern, da die Rotation eines Messers die Bewegung anderer Messer bewirken kann. Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen. Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben. Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen. Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein: Keine besonders steilen Abhänge mähen. Auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras stets auf sicheren Tritt achten. Auf schrägen Flächen immer quer und niemals auf-und abwärts mähen. Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein. Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasenmähers äußerst vorsichtig sein. Den Rasenmäher beim Betrieb immer vorwärts schieben und niemals zum Körper hin ziehen. Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmäher für den Transport gekippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert werden und beim Transport zu und von dem zu mähenden Bereich. Die Maschine beim Starten oder Einschalten des Motors nicht kippen, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Bediener abgewandten Seite kippen. Immer darauf achten, dass beim Ablassen auf den Boden beide Hände am Handgriff sind. Schalten Sie den Rasenmähers nur ein, wenn die Füße ausreichend weit von den Messern entfernt sind. Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile bringen. Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen. Den Rasenmäher niemals ohne GrasfangkorbAsack oder Prallschutz betreiben. Beim Einstellen des Rasenmähers vermeiden, dass Füße oder Hände zwischen den beweglichen Messern und feststehende Teile des Rasenmähers festgeklemmt werden. Netzstecker aus der Steckdose ziehen: immer wenn Sie die Maschine verlassen vor dem Beseitigen von Blockierungen wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Den Rasenmäher sofort auf Beschädigungen überprüfen und wenn notwendig instandsetzen lassen wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen). Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher immer in einem sicheren Arbeitszustand befindet. Den Grasfangkorb/-sack regelmäßig auf Abnutzung überprüfen. Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln. Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen. 6-F016L70 453-06.11 Deutsch -1 Gerätekennwerte Geräteelemente Spindelmäher ASM 32 ASM 32 F 1 Bestellnummer 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. 2 Nennaufnahme 360 W 340 W 3 Messerbreite 32 cm 32 cm 4 Schnitthöhe 12-32 mm 12-32 mm 5 Volumen Grasfangkorb 31 I 23 I 6 Gewicht 11 kg 8,5 kg 7 Schutzklasse 0 / II 0 / II 8 Seriennummer Siehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine. 9 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich. Einleitung Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Maschine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen. Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebauten Zustand zwischen 8,5 und 11 kg. Holen Sie bei Bedarf Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu nehmen. Achten Sie auf die scharfen Messer, wenn Sie den Rasenmäher zum Rasen tragen. Lieferumfang Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der Verpackung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind: - Rasenmäher mit Griffbügel - Griffbügel-Unterteil - 2 Schrauben (im Griffbügel-Unterteil eingesetzt) - 2 Flügelmuttern (im Griffbügel-Unterteil eingesetzt) - 2 Stifte (im Griffbügel-Unterteil eingesetzt) - 2 Abdeckungen (im Griffbügel-Unterteil eingesetzt) - Grasfangkorb (2 Hälften) ASM 32 - Grasfangkorb ASM 32 F - Bedienungsanleitung Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Griffbügel-Oberteil Schalthebel Sicherheitsknopf Netzstecker** Kabel-Zugentlastung Griffbügel-Unterteil Grasfangkorb Hebel für Schnitthöhe Lüftungsschlitze "länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Zu Ihrer Sicherheit Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist. Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Vorsicht - rotierendes Messer nicht berühren. Elektrische Sicherheit Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle. Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F, H05RN-F oder IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) verwendet werden. Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden: - 1,0 mm2: maximale Länge 40 m - 1,5 mm2: maximale Länge 60 m - 2,5 mm2: maximale Länge 100 m Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen Fl-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser Fl-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden. 7-F016L70 453-06.11 Deutsch - 2 Fl Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 4 mit dem Verlängerungskabel 14 verbunden wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden. Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden. Montage Q Griffbügel-Unterteil 6 mit den Stiften 13 am Grundkörper des Rasenmähers befestigen. Sicherstellen, dass die Abdeckungen 12 am Griffbügel-Unterteil 6 eingesetzt sind. Sicherstellen, dass der Anschlag 11 bei Betrieb des Rasenmähers auf der rechten Seite montiert ist (ASM 32). Griffbügel-Oberteil 1 mit Schraube und Flügelmutter am unteren Gestänge 6 befestigen. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kabel mit den mitgelieferten Kabelclips am Griffbügel befestigt ist. n Das Kabel an der Zugentlastung 5 befestigen. Sicherstellen, dass das Kabel genügend Spiel hat. Transportverpackung und Klebeband vom Rasenmäher entfernen. Die Messer müssen eingestellt werden - siehe Kapitel Einstellung Messer. Fl Grasfangkorb/-sack Beide Hälften des Grasfangkorbes aneinanderste-cken (ASM 32). Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/abnehmen (ASM 32). Grasfangkorb zusammenfügen (ASM 32 F). Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Griffbügel nicht fallen lassen. Schnitthöhe einstellen Vor dem Einstellen der Schnitthöhe anhalten, Schalthebel loslassen und warten bis der Motor stillsteht. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können Verletzungen verursachen. Fl Der Rasenmäher kann auf mehrere Schnitthöhen eingestellt werden. Hierzu O den Arretierhebel 8 nach außen drücken und dann © nach oben oder unten auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen, wobei mit der anderen Hand der Rasenmäher leicht angehoben wird. Für den ersten Schnitt in der Saison sollte eine hohe Schnitthöhe eingestellt werden. □ Inbetriebnahme Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ das Messer stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten. Um den Anlauf zu erleichtern, Griffbügel nach unten drücken, um die Vorderräder anzuheben. Einschalten: O Sicherheitsknopf 3 drücken und halten. © Schalthebel 2 gegen den Griffbügel drücken. Sicherheitsknopf 3 loslassen. Ausschalten: Schalthebel 2 loslassen. Mähen 13 Den Rasenmäher an der Rasenkante und so nahe wie möglich an der Netzsteckdose platzieren. Von der Netzsteckdose weg arbeiten. Das Kabel nach jedem Wenden auf die gegenüberliegende bereits gemähte Seite bringen. Vor der ersten Benutzung eventuell Messer einstellen, siehe Kapitel Einstellen Messer. Beim Mähen unter besonders schweren Bedingungen den Motor nicht überlasten. Bei Überlastung sinkt die Motordrehzahl und das Motorgeräusch verändert sich. In diesem Fall anhalten, den Schalthebel loslassen und eine größere Schnitthöhe einstellen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden. Wartung /\ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker /!\ ziehen und Grasfangkorb entfernen. Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist. Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen. Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch. A 8-F016L70 453-06.11 Deutsch - 3 Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstel-lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. □ Einstellung der Messer A Ausschalten, Netzstecker ziehen und /i\ Grasfangkorb abnehmen. Die Spindelmesser müssen neu nachgestellt werden, wenn das Gras nicht mehr sauber und gleichmäßig geschnitten wird. Den Rasenmäher auf den Kopf stellen. Mit einem Schraubendreher beide Einstellschrauben 15 in kleinen Schritten im Uhrzeigersinn drehen, bis die Spindelmesser 16 leicht über das untere Messer 17 streifen. Hinweis: Die Messer funktionieren wie eine Schere. Nach dem Mähen/Aufbewahrung Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 9. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Hl Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen. Um Platz zu sparen, den Griffbügel vollständig zusammenklappen. [gg= Sicherstellen, dass die Kabel beim Zusammen- und Aufklappen nicht eingeklemmt werden. Griffbügel nicht fallen lassen. Fehlersuche Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Symptome Mögliche Ursache Abhilfe Rasenmäher läuft nicht Netzspannung fehlt Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst Überprüfen und einschalten Andere Steckdose benutzen Kabel überprüfen, ev. austauschen Sicherung austauschen Rasenmäher läuft mit Unterbrechungen Verlängerungskabel beschädigt Interne Verkabelung der Maschine defekt Kabel überprüfen, ev. austauschen Kundendienst aufsuchen Rasenmäher läuft schwergängig oder Riemen quietscht Schnitthöhe zu niedrig falsche Messereinstellung Schnitthöhe verstellen (siehe „Einstellung der Schnitthöhe") Messer einstellen Maschine hinterlässt unregelmäßiges Schnittbild Messer stumpf falsche Messereinstellung Kundendienst aufsuchen Messer einstellen Messer rotiert nicht Spindelmesser durch Gras behindert Riemen rutscht oder ist beschädigt Gras beseitigen Kundendienst aufsuchen Starke Vibrationen/ Geräusche Messer beschädigt Messer nicht gleichmäßig eingestellt Kundendienst aufsuchen Messer einstellen Unbefriedigende Arbeitsleistung Boden zu nass zum mähen Rasen trocknen lassen 9-F016L70 453-06.11 Deutsch - 4 Entsorgung Konformitätserklärung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Kundendienst Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld © ............................................................ 0 1805/7074 10 Fax............................................................ 0 1805/70 74 11 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien © Service.........................................+43 (0)1 /61 03 80 Fax ...................................................+43 (0)1 /61 03 84 91 © Kundenberater...............+43 (0)1 / 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at Schweiz © ............................................................... 0 44/847 15 11 Fax .............................................................. 0 44/8 47 15 51 Luxemburg © ........................................................+32 (0)70/22 55 65 Fax .......................................................+32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB (A); Schallleistungspegel 90 dB (A). Gehörschutz tragen! Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 2,5 m/s2. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 836 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England Benannte Prüfstellen Identifikationsnummer: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 1. V, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Änderungen vorbehalten 10-F016L70 453-06.11 Deutsch - 5 Safety Notes Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the lawnmower. Explanation of symbols on the lawnmower General hazard safety alert. Read instruction manual. Beware of thrown or flying objects to bystanders. Ill Keep bystanders a safe distance away from the machine. Switch off and remove plug from mains be-„J* fore adjusting, cleaning or if the cable is en- tangled and before leaving the lawnmower unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the cutting blades. 1 Sharp blade(s). Beware of severing toes or T—fingers. fc-^ Wait until all machine components have 4 • t1 completely stopped before touching them. ^TOP The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can cause injury. Do not mow in the rain or leave the lawn-mower outdoors whilst it is raining. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. Never mow while people, especially children or pets, are nearby. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. Thoroughly inspect the area where the lawn-mower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. On multi-bladed lawn-mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. Mow only in daylight or in good artificial light. Avoid operating the lawnmower in wet grass, where feasible. Walk, never run. Mowing on banks can be dangerous: Do not mow excessively steep slopes. Always be sure of your footing on slopes or wet grass. Mow across the face of slopes - never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Use extreme caution when stepping back or pulling the lawnmower towards you. Never mow by pulling the mower towards you. Stop the blades if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. Do not tilt the machine when starting or switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground. Switch on the lawnmower with feet well away from the blades. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Always stand clear of the discharge zone when operating the machine. Never pick up or carry the lawnmower while the motor is running. Never operate the lawnmower without the grassbox/bag or deflector guard in position. Be careful during adjustment of the lawnmowerto prevent entrapment of the feet and hands between moving blades and fixed parts of the lawn-mower. Remove the plug from the socket: whenever you leave the machine before clearing a blockage before checking, cleaning or working on the lawn-mower after striking a foreign object. Inspect the lawn-mower for damage and make repairs as necessary if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately). Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawnmower is in safe working condition. Check the grassbox/bag frequently for wear or deterioration. Replace worn or damaged parts for safety. Ensure replacement parts fitted are Bosch approved. 11 'F016L70 453-06.11 English -1 Product Specification Operating Controls Cylinder Mower ASM 32 ASM 32 F 1 Handle top Part number (typ) 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. 2 Switch lever Rated power 360 W 340 W 3 Securing knob Blade width 32 cm 32 cm 4 Mains plug** Cable restraint Height of cut 12-32 mm 12-32 mm Grassbox capacity 31 I 23 I 5 Weight 11 kg 8.5 kg 6 Handle bottom Protection class H /II H /II 7 Grassbox Serial Number See serial No 10 (rating plate) on machine. 8 9 Height of cut lever Ventilation slots 10 Serial Number Intended Use This product is intended for domestic lawn mowing. Introduction This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully. When fully assembled the machine weighs approximately between 8.5 and 11 kg. If necessary, obtain assistance to remove from packaging. Take care when carrying the mower to the lawn, as the blades are sharp. Delivered Items Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items: - Lawnmower with handle assembly - Handle bottom - 2 bolts (fitted to handle bottom) - 2 wing nuts (fitted to handle bottom) - 2 pivot pins (fitted to handle bottom) - 2 pivot covers (fitted to handle bottom) - 2 Grassbox parts ASM 32 - Grassbox ASM 32 F - Operating instructions When parts are missing or damaged, please contact your dealer. "Country specific Not all of the accessories Illustrated or described are Included as standard delivery. For Your Safety Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled. The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Caution - do not touch rotating blades. Electrical Safety Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is 230 VAC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Center for details. Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used: - 1.0 mm2: max length 40 m - 1.5 mm2: max length 60 m - 2.5 mm2: max length 100 m It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre. 12-F016L70 453-06.11 English - 2 □ For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 4 attached to the product is fitted to the power supply cable 14. The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber. Fixing means for the connection leads must be used. The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition. Products sold in GB only: Your mower is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362). If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service agent. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere. Assembly n Fix the handle bottom 6 to the body of the mower using pivot pins 13. Ensure that the pivot covers 12 are fitted to the handle bottom 6. Ensure that the handle stop 11 is fitted to the right hand side when operating the mower (ASM 32). Attach the handle top 1 with the bolts and the wing nuts to the handle bottom 6. Note: Ensure that the cable clips supplied are used to fix the cable to the handle. n Attach cable to cable restraint 5 ensuring that sufficient cable slack is available. Remove transport packaging/label from the mower, the blades will require adjustment - see adjusting blades. n Grassbox/bag Snap together both top and bottom half of the grass-box (ASM 32). Attach/remove the grassbox as shown (ASM 32). Snap together the grassbox (ASM 32 F). Ensure cables are not trapped when folding/unfolding top handles, do not drop the handles. Adjusting the Cutting Height A Stop, release switch lever and wait until /!\ the motor stops before adjusting height. The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can cause injury. F1 The lawnmower can be set to several cutting heights. For this purpose, O press the height of cut lever 8 outward then © move up or down to the desired cutting height while supporting the weight of the mover with the other hand. For the first cutting of the season, a high cutting adjustment should be selected. Q Starting and Stopping The blade continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating before switching "on" again. Do not rapidly switch off and on. To aid starting push handle down to lift front wheels. Starting: il O Press and hold the safety button 3. E) m © Squeeze the switch lever 2 towards the handle. Release the safety button 3. Stopping: Release the switch lever 2. Mowing Q Place the lawnmower on the edge of the lawn, as close to the power point as possible. Work away from the power point. Position the cable to opposite side (already cut) at the end of each turn. The blades may require adjustment, particularly before first use - see adjusting blades. When mowing do not allow the motor to labour particularly in heavy conditions. When the motor labours the speed of the motor drops and you will hear a change in the motor sound, when this occurs stop mowing, release the switch lever and raise the height of cut. Failure to do so could damage the machine. 13-F016L70 453-06.11 English - 3 Maintenance /\ Stop, remove plug from the power supply /!\ and remove the grassbox. Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly. Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings, and worn or damaged components. Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using. If the mower should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for Bosch garden products. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine! □ Adjusting the Blade /\ Stop, remove plug from the power supply /!\ and remove the grassbox. The cutting cylinder should be adjusted if the grass is not cut cleanly and evenly. Turn the machine upside down. Using a screwdriver turn both the adjuster screws 15 clockwise a little at a time until the cutting cylinder 16 lightly brushes the bottom blade 17. Note: The blades act like a pair of shears. After Mowing/Storage Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 9. Turn the machine on its side and clean the blade area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. IT! Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine. To save space, fold up the handle fully. Ensure cables are not trapped when folding/unfolding top handles, do not drop the handles. Fault Finding The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent. Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault. Symptom Possible Cause Remedy Machine fails to operate Power turned off Mains socket faulty Extension cable damaged Fuse faulty/blown Turn power on Use another socket Inspect cable, replace if damaged Replace fuse Machine functions intermittently Extension cable damaged Machines internal wiring damaged Inspect cable, replace if damaged Contact Service Agent Machine labours or belt squeals Height of cut too low Blades off cut Increase height of cut (see "Height of Cut Adjustment") Adjust blades Machine leaves ragged finish Cutting blade blunt Blades off cut Contact Service Agent Adjust blades Cutting blade not rotating Cutting blade obstructed Belt is slipping or is damaged Clear obstruction Contact Service Agent Excessive vibration/noise Cutting blade damaged Cutting blades not adjusted evenly Contact Service Agent Adjust blades Poor collection Mowing in wet conditions Allow grass to dry 14-F016L70 453-06.11 English - 4 Disposal Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner. Service Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxb ridge Middlesex UB 9 5HJ © Service................................+44 (0)18 95/83 87 82 Fax Service...............................+44 (0) 18 95 / 83 87 89 © Advice line.........................+44 (0)18 95/83 87 91 Fax Advice.................................+44 (0) 18 95 / 83 87 93 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 © Service.....................................+353 (0)1 /45 15 211 Fax.....................................................+353 (0)1 / 45 17 127 Malaysia Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd. No. 8a, Jalan 13/6 Selangor Darul Ehsan Petaling Jaya 46200 Malaysia © .............................................................+60 3 79 58 30 00 Fax (EW Dept.) ...................................+60 3 79 58 38 38 www.bosch.com.sg Australia Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria © .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777 Fax.................................................. +61 (0)1 /800 819 520 www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com New Zealand Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand © ........................................................+64 (0)9/47 86 158 Fax........................................................+64 (0)9/47 82 914 Declaration of Conformity Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN 25 349. Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level: 79 dB (A); sound power level: 90 dB (A). Wear hearing protection! The typical weighted acceleration is 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility, that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335, EN 836 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Conformity assessment procedure according to Annex VI. Notified body: SRL, Sudbury England Notified body identification number: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering 4. Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification i.'K Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Subject to change without notice 15-F016L70 453-06.11 English - 5 Instructions de securite Attention! Lire attentivement les instructions suivan-tes. Se familiariser avec les elements de commande et I'utilisation appropriee de la tondeuse. Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse Indications generates sur d'eventuels dangers. Lire les instructions d'utilisation. ■4 W STOP Faire attention ä ce que les personnes se trouvant ä proximite ne soient pas blessees par des projections provenant de la tondeuse. Garder une distance de securite entre I'utilisa-teur de la machine en marche et des personnes se trouvant ä proximite. Arreter et debrancher la tondeuse avant de regier la machine, de la nettoyer, de demeler le cable ou de la laisser, meme pour un instant, sans surveillance. Tenir le cable d'alimentation ä l'ecart des lames de coupe. Lames coupantes. Attention ä ne pas se couper les orteils ou les doigts. Attendre I'arret total de tous les elements de la machine avant de les toucher. Apres la mise hors tension de la machine, les lames continuent ä tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures. Ne pas tondre la pelouse et ne pas exposer la tondeuse par temps de pluie. Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n'ayant pas pris connaissance des instructions d'utilisation se servir de la tondeuse. Des reglementations locales peuvent eventuellement fixer une limite d'äge inferieure quant ä I'utilisateur. Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domesti-ques se trouvent ä proximite. L'operateur ou I'utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causes ä autrui ou ä ses biens. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermees et des pantalons longs. Inspecter soigneusement la surface ä tondre et elimi-ner pierres, batons, fils metalliques, os et autres objets susceptibles de gener la rotation des lames. Avant d'utiliser la tondeuse toujours verifier que les lames, les boulons des lames et l'ensemble du Systeme de coupe ne soient pas uses ou endommages. Remplacer l'ensemble des lames et des boulons uses ou endommages afin de preserver l'equilibre de la machine. Sur les tondeuses ä plusieurs lames, faire attention, car la rotation d'une lame peut entraTner la rotation des autres. Ne tondre que de jour ou sous un bon eclairage artifi-ciel. Eviter si possible d'utiliser la tondeuse lorsque I'herbe est mouillee. Toujours marcher normalement, ne jamais courir. Tondre sur des talus peut etre dangereux: Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes tres abruptes. Sur des pentes ou de I'herbe mouillee, faire attention ä ne pas perdre l'equilibre. Toujours tondre perpendiculairement ä la pente - jamais de haut en bas ou de bas en haut. Faire tres attention lors d'un changement de direction sur une pente. Faire tres attention en reculant ou en tirant la tondeuse vers soi. Lors des travaux de tonte, toujours pousser la tondeuse, ne jamais la tirer vers soi. Les lames doivent etre totalement ä I'arret quand la tondeuse doit etre inclinee pour etre transportee, quand on traverse des surfaces autres que le gazon ou qu'on la deplace entre deux surfaces ä tondre. Ne pas incliner la machine lors du demarrage ou lorsqu'on met le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est necessaire pour la mettre en route quand I'herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu'il faut et uniquement sur le cote oppose ä I'utilisateur. Veiller toujours ä ce que les mains soient placees sur le guidon lorsqu'on repose la tondeuse sur le sol. Faire attention ä avoir les pieds bien ä l'ecart des lames lors de la mise en fonctionnement de la tondeuse. Tenir les pieds et les mains ä l'ecart des parties rotati-ves de la tondeuse. Lors du travail, garder une certaine distance par rapport ä la zone d'ejection. Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur tourne. Ne jamais utiliser la tondeuse sans bac de ramassage ou protection de renvoi. Lors du reglage de la tondeuse, ne pas coincer les pieds ou les mains entre les lames rotatives et les elements fixes de la tondeuse. Retirer la fiche de la prise de courant : ä chaque fois que vous avez fini de vous en servir avant d'eliminer un bourrage pour controler, nettoyer ou effectuer des travaux sur la tondeuse apres avoir heurte un objet etranger. Verifier tout de suite si la tondeuse n'a pas ete endommagee et la faire reparer si necessaire si la tondeuse commence ä vibrer anormalement (verifier immediatement). Verifier que les ecrous, boulons et vis soient bien Serres afin que la tondeuse fonctionne sans danger. Verifier regulierement l'etat d'usure du bac de ramassage. Pour des raisons de securite, remplacer les pieces usees ou endommagees. Veiller ä ce que les pieces de rechange soient des pieces d'origine Bosch. 16-F016L70 453-06.11 Francais Caractéristiques techniques Elements de la appareil Tondeuse ASM 32 ASM 32 F ä cylindre Reference 3 600 H89 A. 3 600 H89 B.. Puissance absorbee 360 W 340 W Largeur de la lame 32 cm 32 cm Hauteur de coupe 12-32 mm 12-32 mm Capacité du bac de ramassage 31 I 23 I Poids 11 kg 8,5 kg Classe de protection H /II H /II Numero de série Voir numero de série 10 (plaque signalétique) sur la machine. Utilisation conforme Ce produit est destine ä la tonte de pelouses de par-ticuliers. Introduction Ce manuel contient des indications quant ä la maniere de montér et ďutiliser correctement la tondeuse. II est important de lire attentivement ces instructions. Une fois complétement assemblée, la machine pese entre 8,5 et 11 kg. Si besoin est, vous faire aider pour retirer la machine de son emballage. Faire attention aux lames coupantes en transportant la tondeuse sur le lieu de travail. Pieces fournies avec I'appareil Retirer avec precaution la tondeuse de l'emballage et verifier si tous les elements suivants sont complets: - Tondeuse avec guidon - Partie inférieure du guidon - 2 vis (montées dans la partie inférieure du guidon) - 2 vis papillon (montées dans la partie inférieure du guidon) - 2 goupilles (montées dans la partie inférieure du guidon) - 2 capots (montés dans la partie inférieure du guidon) - Bac de ramassage (2 parties) ASM 32 - Bac de ramassage ASM 32 F - Instructions ďutilisation S'il vous manque des elements ou si une des pieces est en-dommagée, veuillez contacter cotre revendeur. 1 Partie superieure du guidon 2 Levier interrupteur 3 I nte rru pteu r de secu rite 4 Fiche** 5 Serre-cable 6 Partie inferieure du guidon 7 Bac de ramassage 8 Levier pour hauteur de coupe 9 OuTes de ventilation 10 Numero de serie "different selon les pays Les accessoires reproduits ou decrits ne sont pas forcement fournis avec la appareil. Pour votre sécurité Attention! Arréter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de regier la machine ou de la nettoyer ou si le cable est coupé, endommagé ou emmélé. Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore ä tourner pendant quelques secondes. Attention - ne pas toucher une lame en rotation. Sécurité relative au systéme électrique Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-pée d'une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l'Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N'utili-sez qu'une rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service aprěs-vente Bosch. Seules les rallonges de type H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) doivent ětre utili-sées. Au cas oů vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec I'appareil, n'utilisez que des cables ayant les sections de conducteur suivantes : - 1,0 mm2: longueur maximale 40 m - 1,5 mm2: longueur maximale 60 m - 2,5 mm2: longueur maximale 100 m Pour plus de sécurité, il est recommandé ďutiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contröler ce disjoncteur différentiel. Si le cable d'alimentation est endommagé, il ne doit ětre réparé que dans un atelier agree Bosch. 17-F016L70 453-06.11 Francais - 2 Fl Remarque concernant les produits non commercialises en GB : ATTENTION : Pour votre propre securite, il est necessaire que lafiche 4 montee sur la machine soit raccordee ä la rallonge 14. Le dispositif de couplage de la rallonge doit etre protege des projections d'eau, etre en caoutchouc ou etre recouvert de caoutchouc. La rallonge doit etre utilisee avec un serre-cäble. Contröler regulierement le cable d'alimentation afin de detecter des dommages eventuels. II ne doit etre utilise que s'il est en bon etat. Montage Fl Fixer la partie inferieure du guidon 6 sur la ton-deuse ä l'aide des goupilles 13. S'assurer que les capots 12 soient montes dans la partie inferieure du guidon 6. S'assurer que la fixation 11 soit montee sur la partie droite lors du fonctionnement de la tondeuse (ASM 32). Fixer la partie superieure du guidon 1 sur la tringle inferieure 6 ä l'aide de la vis et de l'ecrou papillon. Remarque : s'assurer que le cäble soit fixe sur le guidon au moyen des clips fournis avec la machine. n Fixer le cable dans le serre-cäble 5. S'assurer qu'il y ait suffisamment de jeu au niveau du cäble. Retirer l'emballage de transport ainsi que les ban-des autocollantes de la tondeuse. Les lames cou-pantes doivent etre reglees - se referer au chapitre de reglage des lames coupantes. Fl Bac de ramassage Assembler les deux parties du bac de ramassage (ASM 32). Fixer le bac de ramassage conformement ä la figure (ASM 32). Assembler le bac de ramassage (ASM 32 F). S'assurer que les cables ne soient pas coinces lorsqu'on deplie ou replie le guidon. Ne pas laisser tomber le guidon. Reglage de la hauteur de coupe /\ Avant de regier la hauteur de coupe, relä-/!\ eher le levier interrupteur et attendre l'ar-ret total du moteur. Apres la mise hors tension du moteur, les lames continuent ä tourner, pouvant provoquer ainsi des bles-sures. Fl La tondeuse peut etre reglee sur plusieurs hauteurs de coupe. Pour ce faire, O pousser le levier d'arret 8 vers l'exterieur, puis © regier vers le haut ou vers le bas la hauteur de coupe souhaitee, tout en soulevant de l'autre main legerement la tondeuse. Pour la premiere tonte de la saison, il est recom-mande de regier la tondeuse sur la position haute. nj Mise en fonctionnement Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore ä tourner pendant quelques secondes. Attendre I arret total du moteur/la lame de coupe avant de remettre l'appareil en fonctionnement. Ne pas arréter l'appareil et le remettre en fonctionnement ä de trěs courts interval-les. Pour faciliter le démarrage, pousser le guidon vers le bas afin de soulever les roues avant. Mise en fonctionnement: O Tourner l'interrupteur de sécurité 3 et le maintenir dans cette position. © Pousser le levier interrupteur 2 vers le guidon. Relächer l'interrupteur de sécurité 3. Arréter: Relächer le levier interrupteur 2. 18-F016L70 453-06.11 Francais - 3 Tondre Q Placer la tondeuse en bordure de la pelouse et aussi pres que possible de la prise de courant. Tondre en s'eloignant de la prise de courant. Apres chaque changement de direction, placer le cable du cote oppose a celui qui a deja ete tondu. Avant la premiere mise en service proceder even-tuellement au reglage des lames coupantes, se re-ferer au chapitre « Reglage des lames coupantes ». Lors de travaux dans des conditions particuliere-ment difficiles, veiller a ne pas surcharger le mo-teur. Si le moteur est trap sollicite, le nombre de tours par minute baisse et le bruit du moteur change. Dans ce cas, arreter le travail, relacher le levier interrupteur et regler la tondeuse sur une hauteur de coupe plus elevee. Sinon, le moteur risque d'etre endom-mage. Nettoyage A Avant d'effectuer toute manipulation sur la /i\ tondeuse, retirer la fiche de la prise de courant et enlever le bac de ramassage. Remarque : Afin d'assurer une utilisation longue et fiable de la tronconneuse ä chaine, proceder ä inter-valles reguliers aux travaux d'entretien suivants. Verifier regulierement qu'il n'y ait pas de defauts tels que des lames desserrees ou endommagees, des raccords detaches ou encore des pieces usees ou abimees. Verifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommages et qu'ils soient correctement branches. Avant d'utiliser la machine, effectuer les travaux d'entretien et de reparation eventuellement necessaires. Si, malgre tous les soins apportes ä la fabrication et au contröle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un defaut, la reparation ne doit etre confiee qu'ä une station de service apres-vente agreee pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pieces de rechange, nous preciser impe-rativement le numero de reference ä dix chiffres de la appareil. □ Reglage des lames de coupe /\ Arreter la tondeuse et retirer la fiche de la /!\ prise de courant; enlever le bac de ramassage. Le cylindre de coupe doit etre rajuste lorsque I'herbe n'est pas coupee nettement et de maniere reguliere. Retourner la tondeuse. A l'aide d'un tournevis, tourner les deux vis de reglage 15, petit ä petit, dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'ä ce que les lames du cylindre de coupe 16 frottent legerement contre la lame infe-rieure 17 conformement. Remarque: Les lames fonctionnent comme des ci-seaux. Apres la tonte/l'entreposage de la tondeuse Nettoyer soigneusement les parties exterieures de la tondeuse ä l'aide d'une brosse douce et d'un torchon. Ne pas utiliser d'eau ni de solvants ou detergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particu-les pouvant adherer sur la machine et notamment dans les ouTes de ventilation 9. Poser la tondeuse sur le cöte et nettoyer la zone des lames. Enlever les herbes coincees ä l'aide d'un morceau de bois ou de plastique. IT! Ranger la tondeuse dans un endroit sec. Ne pas poser d'autres objets sur la machine. Pour gagner de la place, replier completement le guidon. (jg5 S'assurer que les cables ne soient pas coin-ces lorsqu'on deplie ou replie le guidon. Ne pas laisser tomber le guidon. 19-F016L70 453-06.11 Francais - 4 Dépannage Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n'arrivez pas ä localiser le probléme et ä le résoudre, contactez votre service aprěs-vente. Attention : Avant de procéder au dépannage, arréter l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Probleme Cause possible Remede La tondeuse ne fonctionne pas Alimentation électrique coupée Prise secteur défectueuse Verifier et mettre en fonctionnement Utiliser une autre prise Rallonge endommagée Controler le cable et le remplacer eventuellement Le fusible a sauté Remplacer le fusible La tondeuse fonctionne par intermit- Rallonge endommagée Controler le cable et le remplacer eventuellement tence Le cäblage interne de la machine est défectueux Contacter le service apres-vente La tondeuse peine ou la courroie grince Hauteur de coupe trop basse Augmenter la hauteur de coupe (voir « Reglage de la hauteur de coupe» ) Mauvais réglage des lames Regler les lames La machine donne un resultat grassier Lames émoussées Mauvais réglage des lames Contacter le service apres-vente Regler les lames Les lames de coupe ne tournent pas Cylindre de coupe bloqué par de ľherbe Enlever I'herbe Courroie glisse, courroie endommagée Contacter le service apres-vente Vibrations/bruit excessif Lames endommagées Lames ajustées de maniere inégale Contacter le service apres-vente Regler les lames Resultats de travail insatisfaisants Le sol est trop humide pour tondre le gazon. Attendre que le gazon ait seche 20-F016L70 453-06.11 Francais - 5 Elimination de déchets Declaration de conformité Les outils electroportatifs, ainsi que leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriee. Seulement pour les pays de l'Union Europäerin e : Ne pas jeter les appareils electroportatifs avec les ordures menageres ! Conformement ä la directive euro-peenne 2002/96/CE relative aux de-chets d'equipements electriques et electroniques et sa realisation dans les lois nationales, les outils electroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent etre separes et suivre une voie de recyclage appropriee. Service apres-vente Vous trouverez des vues eclatees ainsi que des informations concernant les pieces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Apres-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy © Centre d'appels SAV :.................... 01 43 11 90 06 N° vert Conseiller Bosch :............ 0 800 05 50 51 Belgique, Luxembourg © ........................................................+32 (0)70/22 55 65 Fax........................................................+32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse © ............................................................... 0 44/847 15 12 Fax............................................................... 0 44/8 47 15 52 Valeurs de mesures obtenues conformement ä la 2000/14/CE (mesure effectuée ä une hauteur de 1,60 m et ä 1 m de distance) et EN 25 349. Les mesures reelles (A) des niveaux sonores de l'appareil sont: niveau de pression acoustique 79 dB (A) ; niveau ďintensité acoustique 90 dB (A). Munissez-vous d'une protection acoustique ! Ľaccélération reelle mesurée est de 2,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalises suivants: EN 60 335, EN 836 conformement aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Le niveau ďintensité acoustique LWA garanti est inférieur ä 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Procedures d'évaluation de la conformité conformement ä ľannexe VI. Office de contrôle designe : SRL, Sudbury England Numero d'identification de ľoffice de contrôle designe : 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 'i.V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sous reserve de modifications 21 -F016L70 453-06.11 Francais - 6 Instrucciones de seguridad jAtenciön! Lea con detenimiento las siguientes instrucciones. Familiarfcese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del cortacesped. Explicaciön de los si'mbolos utilizados en el cortacesped Indication general de peligro. Lea las instrucciones de manejo. Prestar atencion a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extra-nos que puedan salir despedidos al trabajar. II Cuide que las personas que haya en las proximi-^HP dades mantengan una distancia de seguridad res-" pecto a la mäquina. @g Antes de manipular o limpiar el aparato, en caso "™!<^ de que el cable se haya enredado, o al dejar el cortacesped solo, incluso durante un tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado de las cuchi-llas el cable de red. I Las cuchillas estän muy afiladas. Preste atencion , ^A para no lesionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos. Espere a que las partes de la mäquina se hayan ^ • ^ detenido completamente antes de tocarlas. Las cuchillas pueden lesionarle despues de haber STOP desconectado el motor, ya que siguen girando cierto tiempo. No corte el cesped si estä lloviendo, ni deje expuesto el cortacesped a la lluvia. Jamas permita que utilicen el cortacesped ninos, o aquellas personas que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Införmese si las prescripciones vi-gentesen su paisfijan unaedad minima para el usuario. Jamas corte el cesped si se encuentran personas, espe-cialmente ninos, o animates domesticos, en las inmedia-ciones del aparato. El operador o usuario es responsable de los accidentes o danos ocasionados a otras personas o propiedades. No utilice el cortacesped si estä descalzo o Neva puestas sandalias; utilice siempre un calzado fuerte y pantalones largos. Inspeccione detenidamente el area a cortar y retire las Piedras, palos, alambres, huesos y demäs cuerpos ex-tranos que pudieran encontrarse en ella. Antes de cada utilizaciön verifique visualmente si las cuchillas, los tornillos de sujeciön de la cuchilla y la unidad de corte estän desgastados o deteriorados. Las cuchillas y los tornillos desgastados o danados de-ben sustituirse al mismo tiempo para evitar posibles des-equilibrios. Tenga precauciön con los cortacespedes do-tados de varias cuchillas, puesto que al girar una cuchilla ello puede originär que la otra se ponga tambien en mo-vimiento. Cortar el cesped con luz diurna o con luz artificial sufi-ciente. Evite en lo posible la utilizaciön del cortacesped si el cesped estuviese hümedo. Camine de forma pausada y nunca de forma apresu-rada. Al cortar el cesped en taludes esto puede ser peli-groso: No corte el cesped en äreas con una pendiente muy pro-nunciada. Mantenga siempre una posiciön firme, especialmente en superficies inclinadas o si el cesped estuviese hümedo. En superficies inclinadas guiar el aparato siempre en sentido transversal a la pendiente y jamäs subiendo o bajando la pendiente. Proceda con especial cautela al cambiar de direcciön en las pendientes. Preste especial atenciön al caminar hacia aträs o al tirar del cortacesped. Al trabajar, guiar siempre el cortacesped empujändolo hacia adelante y jamäs atrayendolo hacia su cuerpo. Las cuchillas deben estar detenidas en caso de tener que inclinar el cortacesped para su transporte, al cruzar äreas sin cesped y al llevar el aparato al lugar de trabajo o al retornar de el. No incline la mäquina al arrancar o conectar el motor, a no ser que la altura del cesped asi lo requiera. En este caso, inclinar hacia arriba, lo imprescindible nada mäs, aquel lado del aparato situado mäs lejos del usuario. Ob-serve que ambas manos sujeten el estribo al depositar nuevamente la mäquina sobre el firme. Ünicamente conecte el cortacesped si sus pies se encuentran a una distancia segura de las cuchillas. No aproxime las manos y pies a las partes en rotaciön. Mantenerse separado de la zona de expulsiön al trabajar con el aparato. Jamäs alce o transporte el cortacesped con el motor en marcha. Nunca utilice el cortacesped sin el cesto o saco colector de cesped, ni sin la cubierta de protecciön. Al ajustar el cortacesped debe cuidarse que ni los pies ni las manos queden aprisionadas entre la cuchilla y las partes fijas del cortacesped. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente: siempre que deje sola la mäquina antes de eliminar posibles atascos al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacesped despues de chocar contra un cuerpo extrano. Inspeccionar inmediatamente el cortacesped en cuantos a posibles danos y hacerlo reparar si fuese necesario en caso de que el cortacesped comience a vibrar exce-sivamente (controlarlo inmediatamente). Asegurarse que todas las tuercas, pernos y tornillos es-ten firmemente apretados para que el cortacesped se encuentre siempre en un estado de trabajo seguro. Verificar periödicamente el nivel de desgaste del saco o cesto colector de cesped. Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes des-gastadas o danadas. Asegürese que las partes sustituidas sean repuestos originales Bosch. 22-F016L70 453-06.11 Espanol Características técnicas Cortacésped ASM 32 ASM 32 F de husillo Numero de pedido 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Potencia absorbida 360 W 340 W Anchura de la cuchilla 32 cm 32 cm Altura de corte 12-32 mm 12-32 mm Capacidad de la cesta colectora de césped 31 I 23 I Peso 11 kg 8,5 kg Clase de protección H /II H /II Numero de serie Ver na de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina. Utilización reglamentaria Este producta ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica. Introducción Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy importante leer minuciosamente estas instrucciones. La máquina completamente montada pesa aprox. entre 8,5 y 11 kg. Si fuese necesario, recurra a otra persona para sacar la máquina del embalaje. Tenga cuidado con la cuchilla al transportar el cortacésped. Material que se adjunta Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y verifique si las partes citadas a continuación están completas: - Cortacésped con empuňadura de estribo - Estribo inferior - 2 tornillos (montados en el estribo inferior) - 2 tuercas de mariposa (montadas en el estribo inferior) - 2 vástagos (montados en el estribo inferior) - 2 tapas (montadas en el estribo inferior) - Cesto colector de césped (2 piezas) ASM 32 - Cesto colector de césped ASM 32 F - Instrucciones de manejo Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese daňada, diríjase por favor al comercio de su adquisición. Elementos de la máquina 1 Empuhadura de estribo 2 Palanca de empuje 3 Botön de seguridad 4 Enchufe de red** 5 Seguro contra tracciön del cable 6 Parte inferior de la empuhadura de estribo 7 Cesto colector de cesped 8 Palanca para altura de corte 9 Ftejillas de refrigeraciön 10 Numero de serie "específico de cada pais |Los accesorios descritos e ilustrados no corresponds n en parte al material que se adjunta! Para su seguridad jAtención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cor-tado, enredado, o de que esté daňado. Tras desconectar la máquina, la cuchilla con-tinúa girando por inercia unos segundos. Precaución - no tocar la cuchilla en rotación. Seguridad electrica Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tension de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para parses no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H05VV-F, H05RN-F o IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes: - 1,0 mm2: longitud maxima 40 m - 1,5 mm2: longitud maxima 60 m - 2,5 mm2: longitud maxima 100 m Para incrementar la seguridad electrica, se reco-mienda utilizar un fusible diferenciál (RCD) para co-rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-carse el funcionamiento correcto de este fusible diferenciál antes de cada utilización. Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch. 23-F016L70 453-06.11 Espaňol - 2 Fl Observaciön referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÖN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 4 de la mäquina al cable de prolongaciön 14. La toma de corriente del cable de prolongaciön debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongaciön deben utilizarse con un seguro contra tracciön. El cable de conexiön debe inspeccionarse periödi-camente en cuanto a posibles danos, debiendo utilizarse solamente si estä en buen estado. Montaje n Sujetar el estribo inferior 6 a la base del cortacesped con los västagos 13. Cerciorarse de haber montado las tapas 12 en el estribo inferior 6. Antes de poner en marcha el cortacesped observar que el tope 11 se encuentre montado al lado de-recho (ASM 32). Fijar la empunadura de estribo 1 al estribo inferior 6 con los tornillos y tuercas de mariposa. Observaciön: cerciörese de que el cable vaya fijado a la empunadura de estribo con los clips que se ad-juntan. n Sujetar el cable en el seguro contra tracciön 5 de la manera mostrada. Cuidar que el cable no quede tenso. Sacar del embalaje de transporte el cortacesped y desprender la cinta adhesiva que lleva adherida. Las cuchillas deben ajustarse aevease el capftulo Ajuste de la cuchilla. lü Cesto o saco colector de cesped Ensamblar ambas partes del cesto colector de cesped (ASM 32). Montar y desmontar la cesta colectora de cesped segün figura (ASM 32). Ensamblar el cesto colector de cesped (ASM 32 F). Asegürese que el cable no quede aprisionado al ple-gar o desplegar la empunadura. No deje caer de golpe la empunadura de estribo. Ajuste de la altura de corte /\ Antes de efectuar el ajuste de la altura de /!\ corte es necesario detenerse y soltar la palanca de empuje, esperando despues a que el motor se haya detenido, puesto que las cuchillas continüan girando cierto tiempo por inercia, existiendo por ello el riesgo de que causen lesiones. Fl El cortacesped deja regularse a varias alturas de corte. Para ello O, debe empujarse hacia afuera la palanca de bloqueo 8 y moverse entones © hacia arriba o hacia abajo de acuerdo a la altura de corte deseada, debiendo sustentarse levemente el cortacesped con la otra mano. Al realizar el primer corte de la temporada, es reco-mendable ajustar una altura de corte elevada. □ Puesta en marcha Tras desconectar la mäquina, las cuchillas continüan girando por inercia unos segun-dos. Esperar a que el motor/cuchilla se hayan detenido antes de volverlo a conectar. No desconecte y conecte la mäquina a in-tervalos cortos. Para facilitar la puesta en marcha presionar hacia abajo la empunadura de estribo para elevar las ruedas delanteras. Conexiön: f-, il O Presionar y mantener sujeto el botön de Ah seguridad 3. © Apretar la palanca de empuje 2 contra la empunadura de estribo. Soltar el botön de seguridad 3. Desconexiön: Soltar la palanca de empuje 2. 24-F016L70 453-06.11 Espanol - 3 Corte del césped Q Colocar el cortacésped al margen del césped y lo más próximo posible a la toma de corriente. Tra-bajar separándose de la toma de corriente a medida que va progresando en el trabajo. Al cambiar de sentido posicionar el cable sobre el área ya cortada. Antes de la primera utilización puede que sea nece-sario tener que reajustar la cuchilla; véase el capí-tulo Ajuste de la cuchilla. Al cortar césped bajo unas condiciones difíciles no sobrecargar el motor. Al sobrecargarse el motor se reducen las revolucio-nes, lo que se denota al variar el ruido del motor. En estos casos debe soltarse la palanca de empuje y ajustar una altura de corte mayor. De lo contrario corre peligro de daňarse el motor. Mantenimiento /\ Antes de cualquier manipulación en el /!\ aparato extraer el enchufe de la red y reti-rar el cesto colector de césped. Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato. Inspeccionar periódicamente el cortacésped para ver si la cuchilla esta suelta o daňada, si existen uniones flojas, o piezas desgastadas o daňadas. Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto-res estén correctamente montados y que no estén daňados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios. Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, la cortadora de césped llegase a ave-riarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, jes imprescindible indicar siempre el numero de pe-dido de 10 cifras que figúra en la placa de caracte-rísticas del aparato! □ Ajuste de las cuchillas a Desconectar el aparato, extraer el enchufe /!\ de la red y desmontar el cesto colector de césped. Las cuchillas del husillo deben reajustarse siempre que el corte del césped no sea limpio, o al ser irre-gular. Colocar el cortacésped boca abajo. Girar ligeramente con un atornillador en el sentido de las agujas del reloj ambos tornillos de ajuste 15 hasta que la cuchilla del husillo 16 llegue a rozar apenas la cuchilla inferior 17. Observación: el funcionamiento de las cuchillas es similar a una tijera. Después del corte/almacenaje Limpiar minuciosamente la parte exterior del cortacésped con un cepillo blando y un paňo. No utilizar agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar com-pletamente la hierba adherida y las partículas, espe-cialmente en el área de las rejillas de ref rigeración 9. Colocar el cortacésped sobre un costado y limpiar el área de las cuchillas. Desprender el materiál com-pactado que pudiera estar adherido, con un trozo de maděra o plástico. ITl Guardar el cortacésped en un lugar seco. No de-positar otros objetos sobre la máquina. Para que el aparato no ocupe tanto espacio, plegar completa-mente la empuňadura de estribo. [gg= Asegúrese que el cable no quede aprisionado al plegar o desplegar la empuňadura. No deje caer de golpe la empuňadura de estribo. 25-F016L70 453-06.11 Espaňol - 4 Investigación de averías La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de falle- y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-mah'as en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, dirijase un taller de servicio. Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red. Síntomas Posible causa Solución El cortacésped no funciona No hay tension de red Toma de corriente defectuosa Cable de prolongacion defectuoso El fusible se ha fundido Verificar y conectar Emplear otra toma de corriente Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Sustituir el fusible El cortacésped funciona de forma intermitente Cable de prolongacion defectuoso Cableado interno de la maquina defectuoso Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso Acudir al servicio de asistencia técnica El cortacésped gira for-zado o la correa rechina Altura de corte demasiado baja Ajuste incorrecto de la cuchilla Reajustar la altura de corte (ver "Ajuste de la altura de corte") Reajustar la cuchilla La máquina corta de forma irregular Cuchilla mellada Ajuste incorrecto de la cuchilla Acudir al servicio de asistencia técnica Reajustar la cuchilla La cuchilla no gira La cuchilla del husillo es retenida por el cesped La correa resbala o esta dahada Retirar el césped Acudir al servicio de asistencia técnica Vibraciones o ruido excesivo Cuchilla dahada Ajuste desigual de la cuchilla Acudir al servicio de asistencia técnica Reajustar la cuchilla El rendimiento de tra-bajo es insatisfactorio Terreno demasiado humedo para cortar el cesped Esperar a que el césped esté suficientemente seco 26-F016L70 453-06.11 Espaňol - 5 Eliminaciön Recomendamos que las herramientas electricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-ceso de recuperaciön que respete el medio am-biente. Solo para pai'ses de la UE: jNo arroje las herramientas electricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electri-cos y electrönicos inservibles, tras su conversion en ley nacional, deberän acumularse por separado las herramientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecolögico. Servicio de asistencia tecnica Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrarä en internet bajo: www.bosch-pt.com Espaha Robert Bosch Espaha, S.A. Departamento de ventas Herramientas Electricas C/Hermanos Garcia Noblejas, 19 28037 Madrid © Asesoramiento al diente..........+34 901 11 66 97 Fax..............................................................+34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centra Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 © ........................................................+58 (0)2 / 207 45 11 Mexico Robert Bosch S.A. de C.V. © Interior.................................+52 (0)1 /800 627 1286 © D.F............................................+52 (0)1 /52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Cordoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atenciön al Cliente © ....................................................+54 (0)810/555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panama 4045, Lima 34 © ....................................................... E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 - Ňuňoa Santiago © ....................................................... E-Mail: emasa@emasa.cl +51 (0)1 / 475-5453 +56 (0)2/520 3100 Declaración de conformidad Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dištancia) y EN 25 349. El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 79 dB (A); nivel de potencia de sonido 90 dB (A). jUsar protectores auditivos! La aceleración se eléva normalmente a 2,5 m/s2. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 836 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Procedimiento para evalua-ción de la conformidad según apéndice VI. Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury England Na de identificación del servicio de inspección designado: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 4. V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado el derecho de modificaciones 27-F016L70 453-06.11 Espaňol - 6 Instrucôes de seguranca Aviso! Leia com atencäo estas instrucôes de seguranca, familiarize-se com os controlos e a utilizacäo correcta do corta relva. Explicacäo dos símbolos no corta relva Avisos gerais de perigo. Leia a instrugäo de service STOP Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho näo sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho. Mantenha as pessoas que se encontrem na area de trabalho, em dištancia suficientemente segura da máquina. Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de proceder ä regulagäo, ä lim-peza, caso o cabo se enrolar ou sempre que dei-xar o corta relva sem vigiläncia, seja por que tempo for. Mantenha o cabo flexível de abasteci-mento de corrente longe das läminas de corte. Läminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que näo haja perda de dedos devido ao con-tacto com as läminas. Aguarde até que todas as pegas da máquina parem completamente, antes de tocá-las. As läminas continuam a girar, após desligar o motor e podem portanto causar lesôes. Näo cottar a relva quando estiver chuvendo, nem deixe o corta relva ao ar livre exposto ä chuva. Jamais permita que criancas ou pessoas náo familiariza-das com as instrucoes, utilizem o corta relva. Directivas nacionais podem possivelmente restringir a idade do operador. Jamais corte a relva enquanto pessoas, principalmente criancas ou animais domésticos, se encontrem perto do local de trabalho. O operador ou utilizador é plenamente responsável por acidentes ou danos em outras pessoas ou em proprie-dade alheia. Náo opere o corta relva de pes descalcos ou com san-dalhas abertas, utilize sempre sapatos firmes e calcas compridas. Inspeccione devidamente a area onde irá utilizar o corta relva e remova cuidadosamente quaisquer pedras, paus, fios, ossos e outros detritos. Antes de utilizar o corta relva, deverá inspeccionar sempre as láminas, parafusos das láminas e o conjunto de corte, para certificar-se de que náo estáo gastos ou da-nificados. Láminas e parafusos gastos ou danificados devem ape-nas ser substituidos em conjunto, para manter o equilí-brio. No caso de corta relvas com várias láminas, tenha cuidado, pois a rotacáo de uma lamina pode provocar a rotacáo de outras láminas. Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com boa luz artificial. Sempre que possivel, evite utilizar o corta relva com a relva molhada. Sempre ande, jamais corra. Cortar a relva em declives pode ser perigoso: Jamais utilize o aparelho em declives demasiadamente ingremes. Mantenha sempre uma posicáo firme em terrenos incli-nados ou em relva molhada. Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar perpendi-cularmente ao declive, jamais para cima e para baixo. Tenha o maximo de cuidado ao mudar a direecáo durante o trabalho em declives. Tenha o maximo de cuidado ao andar para trás ou ao puxar o corta relva para trás. Durante o trabalho, deverá sempre deslocar o corta-rel-vas para frente e jamais puxá-lo em direecáo do corpo. As láminas devem estar completamente paradas, quando o corta relva tiver que ser inclinado para o transporte, para passar por superficies náo plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma outra area a ser traba-Ihada. Náo inclinar a máquina ao dar partida ou ao ligar o motor, a náo ser que seja necessário, para dar partida em relva alta. Neste caso, deverá apenas inclinar o quanta for necessário e apenas no lado afastado do operador. Observe sempres, que ao abaixar de volta até o solo, ambas as máos estejam times sobre o punho. Apenas ligue o corta relva, se os seus pes se encontra-rem á uma distáncia suficientemente segura das láminas. Náo ponha as máos e os pes perto ou sob pegas em rotacáo. Mantenha uma distáncia segura em relacáo á zona de expulsáo ao trabalhar com o aparelho. Jamais levante ou transporte o corta relva com o motor afuncionar. Jamais operar o corta relva sem cesta/saco colector ou a placa deflectora. Ao ajustar o corta relva, deverá tomar cuidado para evi-tar que os pés e as máos sejam entalados entre as láminas móveis e as pegas fixas do corta relva. Tirar a ficha da tomada de corrente: Sempre que deixar a máquina sozinha Antes de eliminar qualquer obstrucáo Antes de proceder á inspeecáo, limpeza ou manutencáo da máquina Após a colisáo com um corpo estranho. O corta relva deve ser imediatamente controlado, para verificar se apresenta danos e se necessário deverá ser reparado imediatamente. Se o corta relva comecar a vibrar anormalmente (contro-lar imediatamente). Assegure-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estejam fixos, para garantir que o corta relva esteja sempre em perfeito estado de funcionamento e possa trabalhar com seguranca. Controlar regularmente o cesto/saco colector, para verificar o desgaste. Por motivos de seguranca, deverá substituir pegas gas-tas ou danificadas. Assegure-se, de que as pegas sobressalentes sejam pegas genuínas Bosch. 28-F016L70453-06.11 POľtUgUéS - 1 Dados técnicos do aparelho Corta relva silencioso ASM 32 ASM 32 F N° de encomenda 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Potencia nominal absorvida 360 W 340 W Largura da lamina 32 cm 32 cm Altura de co rte 12-32 mm 12-32 mm Volume do cesto colector 31 I 23 I Peso 11 kg 8,5 kg Classe de protecgäo H /II H /II Numero de série Veja numero de série 10 (Logotipo) na máquina. Utilizacäo de acordo com as disposicôes Este produto é concebido para o doméstico. corte de relva Introducáo Este manual contém instrugöes sobre a montagem correctaeautilizagäoseguradasua máquina. E im-portante ler atentamente estas instrugöes. Completamente montada, a máquina pesa aproxi-madamente 8,5 a 11 kg. Se necessário, pega auxilio para retirar a máquina da embalagem. Tome atengäo com as läminas afiadas ao transpor-tar o corta relva para o local de trabalho. Componentes fornecidos Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem e certifique-se que esta contém as seguintes pegas: - Corta relva com punho de manejo - Parte inferior do puno - 2 parafusos (introduzidos na parte inferior do punho) - 2 porcas de orelhas (introduzidas na parte inferior do punho) - 2 cavilhas (introduzidas na parte inferior do punho) - 2 coberturas (introduzidos na parte inferior do punho) - Cesta colectora de relva (2 metades) ASM 32 - Cesto colector de relva ASM 32 F - Instrugäo de servigo Se quaisquer pegas estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado. Elementos do aparelho 1 Parte superior do punho 2 Alavanca de arranque 3 Botáo de seguranga 4 Ficha de rede" 5 Redugáo de tracgáo de cabo 6 Parte inferior do punho de manejo 7 Cesto colector de relva 8 Alavanca para altura de corte 9 Aberturas de ventilagáo 10 Numero de série "específico para cada país Os acessórios ilustrados e descritos nas instrucóes de servico nem sempře sáo abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Atencáo! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tornáda, antes de realizar quaisquer ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado, danificado ou enganchado. As läminas continuam a girar por alguns se-gundos depois de desligar a máquina. Cuidado - náo entre em contacto com läminas a girar. Seguranga electrica Para a sua seguranga, esta mäquina tern urn isola-mento duplo e näo necessita uma ligagäo ä terra. A tensäo de funcionamento e de 230 V AC, 50 Hz (para pafses fora da Uniäo Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). So utilizar cabos de extensäo homologados. Informagöes podem ser obtidas numa oficina de servigo Bosch. So devem ser utilizados cabos de extensäo do modelo H05VV-F, H05RN-F ou IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Se utilizar urn cabo de extensäo para colocar o aparelho em funcionamento, so devem ser utilizados cabos com os seguintes diämetros do condutor: - 1,0 mm2: mäximo comprimento de 40 m - 1,5 mm2: mäximo comprimento de 60 m - 2,5 mm2: mäximo comprimento de 100 m Para uma maior seguranga, recomendamos a utili-zagäo de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro-lado antes de cada funcionamento. Se o cabo de ligagäo estiver danificado, este so deve ser reparado numa oficina de servigo autori-zada Bosch. 29-F016L70 453-06.11 Portugués - 2 n Indicagao para produtos, que nao foram vendi-dos na GB: ATENQAO: Para a sua seguranga e ne-cessario que a ficna de rede 4 da maquina esteja conectada ao cabo de extengao 14. O acoplamento do cabo de extensao deve ser pro-tegido contra respingos de agua, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha. O cabo de extensao deve ser utilizado com uma re-dugao de tracgao. O cabo de ligagao deve ser controlado regular-mente, para verificar se ha danos e so devera ser utilizado em perfeito estado de funcionamento. Montagem n Fixar a parte inferior do punho 6 com as cavi-Ihas 13 ao corpo do cortador de relva. Assegure-se de que as coberturas 12 estejam introduzidas na parte inferior do punho 6. Assegure-se de que o esbarro 11 esteja montado no lado direito para o funcionamento do cortador de relva (ASM 32). Fixar a parte superior do punho 1 com o parafuso e a porca de orelhas a parte inferior do punho 6. Indicagao: Assegure-se, que o cabo sejafixo com os clips para fixagao de cabo fornecidos. Fl Fixar o cabo como indicado na redugao de tracgao do cabo 5, como indicado na figura. Assegure-se, que o cabo tenha folga suficiente. Remover a embalagem de transporte e a fita ade-siva do corta relvas. As laminas devem ser ajusta-das - veja capftulo Ajuste das laminas. n Cesto/saco colector de relva Juntar ambas as metades do cesto colector de relva (ASM 32). Fixar o cesto colector de relva como indicado na ilustragao (ASM 32). Montar o cesto colector de relva (ASM 32 F). Assegure-se de que os cabos nao sejam entalados ao dobrar e desdobrar o punho. Nao deixar o punho de manejo cair no chao. Ajustar a altura de corte Antes de ajustar a altura de corte, devera parar, soltar a alavanca de comutacao e aguardar ate que o motor pare completa-mente. As laminas continuam a girar, apos o desligamento do motor e podem causar lesoes. Fl O corta relva pode ser ajustado para varias altu-ras de corte. Para isto O devera premir a alavanca de travamento 8 para fora e em seguida © para cima ou para baixo, ate obter a altura de corte dese-jada, sendo que o corta relva devera ser elevado le-vemente com a outra mao. Para o primeiro corte da temporada, deveria ser ajustada uma altura de corte superior. □ Colocar em funcionamento Apos desligar a maquina, a lamina continua a funcionar por inercia durante alguns segun-dos. Aguarde ate que o motor/a lamina pare completamente, antes de ligar novamente. Nao desligar e ligar repetidamente em curta sequencia. Para facilitar o arranque, devera premir o punho de manejo para baixo, para elevar as ro-das dianteiras. Ligar: O Premir o botao de seguranga 3 e mante-lo premido. © Premir a alavanca de arranque 2 contra o punho de manejo. Soltar o botao de seguranga 3. Desligar: Soltar a alavanca de arranque 2. 30-F016L70 453-06.11 Portugues - 3 Cortar relva Q Posicionar o corta relvas no canto da relva e o mais próximo possível da tornáda de rede electrica. Trabalhar sempře se afastando da tornáda de rede electrica. Sempře que mudar de direcgäo, deverá passar o cabo para o lado onde a relva já foi cortada. Antes da primeira utilizagäo, pode ser necessário ajustar as láminas, veja capítulo Ajustar as láminas. Ao cortar a relva sob condigóes especialmente difí-ceis, näo deverá sobrecarregar o motor. No caso de sobrecarregamento, o numero de rota-gäo do motor é reduzido e o ruído do motor altera-se. Neste caso deverá parar, soltar a alavanca de arranque e ajustar uma altura de corte maior. Caso contrario, é possível que o motor seja danifi-cado. Manutencäo Tirar a ficha da tornáda e remover o cesto colector de relva antes de realizar quais-quer trabalhos no aparelho. Indicagäo: As seguintes tarefas de manutengäo de-vem ser realizadas regularmente, para que seja as-segurada urna longa vida util do aparelho e um fun-cionamento fiável. Controlar o corta relva regularmente para verificar se apresenta insuficiéncias óbvias, como por exem-plo läminas soltas ou danificadas, ligagôes soltas e pegas gastas ou danificadas. Verifique se as tampas e os dispositivos de protec-gäo estäo em perfeito estado e correctamente mon-tados. Proceda ä manutengäo ou reparagoes ne-cessárias antes de utilizar o corta relva. Caso o corta relva venha a apresentar falhas, ape-sar de cuidadosos processos de fabricagäo e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um servigo técnico autorizado para ferramentas eléctri-cas Bosch. No caso de questôes e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o numero de encomenda de 10 algarismos do aparelho! □ Ajuste das läminas Desligar, puxar a ficha da tornáda e remover o cesto colector de relva. As läminas de veio devem ser reajustadas, logo que a relva näo for cortada de forma correcta e uniforme. Colocar o corta relva de cabega para baixo. Utilizar uma chave de fenda para girar ambos os pa-rafusos de ajuste 15 em pequenos passos, no sen-tido dos ponteiros do relógio, até que as läminas de veio 16 passem levemente sobre a lamina inferior 17. Indicagäo: As läminas funcionam como uma te-soura. Após cortar a relva/ arrecadacäo Limpe bem a parte exterior do corta relva com uma escova macia e um pano. Näo utilize água, solven-tes ou produtos de polimento. Remover todos os re-siduos de relva e outras particulas, principalmente das aberturas de ventilagäo 9. Vire o corta relva para o lado e limpe a zona da lamina. Utilize urn utensilio de madeira ou de plástico para retirar material de relva cortada que esteja preso nesta area. m Guardar o corta relvas em local seco. Näo colocar outros objectos sobre a máquina. Para poupar lugar, deverá dobrar completamente o punho. [gg= Assegure-se de que os cabos näo sejam en-talados ao dobrar e desdobrar o punho. Näo deixar o punho de manejo cair no chäo. 31 -F016L70 453-06.11 Portugués - 4 Localizacäo de erros A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de solugoes, caso a sua maquina nao funcione de forma correcta. Se, no entanto, nao puder localizar e eliminar o problema, dirija-se a sua oficina de servigo. Atencao: Desligue a maquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro. Sintoma Causa provável Solucäo O corta relva näo funciona Falta tensäo de rede Tomada de rede defeituosa Cabo de extensäo danificado O fusível foi accionado Controlar e ligar novamente Utilizar uma outra tomada Controlar o cabo, se necessärio substituir Substituir o fusi'vel O corta relva funciona com interrupgöes Cabo de extensäo danificado A cablagem interna da maquina estä com defeito Controlar o cabo, se necessärio substituir Entrar em contacto com um servigo tecnico O corte relva funciona com dificuldade ou a correia faz ruidos Altura de corte demasiadamente baixa Ajuste errado das läminas Aumentar a altura de corte (veja "Ajuste da altura de corte") Ajustar läminas A maquina produz urn resultado de corte irregular Läminas cegas Ajuste errado das läminas Entrar em contacto com um servigo tecnico Ajustar läminas A lämina näo gira Lämina de veio bloqueada por relva A correia escorrega ou estä danificada Remover a relva Entrar em contacto com um servigo tecnico Fortes vibragöes/ruidos Läminas danificadas As läminas näo estäo ajustadas regularmente Entrar em contacto com um servigo tecnico Ajustar läminas Insuficiente potěncia de trabalho O solo estä demasiadamente molhado para poder cortar a relva Permitir que a relva seque 32-F016L70 453-06.11 Portugués - 5 Eliminacäo Declaracäo de conformidade Ferramentas electricas, acessorios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecologica de materias primas. So pai'ses da Uniao Europeia: Nao deitar ferramentas electricas no lixo domestico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos electri-cos e electronicos velhos, e com as respectivas realizacoes nas leis naci-onais, as ferramentas electricas que nao servem mais para a utilizacao, devem ser enviadas separa-damente a uma reciclagem ecologica. Servico ao cliente Desenhos e informacoes a respeito das pecas sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa © .......................................................+351 21 / 8 50 00 00 Fax.......................................................+351 21 / 8 51 10 96 Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, dištancia 1 m) e EN 25 349. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-mente: Nível de pressäo acústica 79 dB (A). Nível de potencia acústica 90 dB (A). Utilize protectores auriculares! A aceleracäo avaliada é tipicamente de 2,5 m/s2. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 836 con-forme as disposicôes das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: O nível garantido de potencia acústica LWA é inferior a 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Processo de avaliacäo da conformidade conforme anexo VI. Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England Numero de identificacäo de entidade de inspeccäo mencionada: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 1. V, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas © ............................................................ E-Mail: sac@bosch-sac.com.br 0800 / 70 45446 Reservado o direito a modificacoes 33-F016L70 453-06.11 Portugués - 6 Istruzioni per la sicurezza Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di co-mando ed il corretto utilizzo del tosaerba. Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba Allarme generale di pericolo. Leggere il «Libretto d'istruzioni per l'uso» Attenzione a non mettere in pericolo I'incolu-mita di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria, if. Tenere le persone presenti a distanza di sicu-rezza dalla macchina. Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di regolarla, prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo attorcigliato oppure prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per un breve periodo. Tenere il cavo flessibile d'alimentazione lontano dalle lame. Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. if • Ť STOP Prima di intervenire sulle parti della macchina, attendere che si siano completamente fermatě. Le lame continuano a ruotare dopo lo spegni-mento della macchina; una lama rotante puö provocare lesioni. Non tosare I'erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba aN'aperto quando piove. Non permettere ai bambini e agli adulti che non ab-biano preso visione delle presenti istruzioni di utiliz-zare il tosaerba. Le norme locali possono imporre re-strizioni circa I'eta dell'operatore. Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d'altre persone, soprattutto bambini, o di animali domestici. L'operatore o I'utente ě responsabile degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprieta. Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o calzando san-dali aperti; indossare sempře calzature robuste e pantaloni lunghi. Ispezionare con cura la zona in cui si deve utilizzare il tosaerba e rimuovere tutte le pietre, i bastoncini, i cavi, gli ossi ed ogni altro corpo estraneo. Prima di utilizzare il tosaerba, controllare sempre vi- sivamente che le lame, i rispettivi bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame usurate o danneggiate e le serie complete di bulloni per mantenere I'equilibratura. Nei modelli multilama, ricordare che la rotazione di una lama puó portare al movimento delle altre. Procedere alia tosatura dell'erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale. Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull'erba bagnata. Camminare e non correre mai. La tosatura dell'erba sulle scarpate pub essere pericolosa: Non tosare I'erba su pendenze eccessivamente ri-pide. In caso di superfici con una certa pendenza, tosare I'erba trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare alia pendenza. In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso di erba bagnata, attenzione a non scivolare. Porre un'estrema cautela nell'invertire direzione sulle pendenze. Porre un'estrema cautela quando si arretra o si tira il tosaerba verso di se. Quando si opera con la tosatrice avere cura di spin-gerla sempre in avanti e di non tirarla mai in direzione del proprio corpo. Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per trasportarlo su superfici non erbose e alla/dalla zona da trattare. Durante I'operazione di avviamento o di accensione del motore, non ribaltare la macchina a meno che cio non dovesse essere indispensabile per via dell'erba alta. In questo caso, sollevare soltanto la parte Ion-tana dall'operatore e non sollevarla piu di quanta sia strettamente necessario. Al momenta di abbassare nuovamente la macchina, fare sempre attenzione a tenere entrambe le mani sull'impugnatura. Attivare il tosaerba tenendo i piedi ben lontani dalle lame. Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti ro-tanti. Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre una certa distanza rispetto alia zona di espul-sione. Non sollevare ne trasportare mai il tosaerba quando il motore e in funzione. Non utilizzare mai il tosaerba senza il cestello racco-glierba o il deflettore protettivo in posizione. Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba, per evitare che i piedi e le mani rimangano im-pigliati tra le lame rotanti e le parti fisse. Estrarre la spina dalla presa: ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita prima di eliminare un inceppamento prima di controllare, pulire o intervenire sul tosaerba; dopo aver colpito un corpo estraneo. Ispezionare il tosaerba alia ricerca di eventuali danni ed eseguire le necessarie riparazioni; se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale (controllare immediatamente). Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere certi che il tosaerba operi in condizioni di sicurezza. Controllare spesso il cestello raccoglierba per individual eventuali usure o deterioramenti. A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Accertarsi che le parti di ricambio montate siano ap-provate da Bosch. 34-F016L70 453-06.11 Italiano -1 Dati tecnici Tosaerba silenzioso ASM 32 ASM 32 F Codice di ordinazione 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Potenza assorbita nominale 360 W 340 W Larghezza lame 32 cm 32 cm Altezza di taglio 12-32 mm 12-32 mm Capacitä cestello raccoglierba 31 I 23 I Peso 11 kg 8,5 kg Classe protezione H /II H /II Numero di serie Cfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata alia macchina. Uso conforme alle norme Questo prodotto e stato progettato pertosare I'erba di prati domestici. Introduzione II presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. Leggere attentamente tali istruzioni. Con il completo imballo ed a macchina assemblata il peso totale si muove tra 8,5 e 11 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la macchina daH'imballaggio. Quando si trasporta il tosaerba verso il luogo d'im-piego, attenzione a non toccare le lame taglienti. Volume di fornitura Estrarre con cautela la macchina daH'imballaggio e verificare la presenza dei seguenti elementi: - Tosaerba con impugnatura - Parte inferiore dell'impugnatura - 2 viti (applicate nella parte inferiore dell'impugnatura) - 2 viti ad alette (applicate nella parte inferiore dell'impugnatura) - 2 perni (applicati nella parte inferiore dell'impugnatura) - 2 coperture (applicate nella parte inferiore dell'impugnatura) - Cestello raccoglierba (2 parti) ASM 32 - Cestello raccoglierba ASM 32 F - Manuale di istruzioni In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-venditore presso il quale avete acquistato la macchina. Elementi della macchina 1 Parte superiore dell'impugnatura 2 Leva dell'interruttore 3 Pulsante di sicurezza 4 Spina di rete" 5 Fermacavo 6 Parte inferiore dell'impugnatura 7 Cestello raccoglierba 8 Leva per taglio in altezza 9 Feritoie di ventilazione 10 Numero di serie "Varia secondo il Paese Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per I'uso non sono sempre compresi nella fornitura! Per la Vostra sicurezza Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di proce-dere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere ta-gliato, danneggiato oppure attorcigliato. Le lame continuano a ruotare per alcuni se-condi dopo lo spegnimento della macchina. Pericolo - non toccare le lame rotanti. Sicurezza elettrica Per sicurezza, la Vostra macchina e equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes-suna messa a terra. La tensione di esercizio corri-sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte-nenti alia CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo-gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure alia piu vicina rappresentanza Bosch Service. Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del tipo H05VV-F, H05RN-F oppure IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, e obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali: - 1,0 mm2: massima lunghezza 40 m - 1,5 mm2: massima lunghezza 60 m - 2,5 mm2: massima lunghezza 100 m Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua. 35-F016L70 453-06.11 Italiano - 2 Un cavo di collegamento danneggiato puó essere ri-parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz-zati per il Servizio Tecnico Bosch. PI Indicazione per prodotti che non vengono ven-duti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza ě necessario che la spina 4 applicata alia macchina sia collegata al cavo di prolunga 14. II raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contra gli spruzzi dell'acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. II cavo di prolunga deve essere usato con un dispo-sitivo di scarico della trazione. II cavo di collegamento deve essere controllato re-golarmente e puó essere utilizzato soltanto quando ě in perfetto stato. Montaggio n Utilizzando i perni 13, fissare la parte inferiore deH'impugnatura 6 al corpo base del tosaerba. Ac-certarsi che alia parte inferiore deH'impugnatura 6 si-ano state applicate le coperture di protezione 12. Quando si utilizza il tosaerba, accertarsi che la battuta di guida 11 si trovi montata sul lato de-stro (ASM 32). Utilizzando la vite ed il dado ad alette, fissare la parte superiore deH'impugnatura 1 alle aste infe-riori 6. Nota bene: Accertarsi che il cavo sia stato ben fis-sato all'impugnatura tramite I'apposito fermaglio per i I cavo. n Fissare il cavo di alimentazione al fermacavo 5. Accertarsi che il cavo abbia sufficiente gioco. Rimuovere il materiále d'imballaggio per il trasporto ed il nastro autoadesivo dal tosaerba. Le lame de-vono essere regolate - cfr. Capitolo Regolazione delle lama da taglio. Q Cestello raccoglierba Assemblare insieme le due metá del cestello raccoglierba (ASM 32). Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba procedendo come da illustrazioni (ASM 32). Congiungere le parti del cestello raccoglierba (ASM 32 F). Controllare che, quando si piegano o si distendono le impugnature superioři, il cavo non rimanga impi-gliato. Non far cadere le impugnature. Regolazione dell'altezza di taglio /\ Prima di regolare I'altezza di taglio, rila-/i\ sciare la levetta dell'interruttore ed atten-dere fino a quando il motore si sará fermato completamente. Quando si disinseri-sce la macchina, le lame continuano a girare ancora e possono provocare seri incident. PI Ě possibile regolare il tosaerba su diverse al-tezze di taglio. A tal fine, O premere la levetta di bloccaggio 8 verso I'esterno e poi regolare © verso I'alto o verso il basso secondo la posizione dell'altezza di taglio che si desidera. Cosi facendo, con la mano libera, alzare leggermente il tosaerba. Per effettuare il primo taglio della stagione, consi-gliamo di regolare il tosaerba sull'altezza di taglio alta. □ Messa in funzione Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della macchina. Prima di inserire nuovamente la macchina, aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio si sara fermato completamente. Non inserire nuovamente la macchina su-bito dopo averla disinserita. Per facilitare I'avvio, premere verso il basso I'impugnatura al fine di alzare le rotelle ante-riori. Avviare: O Premere il pulsante di sicurezza 3 e te-nerlo premuto. © Premere la leva dell'interruttore 2 contra I'impugnatura. Lasciare il pulsante di sicurezza 3. Arrestare: Lasciare la leva dell'interruttore 2. 36-F016L70 453-06.11 Italiano - 3 Tosatura dell'erba Q Porre il tosaerba sul bordo del prato, il piú vicino possibile alia presa elettrica. Lavorare allontanan-dosi sempre piu dalla presa elettrica. AI termine di ciascun giro, spostare il cavo sul lato opposto (giátosato). In caso di primo utilizzo, regolare eventualmente le lame dataglio, cfr. capitolo Regolazione delle lame. Operando in condizioni di tosatura particolarmente difficile, evitare di sottoporre il motore a sovrac-carichi. In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore si abbassa ed il rumore del motore cambia. In tal caso, fermarsi, lasciare la leva dell'interruttore e regolare una maggiore altezza del taglio. L'inosser-vanza di questa istruzione potrebbe causare danni alia macchina. Manutenzione /\ Prima di eseguire un qualunque intervento /!\ sulla macchina, arrestare la macchina, staccare la spina dalla presa di alimenta-zione e rimuovere il cestello raccoglierba. Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera-zioni di manutenzione. Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate, fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate. Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e ri-parazione prima di usare la macchina. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-zione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centra di assi-stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10cifre deU'elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! □ Regolazione delle lame da taglio /\ Arrestare il tosaerba, staccare la spina /i\ dalla presa di alimentazione e rimuovere il cestello raccoglierba. Se I'erba non ě tagliata in modo netto e uniformě, occorre regolare il cilindro di taglio. Ribaltare la macchina. Utilizzando un cacciavite, girare entrambe le viti di regolazione 15 a piccoli passi in senso orario, sino a quando, ruotando il cilindro di taglio 16, le lame arri-vano a toccare leggermente la lama inferiore 17 su tutta la sua lunghezza. Le lame funzionano come un paio di cesoie. Dopo la tosatura/Rimessaggio Pulire a fondo la parte esterna della macchina con una spazzola morbida ed un panno. Non usare ac-qua, solventi o lucidi. Rimuovere completamente I'erba e i detriti, in modo particolare dalle aperture di ventilazione 9. Girare la macchina su un lato e pulire I'area delle lame. Se in tale area sono presenti residui compatti di erba tagliata, rimuoverli con un utensile di legno o di plastica. [TI Conservare il tosaerba in un luogo asciutto. Non posare nessun altro oggetto sulla macchina. Perfa-cilitare il rimessaggio, ripiegare completamente I'im-pugnatura. Controllare che, quando si piegano o si di-stendono le impugnature superioři, il cavo non rimanga impigliato. Non far cadere le impugnature. 37-F016L70 453-06.11 Italiano - 4 Individuazione dei guasti e rimedi La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do-vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore. Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto. Problema Possibili cause Rimedi Tosaerba non funziona Alimentazione elettrica disattivata Presa elettrica difettosa Cavo di prolunga danneggiato Fusibile difettoso/bruciato Controllare ed attivare ľalimentazione elettrica Provare un'altra presa Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Sostituire il fusibile Funziona in maniera intermittente Cavo di prolunga danneggiato Cablaggio interno danneggiato Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Contattare il Centra assistenza Clienti II tosaerba funziona con difficoltä oppure la cinghia stride Altezza di taglio troppo bassa Regolazione errata delle lame Regolare ľaltezza di taglio (vedere «Aumentare ľaltezza di taglio») Regolare le lame II tosaerba lascia tracce di taglio irregolari Lame smussate Regolazione errata delle lame Contattare il Centra assistenza Clienti Regolare le lame Le lame non ruotano Clindro portalame ostruito da erba Cinghia fuori sede oppure danneggiata Eliminare ľostruzione Contattare il Centra assistenza Clienti Vibrazioni e rumore eccessivi Lame danneggiate Lame non regolate uniformemente Contattare il Centra assistenza Clienti Regolare le lame Risultato di lavorazione insufficiente Terreno troppo bagnato per tagliare ľerba Aspettare ehe ľerba si asciughi 38-F016L70 453-06.11 Italiano - 5 Smaltimento Dichiarazione di conformitä Avviare ad un riciclaggio rispettoso deH'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-smessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di-rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-recchiature elettriche ed elettroni-che (RAEE) ed all'attuazione del re-cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata-mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-gica. Centro di Assistenza Clienti Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano © .......................................................+39 02/36 96 26 63 Fax.......................................................+39 02 / 36 96 26 62 © Filo diretto con Bosch.........+39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera © ............................................................... 0 44/847 15 13 Fax............................................................... 0 44/8 47 15 53 Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349. La misurazione A del livello di pressione acustica dell'utensile e di solito di: Livello di rumorosita 79 dB (A). Potenza della rumorosita 90 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! L'accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 2,5 m/s2. Assumendone la piena responsabilita, dichiariamo che il prodotto e conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14. CE 2000/14: II livello della potenza sonora LWA ga-rantito e minore di 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Procedimento di valutazione della conformity secondo appendice VI. Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England Stazioni di prova indicate n. d'identificazione: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strotgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Con riserva di modifiche 39-F016L70 453-06.11 Italiano - 6 Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gazonmaaier. Verklaring van de Symbolen op de gazonmaaier Algemene waarschuwing. Lees de gebruiksaanwijzing. Voorkom dat personen in de buurt gewond ra-ken door weggeslingerde voorwerpen. A Houd personen in de buurt op een veilige af-j «■» stand tot de machine. Schäkel de gazonmaaier uit en trek de stekker u't net stopcontact voordat u instellingen aan de machine wijzigt of u de machine schoon-maakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of u de gazonmaaier (ook voor korte tijd) onbe-heerd laat. Houd de stroomkabel uit de buurt van de messen. Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers. STOP Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand gekomen zijn voordat u ze aan-raakt. De messen draaien na het uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen veroorzaken. Maai niet wanneer het regent. Laat de gazonmaaier niet in de regen staan. Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de gazonmaaier nooit gebrui- ken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bij- zonder kinderen, of huisdieren. De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor on- gevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom. Gebruik de gazonmaaier niet op blote voeten of met Sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. Controleer het te maaien oppervlak zorgvuldig op stenen, stokken, metaaldraad, botten en andere voorwerpen en verwijder deze. Controleer voor het gebruik altijd of de messen, mes-schroeven en het maaimechanisme zichtbaar versle-ten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en schroeven altijd per complete set om onbalans te voorkomen. Opgepast bij gazonmaaiers met meer dan een mes, omdat het ronddraaien van een mes de beweging van andere messen kan veroorzaken. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wanneer het gras nat is. Loop altijd rüstig, nooit te snel. Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn: Maai niet op bijzonder steile hellingen. Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig Staat. Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden. Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op een helling. Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van de gazonmaaier. Duw de gazonmaaier tijdens het gebruik altijd voor-waarts en trek deze nooit naar het lichaam toe. De messen moeten stilstaan wanneer de gazonmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de machine over een oppervlak waar geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een te maaien gedeelte. Kantel de machine niet bij het starten of inschakelen van de motor, behalve wanneer dit nodig is bij het aanlopen in hoog gras. Kantel in dit geval alleen zo ver als nodig is en alleen aan de van u afgekeerde zijde. Houd de handgreep altijd met beide handen vast wanneer u de maaier op de grond laat zakken. Schäkel de gazonmaaier alleen in wanneer uw voeten voldoende ver van de messen verwijderd zijn. Breng handen en voeten niet in de buurt van of onder ronddraaiende delen. Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt. De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt. Gebruik de gazonmaaier nooit zonder grasbak of stootbescherming. Voorkom bij het instellen van de gazonmaaier dat voeten of handen tussen de bewegende messen en vaste delen van de gazonmaaier worden vastge-klemd. Trek de stekker uit het stopcontact: altijd wanneer u de machine verlaat voor het verwijderen van blokkeringen wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt of wanneer u aan de maaier werkt na het raken van een voorwerp. Controleer de gazonmaaier onmiddellijk op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren wanneer de gazonmaaier op een ongewone manier begint te trillen (onmiddellijk controleren). Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker van te zijn dat de gazonmaaier zieh in een veilige gebruikstoestand bevindt. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage. Vervang versleten of beschadigde delen veiligheids-halve. Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn. 40-F016L70453-06.11 Nederlands -1 Technische gegevens Bestanddelen van de machine Kooimaaier ASM 32 ASM 32 F Bestelnummer 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Opgenomen vermögen 360 W 340 W Mesbreedte 32 cm 32 cm Maaihoogte 12-32 mm 12-32 mm Inhoud grasbak 31 I 23 I Gewicht 11 kg 8,5 kg Veiligheidsklasse 0 / II 0 / II Serienummer Zie Serienummer 10 (typeplaatje) op de machine. Gebruik volgens bestemming Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik). Inleiding Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw machine. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest. De machine weegt in compleet gemonteerde toe-stand tussen 8,5 en 11 kg. Vraag indien nodig hulp om de machine uit de verpakking te nemen. Let op de scherpe messen wanneer u de gazon-maaier naar het gazon draagt. Meegeleverd Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn: - Gazonmaaier met greepbeugel - Greepbeugelonderstuk - Twee schroeven (in greepbeugelonderstuk ingedraaid) - Twee vleugelmoeren (in greepbeugelonderstuk ingedraaid) - Twee draaipennen (in greepbeugelonderstuk ingedraaid) - Twee afschermingen (in greepbeugelonderstuk ingedraaid) - Grasbak (twee helften) ASM 32 - Grasbak ASM 32 F - Gebruiksaanwijzing Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. 1 G reepbeugel-bovenstuk 2 Schakelhendel 3 Veiligheidsknop 4 Netstekker" 5 Kabeltrekontlasting 6 Onderstuk van greepbeugel 7 Grasbak 8 Hendel voor maaihoogte 9 Ventilatieopeningen 10 Serienummer "verschilt per land In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Voor uw veiligheid Let op! Schäkel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine instelt of reinigt en wanneer de kabel doorge-sneden of beschadigd is of in de war is ge-raakt. Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden. Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet aan. Elektrische veiligheid Uw machine is voor extra veiligheid geTsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw Bosch klantenservice. Er mögen alleen verlengkabels van het type H05VV-F, H05RN-F of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) worden gebruikt. Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn: - 1,0 mm2: maximale lengte 40 m - 1,5 mm2: maximale lengte 60 m - 2,5 mm2: maximale lengte 100 m Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd. Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd. 41 'F016L70 453-06.11 Nederlands - 2 Fl Opmerking voor producten die niet in Groot-Brittannie worden verkocht: LET OP: voor uw vei-ligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker 4 met de verlengkabel 14 ver-bonden wordt. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt. De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt. Montage Fl Bevestig het greepbeugelonderstuk 6 met de pennen 13 aan de romp van de grasmaaier. Controleer dat de afschermingen 12 op het greepbeugelonderstuk 6 zijn bevestigd. Controleer dat de aan-slag 11 bij het gebruik van de grasmaaier aan de rechterzijde gemonteerd is (ASM 32). Bevestig het greepbeugelbovenstuk 1 met de schroef en vleugelmoer aan de onderste stang 6. Opmerking: controleer dat de kabel met de meege-leverde kabelclips aan de greepbeugel bevestigd is. n Bevestig de kabel aan de trekontlasting 5 zoals weergegeven. Controleer dat de kabel voldoende speling heeft. Verwijder transportverpakking en tape van de ga-zonmaaier. De messen moeten ingesteld worden. Zie het hoofdstuk „Instelling van de messen". Fl Grasbak Steek beide helften van de grasbak aan elkaar vast (ASM 32). Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afge-beeld (ASM 32). Zet de grasvanger in elkaar (ASM 32 F). Let erop dat de kabels bij het samen- of openklap-pen niet vastgeklemd worden. Laat de greepbeugel niet vallen. Maaihoogte insteilen Zet voor het instellen van de maaihoogte de machine stil, laat de schakelhendel los en wacht tot de motor stilstaat. De messen draaien na het uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen veroorza-ken. Fl De gazonmaaier kan op verschwende maai-hoogten worden ingesteld. Duw hiervoor O de blok-keerhendel 8 naar buiten en stel deze vervolgens © naar boven of naar onderen in op de gewenste maaihoogte. Til daarbij met uw andere hand de gazonmaaier iets omhoog. Wanneer u voor de eerste keer in het seizoen maait, moet u een hoge maaihoogte instellen. fj Ingebruikneming Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden. Wacht tot de motor en het mes stilstaan voordat u machine opnieuw inschakelt. Schäkel het machine niet kort achtereen uit en weer in. Duw de greepbeugel naar beneden om de voorwielen op te tillen en het aanlopen te ver-gemakkelijken. Inschakelen: f. O Druk de veiligheidsknop 3 in en houd deze vast. © Duw de schakelhendel 2 tegen de greepbeugel. Laat de veiligheidsknop 3 los. Uitschakelen: Laat de schakelhendel 2 los. 42-F016L70 453-06.11 Nederlands - 3 Maaien □ Instelling van de messen Q Plaats de gazonmaaier aan de rand van het ga-zon en zo dicht mogelijk bij het stopcontact. Werk weg vanaf het stopcontact. Leg de kabel elke keer na het keren van de machine op de tegenoverliggende, reeds gemaaide zijde. Stel voor het eerste gebruik eventueel de messen in, zie het hoofdstuk „Instelling van de messen". De motor niet overbelasten bij het maaien onder bijzonder zware omstandigheden. Bij overbelasting daalt het toerental en verändert het geluid van de motor. Wanneer dat het geval is, laat u de schakelhendel los en stelt u een grotere maai-hoogte in. Anders kan de motor beschadigd worden. Onderhoud A Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact en verwijder de grasbak. Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse verbindingen en versleten of beschadigde delen. Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake-lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit. Mocht de gazonmaaier ondanks zorgvuldige fabri-cage- en testmethoden toch defect raken dient de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen te worden uitge-voerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. /\ Schäkel de machine uit, trek de stekker uit /!\ het stopcontact en verwijder de grasbak. De messen moeten worden bijgesteld wanneer het gras niet meer netjes en gelijkmatig wordt gemaaid. Zet de gazonmaaier omgekeerd neer. Draai met een schroevendraaier 15 in kleine stap-pen met de wijzers van de klok mee tot de messen 16 het onderste mes 17 licht raken. Opmerking: De messen werken als een Schaar. Na het maaien, Machine opbergen Maak de buitenkant van de gazonmaaier grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 9. Leg de gazonmaaier op zijn zijkant en maak de messen schoon. Verwijder samengeperst gras met een stuk hout of plastic. m Bewaar de gazonmaaier op een droge plaats. Plaats geen andere voorwerpen op de machine. Klap de greepbeugel volledig samen om ruimte te besparen. Let erop dat de kabels bij het samen- of open-klappen niet vastgeklemd worden. Laat de greepbeugel niet vallen. 43-F016L70 453-06.11 Nederlands - 4 Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u Problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-bleem niet zeit kunt verhelpen. Let op: Schäkel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Gazonmaaier loopt niet Netspanning ontbreekt Stopcontact defect Verlengkabel beschadigd Zekering doorgeslagen Controleren en inschakelen Gebruik een ander stopcontact Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Zekering vervangen Gazonmaaier loopt met onderbrekingen Verlengkabel beschadigd Interne bekabeling van de machine defect Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Neem contact op met de klantenservice Gazonmaaier loopt moeilijk of riem piept Maaihoogte te laag Messen verkeerd ingesteld Verstel de maaihoogte (zie „Maaihoogte instellen") Messen instellen Machine maait onregelmatig Messen bot Messen verkeerd ingesteld Neem contact op met de klantenservice Messen instellen Mes draait niet rond Mes wordt gehinderd door gras Riem slipt of is beschadigd Verwijder het gras Neem contact op met de klantenservice Sterke trillingen of geluiden Mes beschadigd Messen niet gelijkmatig ingesteld Neem contact op met de klantenservice Messen instellen Onbevredigende arbeidscapaciteit Grond te nat om te maaien Laat het gazon drogen 44-F016L70 453-06.11 Nederlands - 5 Afvalverwijdering Conformiteitsverklaring Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-pakkingen moeten op een voor het milieu verant-woorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervan-gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland © ....................................................+31 (0)76/5 79 54 54 Fax....................................................+31 (0)76/5 79 54 94 E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com Belgie en Luxemburg © ........................................................+32 (0)70/22 55 65 Fax........................................................+32 (0)70 / 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 79 dB (A); geluidsvermogenniveau 90 dB (A). Draag oorbeschermers. De kenmerkende gewogen versnelling bedraagt 2,5 m/s2. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI. Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England Identificatienummer 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering benoemde keuringsinstantie: Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Wijzigingen voorbehouden 45-F016L70 453-06.11 Nederlands - 6 Sikkerhedsforskrifter Advarsel! Gennemlaes denne vejledning grundigt. Gor dig fortrolig med plaeneklipperens betjenings-anordninger og korrekte anvendelse. Forklaring af symboler pá plaeneklipperen Generel sikkerhedsadvarsel. Laes betjeningsvejledningen. Pas pá udkastede eller flyvende genstande, der kan kvaeste tilskuere. í. Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen. STOP Sluk for plaeneklipperen og tag stikket ud af stikkontakten, inden plaeneklipperen justeres, rengores eller hvis ledningen er sammenfil-tret og for plaeneklipperen forlades uden op-syn i längere tid. Hold den fleksible ledning va?k fra knivene. Skarpe knive. Pas pá taeerne og fingrene - de kan blive skáret af. Vent til alle maskinens dele er standset helt, for de berores. Knivene vil fortsaette med at rotere, efter at der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan forársage kva?-stelser. Slá ikke gra?s i regnvejr og lad ikke plaeneklip-peren stá udenfor, nár det regner. Lad aldrig born eller personer, der ikke har gen-nemlaest denne betjeningsvejledning, anvende plaeneklipperen. Lokale regier kan begraense alde-ren pä den person, som mä betjene plaeneklippe-ren. Slä aldrig gra?s, mens derer nogen, isa?r born eller ka?ledyr, i naerheden. Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker pä andre mennesker eller deres ejendom. Betjen ikke plaeneklipperen med bare fodder eller äbne sandaler; brug altid solidt fodtoj og lange buk-ser. Undersog det omräde, hvor plaeneklipperen skal anvendes, grundigt og fjern alle sten, pinde, stäl-träd, kodben og andre fremmedlegemer. Inden brug skal maskinen altid undersoges visuelt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og klippe-enheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid slidte eller beskadigede knive og bolte i sse\ for at bevare maskinens ligevaegt. Pä plaene-klippere med flere knive skal man passe pä, da en roterende kniv kan fä de andre knive til at rotere. Slä kun gra?s i dagslys eller i god kunstig belysning. Undgä at bruge plaeneklipperen pä vädt gra?s, hvor det er muligt. Gä altid - lob aldrig. Det kan vaere farligt at slä grass pä skräninger: Slä aldrig gra?s pä alt for stejle skräninger. Man skal altid passe pä ikke at miste fodfaestet pä skräninger eller vädt gra?s. Slä altid gra?s pä tvaers af skräninger - aldrig op og ned. När der skiftes retning pä skräninger, skal der udvi-ses stor forsigtighed. Man skal va?re saerlig forsigtig, när man gär bag-tens eller traekker plaeneklipperen hen imod sig selv. Skub altid plaeneklipperen fremad under gra?s-släningen - aldrig ind mod kroppen. Stands knivene, hvis plaeneklipperen skal vippes for transport, när der kores hen over andre overfla-der end gra?s og ved transport af plaeneklipperen til og fra det omräde, hvor der skal klippes gra?s. Vip ikke maskinen ved start eller när motoren Startes, medmindre dette er nodvendigt for at starte plaeneklipperen. I dette tilfaelde loftes den side af plaeneklipperen, som vender bort fra brugeren. Besse haender skal va?re pä grebet, när maskinen sa?ttes ned igen. Hold fodderne godt va?k fra knivene, när der ta?n-des for plaeneklipperen. Anbring ikke haender eller fodder i naerheden af eller under roterende dele. Hold afstand til udkastningszonen, när maskinen korer. Loft aldrig plaeneklipperen op og ba?r den aldrig, mens motoren gär. Graesboksen eller udkastningsskaermen skal altid va?re monteret, när plaeneklipperen er i brug. Udvis forsigtighed ved justering af plaeneklipperen for at undgä at fä fodderne eller haenderne i klemme mellem bevaegelige knive og faste dele af maskinen. Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten: for man forlader maskinen inden man fjerner en blokering for man kontrollerer, rengor eller arbejder pä p\se- neklipperen efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersog plaeneklipperen for beskadigelse og udfor evt. fornodne reparationer hvis plaeneklipperen begynder at vibrere unormalt meget (kontroller omgäende). Hold alle motrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plaeneklipperen er i sikker arbejdsstand. Kontroller graesboksen hyppigt for slid eller forrin- gelse. Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker-heds skyld. Sorg for kun at montere reservedele, der er god-kendt af Bosch. 46-F016L70 453-06.11 Dansk-1 Tekniske data Maskinelementer Lydsvag ASM 32 ASM 32 F plasneklipper Bestillingsnummer 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Optagen effekt 360 W 340 W Knivbredde 32 cm 32 cm Sláhojde 12-32 mm 12-32 mm Rumindhold i graesboks 31 I 23 I Vaegt 11 kg 8,5 kg Isolationsklasse H / II H /II Serienummer Se Serienummer 10 (typeskilt) pá maskinen. Foreskrevet anvendelse Dette produkt er beregnet til privat plaeneklipning. Introduktion Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af plaeneklippe-ren. Det er vigtigt at gennemlaese disse instruktioner omhyggeligt. Nár maskinen er samlet, vejer den mellem 8,5 og 11 kg. Fá om nodvendigt hjaelp med atfjerne den fra emballagen. Vaerforsigtig, nár plaeneklipperen baeres hen til plannen, da knivene er meget skarpe. Maskinens dele Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontroller herefter at der ikke mangier noget: - Plasneklipper med bojlegreb - Bojlegreb-underdel - 2 skruer (anbragt i bojlegreb-underdel) - 2 flojmotrikker (anbragt i bojlegreb-underdel) - 2 Stifter (anbragt i bojlegreb-underdel) - 2 afdaekninger (anbragt i bojlegreb-underdel) - Graesboks (2 halvdele) ASM 32 - Graesboks ASM 32 F - Betjeningsvejledning Hvis nogle dele mangier eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har kobt maskinen. 1 Bojlegreb-overdel 2 Kontaktarm 3 Sikkerhedsknap 4 El-stik" 5 Kabel-traekaflastning 6 Bojlegreb-underdel 7 Graesboks 8 Arm til indstilling af sláhojde 9 Ventilationsábninger 10 Serienummer "landsspecifk Tilbehor, som er illustreret og beskrevet i betjenings-vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen. For din egen sikkerheds skyld Pas pä! Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, inden maskinen justeres, ren-gores eller hvis ledningen er skäret i stykker, beskadiget eller sammenfiltret. Knivene fortsaetter med at rotere et par sekunder efter maskinen er afbrudt. Pas pä - Ror ikke ved roterende knive. Elektrisk sikkerhed Din maskine er fordin egen sikkerheds skyld beskyt-telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin-delse. Driftsspaendingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhaengigt af modellen). Brug kun godkendte forlaengerledninger. Naermere oplysninger fäs ved henvendelse til din naermeste Bosch forhandler. Den benyttede forlaengerledning skal vaere af typen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Er der brug for en forlaengerledning, mä der kun bru-ges ledninger med folgende ledertvaersnit: - 1,0 mm2: max. laengde 40 m - 1,5 mm2: max. laengde 60 m - 2,5 mm2: max. laengde 100 m Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstromsrelae med en afbrydelses-strom pä ikkeover30 mA. Kontroller altid fejlstroms-relaeet, hver gang maskinen anvendes. En beskadiget tilslutningsledning mä kun repareres pä et autoriseret Bosch-vaerksted. 47-F016L70 453-06.11 Dansk- 2 Fl Vejledning for produkter, som ikke saelges i GB: ADVARSEL: Af sikkerhedsmaessige gründe skal stikket 4 pä maskinen vaere forbundet med forlasn-gerledningen 14. Köhlingen päforlaengerledningen skal vasre beskyt-tet mod staenkvand, vasre fremstillet af gummi eller vaere overtrukket med gummi. Forlaengerledningen skal benyttes med en trask-aflastning. Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi-gelser med regelmaessige mellemrum og mä kun benyttes, när den er fejlfri. Sämling n Fastgor bojlegreb-underdelen 6 pä grasssläma-skinens kabinet med stifterne 13. Sorg for atsikre, at afdaekningerne 12 er anbragt pä bojlegreb-underdelen 6. Sorg for at sikre, at anslaget 11 er monteret pä hojde side, när graesslämaskinen er i gang (ASM 32). Fastgor bojlegreb-overdelen 1 til det nederste Stangsystem 6 med skrue og vingemotrik. Bemaerk: Sorg for at ledningen er fastgjort med den medleverede kabelclips pä bojlegrebet. Fl Fastgor ledningen til traekaflastningen 5. Sorg for at ledningen har nok plads. Fjern transportemballage og tape fra plasneklippe-ren. Knivene skal indstilles - se afsnit Indstilling af knive. Fl Graesboks Stik graesboksens to halvdele sammen (ASM 32). Saet graesboksen pä og tag den af som vist pä illu-strationen (ASM 32). Anbring braesboksen (ASM 32 F). Sorg for at ledningen ikke kommer i klemme, när bojlegrebet foldes sammen og ud. Lad ikke bojlegrebet falde ned. Indstilling af slähojde /\ Plasneklipperen skal altid vaere slukket, /!\ när slähojden indstilles. Slip kontaktarmen og vent til motoren stär helt stille. Knivene roterer et stykke tid efter at motoren er slukket, hvilket kan fore til kvaestelser. pj Plasneklipperen kan indstilles i flere slähojder. Tryk O armen 8 udad og derefter © opad eller nedad i den onskede hojde, samtidig med at plasneklipperen loftes en smule med den anden händ. När plaenen släs forste gang om foräret, anbefaler vi, at plasneklipperen indstilles pä den hoje slähojde. □ Start Knivene roterer et par sekunder efter at der er slukket for plasneklipperen. Motoren /kniven skal stá helt stille, for den taendes igen. Sluk og taend ikke for plasneklipperen hur-tigt efter hinanden. Plasneklipperen er nemmere at starte, när bojlegrebet trykkes ned, daforhjulene derved loftes en smule op. Sädan Startes maskinen: p il O Tryk pä sikkerhedsknappen 3 og hold ff) den nede. © Tryk kontaktarmen 2 mod bojlegrebet. Slip sikkerhedsknappen 3. Sädan standses maskinen: Slip kontaktarmen 2. Graessläning Q Anbring plasneklipperen ved grassplasnens kant sä tast ved en stikkontakt som muligt. Arbejd vask fra stikkontakten. Saet ledningen over i den modsatte side (hvor grass-set allerede er släet) ved slutningen af hver bane. Indstil evt. knivene, for de tages i brug forste gang, se afsnit Indstilling af knive. Lad aldrig motoren arbejde for härdt, isasr ved släning af langt eller vädt grass. Hvis motoren udsasttes for overbelastning, faider motorens omdrejningstal og motorstojen asndres. I dette tilfaslde skal der gores folgende: stop motoren, slip kontaktarmen og indstil en storre slähojde. Hvis dette ikke gores, kan maskinen beskadiges. Vedligeholdelse /\ Stop maskinen, tag stikket ud af stikontak-/i\ ten og afmonter graesboksen. Bemaerk: For at sikre lang og pälidelig drift skal folgende vedligeholdelse udfores jasvnligt. Kontroller jasvnligt for tydelige defekter som f.eks. lose eller beskadigede knive, lose forbindelser og slidte eller beskadigede dele. Kontroller at dasksler og skasrme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfor evt. fornoden vedligeholdelse eller reparationer for brug. 48-F016L70 453-06.11 Dansk- 3 Skulle plaenekipperen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-parationen udfores af etautoriseret servicevaerksted for Bosch-elektrovaerktoj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved foresporgsler og bestilling af reser-vedele. □ Indstilling af knive Stop maskinen, tag stikket ud af stikkontakten og afmontér graesboksen. Hvis graesset ikke slás rent og jaevnt, skal klippecy-linderen justeres. Vend bunden i vejret pá maskinen. Drej med en skruetraekker de to justeringsskruer 15 med uret lidt ad gangen, indtil klippecylinderen 16 er i let beroring med den nederste kniv 17. Bemaerk: Knivene fungerer som en saks. Fejlfinding I folgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udfores, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/lose problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, for der gores forsog pä at finde en fejl. Symptom Mulig ársag Afhjaslpning Maskinen fungerer ikke Strammen er afbrudt Stikkontakten er defekt Forlaengerledningen er beskadiget Defekt/sprunget sikring Taend for strammen Prav en anden stikkontakt Kontroller ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Udskift sikringen Maskinen virker uregelmaessigt Forlaengerledningen er beskadiget Maskinens indvendige ledningerer beskadiget Kontroller ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren Maskinen sejtraekker eller remme hviner Sláhojden er for lav Knivene er indstillet forkert /Endre sláhojden (se „Indstilling af sláhojde") Indstil knivene rigtigt Maskinen klipper ikke jaevnt Knivene er slove Knivene er indstillet forkert Kontakt serviceforhandleren Indstil knivene rigtigt Knivene roterer ikke Knivene er blokeret Remmen er los eller beskadiget Fjern blokeringen Kontakt serviceforhandleren For stor vibration/stoj Knivene er beskadigede Knivene er ikke justeret jaevnt Kontakt serviceforhandleren Indstil knivene rigtigt Arbejdsresultatet er ikke tilfredsstillende Jorden er for vád til graessláning Vent med at slá graes, til graesset er tort Efter graessläning/Opbevaring Rengor maskinen grundigt udvendigt med en blod börste og klud. Brug ikke vand, oplosningsmidler eller polermidler. Fjern alt graes og affald, isaer fra ven-tilationsäbningerne 9. Vend maskinen om pä siden og rengor knivomrädet. Hvis der er sammenpresset, afklippet graes i knivomrädet, skal det fjernes med et trae- eller plastik-redskab. Hl Opbevar maskinen pä et tort sted. Anbring ikke andre genstande oven pä maskinen. När maskinen saettes vaek, optager den ikke sä meget plads, hvis bojlegrebet foldes sammen. [gg= Sorg for at ledningen ikke kommer i klemme, när bojlegrebet foldes sammen og ud. Lad ikke bojlegrebet falde ned. 49-F016L70 453-06.11 Dansk- 4 Bortskaffelse Overensstemmelseserklaering El-vaerkt0j, tilbehorog emballage skal genbruges pá en milJ0venlig made. Gaslder kun for EU-lande: Smid ikke el-vaerkt0j ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europaeiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gaeldende miljofor-skrifter. Service Reservedelstegninger og informationer om re- servedele findes under: www.bosch-pt.com Bosch Service Center for el-vaerktoj Telegrafvej 3 2750 Ballerup © Service: .............................................+45 44 89 88 55 Fax ...............................................................+45 44 89 87 55 © Teknisk vejledning: ......................+45 44 89 88 56 © Den direkte line: ............................+45 44 68 35 60 Málevaerdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m hojde, 1 m afstand) og EN 25 349. Vaerktojets A-vurderede stojniveau er typisk: Lydtrykniveau 79 dB (A), lydeffektniveau 90 dB (A). Brug horevasrn. Det vaegtede accelerationsniveau er typisk 2,5 m/s2. Vi erklaerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med folgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 836 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/E0F, 98/37/EF og 2000/14/EF. 2000/14/EF: Detgaranterede lydeffektniveau LWAer lavere en 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI. Bemyndiget provelaboratorium: SRL, Sudbury England Fastlagt kontrolsted-identifikationsnummer: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 4.V Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ret til aendringer forbeholdes 50-F016L70 453-06.11 Dansk- 5 Säkerhetsanvisningar Obs! Las noggrant igenom dessa anvisningar. Gör dig förtrogen med gräsklipparens manöver-element och dess ändamälsenliga användning. Förklaring av symbolerna pä gräsklipparen Allmänna varningar för riskmoment. STOP Las bruksanvisningen. Se tili att personer som star i närheten inte skadas av föremäl som eventuellt slungas ut. JL. Hall personer pä betryggande avständ trän |**n^ maskinen. Fränkoppla gräsklipparen och dra ut stick-_^?>, proppen ur eluttaget före justering och rengö-ring, om elsladden trasslat ihop sig eller när gräsklipparen lämnas utan uppsikt; även om detta sker endast för en kort stund. Hall elsladden pä avständ frän knivarna. Vassa knivar. Se upp sä att du inte skadar tär eller fingrar. Vänta tills maskinens alla komponenter stan-nat innan du berör dem. Knivarna fortsätter att rotera en kort stund efter det maskinen sla-gits ifrän och kan därför medföra skador. Använd inte gräsklipparen i regn och lämna den inte utomhus när det regnar. Lät aldrig barn eller personer som inte är insatta i gräsklipparens funktion använda den. Lokala före-skrifter beträffande användarens aider ska beak-tas. Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt dä barn, eller husdjur uppehäller sig i närheten. Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom. Kör inte gräsklipparen barfota eller med öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon och längbyxor. Undersök grundligt omrädet dar gräsklipparen ska användas och plocka bort alla stenar, pinnar, stäl-trädar, ben och andra främmande föremäl. Kontrollera alltid innan gräsklipparen tas i bruk att knivarna, knivskruvarna och klipparmodulen inte är nedslitna eller skadade. Nedslitna eller skadade knivar och skruvar fär by-tas ut endast som komplett sats för undvikande av obalans. Var försiktig med gräsklippare som har flera knivar eftersom en roterande kniv kan inverka pä en annan knivs rotation. Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid god belysning. Undvik att använda gräsklipparen i vätt gras. Gä alltid lugnt, spring inte. Gräsklippning pä sluttningar kan innebära fara: Använd inte gräsklipparen pä branta sluttningar. Se tili att du alltid har bra fotfäste pä sluttningar eller i vätt gras. Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppät eller nedät. Var ytterst försiktig när du vänder pä sluttningar. Var ytterst försiktig när du gär bakät eller drar gräsklipparen efter dig. Skjut alltid vid klippning gräsklipparen framät och dra den aldrig mot dig själv. Knivarna mäste stä stilla när gräsklipparen ska ställas pä lut för transport, när markomräden utan gras passeras och när den förflyttas tili och frän det omräde som ska klippas. Luta inte gräsklipparen vid start eller päkoppling av motorn, utom när det är nödvändigt vid start I högt gras. I detta fall skall gräsklipparen lutas möjligast lite och endast I riktning bort frän användaren. Be- akta alltid att du har bäda händerna pä bygelhand- taget dä du släpper ner den mot marken. Slä pä gräsklipparen först när du har dina fötter pä betryggande avständ frän knivarna. För inte in hand eller fot nära eller under roterande delar. Hall avständet tili utkastningszonen när du använ-der maskinen. Gräsklipparen fär aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gäng. Gräsklipparen fär aldrig användas utan uppsam-lingskorg/-säck eller avledningsskydd. Var försiktig vid justering pä gräsklipparen att inte dina fötter eller händer kommer i kläm mellan roterande knivar och fasta delar pä gräsklipparen. Dra stickproppen ur eluttaget: varje gäng du lämnar maskinen innan blockering ätgärdas vid kontroll, rengöring eller andra ätgärder efter en sammanstötning med främmande föremäl. Undersök genast gräsklipparen för skador och lät den vid behov repareras när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart). Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt ätdragna; detta är förutsättningen för att gräsklipparen ska kunna fungera pä rätt sätt. Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/-säckens slitage. Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar by-tas ut. Kontrollera att reservdelarna kommer frän Bosch. 51 'F016L70 453-06.11 Svenska Tekniska data Maskinens komponenter Valsgräsklippare ASM 32 ASM 32 F 1 Artikelnummer 3 600 H89 A. 3 600 H89 B.. 2 Märkeffekt 360 W 340 W 3 Knivbredd 32 cm 32 cm 4 Snitthöjd 12-32 mm 12-32 mm Volym 5 uppsamlingskorg 31 I 23 I 6 Vikt 11 kg 8,5 kg 7 Skyddsklass H / II 0 /II 8 Serienummer Se Serienummern 10 (typskylt) pá maskinen. 9 10 Ändamálsenlig användning Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk. Inledning Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av maskinen. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisning-arna. Gräsklipparen vager i komplett monterat tillstand mellan 8,5 och 11 kg. Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen urförpackningen. Se upp för de vassa knivarna när du bär gräsklippa-ren tili gräsmattan. Leveransen omfattar Ta fórsiktigt ut gräsklipparen ur fórpackningen och kontrollera att fóljande delar finns med: - Gräsklippare med bygelhandtag - Greppbygelns undre del - 2 skruvar (monterade i greppbygelns undre del) - 2 vingmuttrar (monterade i greppbygelns undre del) - 2 tappar (monterade i greppbygelns undre del) - 2 kapor (monterade i greppbygelns undre del) - Gräsuppsamlingskorg (2 halvor) ASM 32 - Gräsuppsamlingskorg ASM 32 F - Bruksanvisning Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din áterfôrsäljare. Bygelhandtagets övre del Kopplingsspak Säkerhetsknapp Stickpropp" Dragavlastning Bygelhandtagets undre del Gräsuppsamlingskorg Spak för snitthöjd Ventilationsöppningar Serienummer "krav i vissa land I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingár inte alltid i leveransen! Säkerhetsátgärder Obs! Fränkoppla gräsklipparen och dra stick-proppen ur eluttaget före justering och ren-göring eller om elsladden kapats, skadats eller trasslat ihop sig. Efter avstängning av maskin fortsätter knivarna att rotera nägra sekunder. Varning - berör inte roterande kniv. Säkert elsystem Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt-terligare information kan du fá hos närmaste Bosch service-station. Använd endast förlängningssladdar med beteck-ningen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). För drivning av elverktyget fár endast förlängningssladdar med följande ledararea användas: - 1,0 mm2: maximal längd 40 m - 1,5 mm2: maximal längd 60 m - 2,5 mm2: maximal längd 100 m För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en feiström pá max. 30 mA används. Denna Fl-brytare ska kontrolleras före varje användning. Skadad nätsladd fár repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad. 52-F016L70 453-06.11 Svenska- 2 Fl Hänvisning tili produkter som inte saluförs i Storbritannien: OBS!: För din säkerhet är det nöd-vändigt att stickproppen 4 pá maskinen förbinds med förlängningskabeln 14. Skarvsladdens kontaktdon máste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag. För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende skador och fár användas endast om den är i gott skick. Montage Q Fast greppbygelns undre del 6 med pinnarna 13 pá gräsklipparens baskropp. Kontrollera att ká-porna12 är monterade pá greppbygelns undre del 6. Kontrollera att anslaget 11 vid användning av gräsklipparen är monterad pá höger sida (ASM 32). Fast greppbygelns undre del 1 med skruv och ving-mutter pá undre rören 6. Mark: Försäkra dig om, att kabeln är fast vid bygel-handtaget med tili leveransen hörande kabelfäste. n Fast kabeln pá visat sätt vid dragavlastningen 5. Granska att kabeln har spei nog. Avlägsna transportförpackningen och tejp frán gräsklipparen. Knivarna mäste ställas in - se kapitel Installing av knivar. n Gräsuppsamlingskorg/-säck Skjut uppsamlingskorgens bäda halvor ihop (ASM 32). Montéra gräsuppsamlaren enligt bild (ASM 32). Sammanfoga uppsamlingskorgen (ASM 32 F). Se tili att elledningarna vid ihop- och uppfällning av bygelhandtaget inte kommer i klám. Lát inte bygel-handtaget falla hart ned mot motorhuset. Inställning av snitthöjd □ Start as For installning av snitthojden slapp kopp-lingsspaken och vanta tills motorn stan-nat. Knivarna fortsatter att rotera efter det motorn slagits ifran och kan darfor med-fora skador. Fl Grasklipparen kan stallas in for olika snitthojder. Tryck O lasspaken 8 utat och sedan © uppat eller justera nedtill in onskad snitthojd samtidigt som du med andra handen lyfter upp grasklipparen en aning. For arets forsta grasklippning ska hog snitthojd stallas in. Efter det maskinen stángts av fortsatter knivarna att rotera nágra sekunder. Vánta tills motorn/kniven stannat innan maskinen áterinkopplas. Undvik att koppla in och ur med kort intervall. Fór att underlátta uppstart, tryck bygelhandtaget nedát fór upplyftning av framhjulen. Inkoppling: * li O Tryck ned sákerhetsknappen 3 och hall Ah den nedtryckt. * © Tryck kopplingsspaken 2 mot bygelhandtaget. Slápp sákerhetsknappen 3. Urkoppling: Slápp kopplingsspaken 2. Grasklippning Q Placera grasklipparen vid gräsmattans kant och sá nära stickdosan som möjligt. Arbeta I riktning bort frán stickdosan. För Over nätsladden efter varje vändning tili motsatta sidan dar graset redan är klippt. Stall eventuellt in knivarna innan du använder appa-raten första gángen, se kapitel Inställning av knivar. Vid grasklippning med särskilt hárd páfrestning fár motorn inte överbelastas. Vid överbelastning sjunker motorvarvtalet och mo-torns ljud förändras. Stanná i detta fall, släpp kopplingsspaken och stall in högre snitthöjd. I annatfall finns risk för att motorn skadas. Underhäll /\ Innan arbeten utförs pä maskinen ska nät-/!\ stickproppen dras ut och gräsuppsam-lingskorgen tas bort. Mark: Läng och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhällsarbeten regelbundet utförs. Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende defekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbin-delser och nedslitna eller skadade delar. Kontrollera att täckkäpor och skyddsanordningar är felfriaoch korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk. Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstä, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Var vänlig ange vid förfrägningar och reservdels-beställningar produktens artikelnummer som bestär av 10 tecken. 53-F016L70 453-06.11 Svenska- 3 □ Inställning av kniv A Stäng av gräsklipparen, dra nätstickprop-/!\ pen ur eluttaget och ta bort gräsuppsam-lingskorgen. Valsknivarna máste efterjusteras om graset inte längre klipps snyggt och jämnt. Vänd gräsklipparen upp och ner. Vrid med en skruvdragare báda inställningskru-varna 15 medurs i smá steg tills knivvalsen 16 stry-ker lätt Over undre kniven 17. Mark: Knivarna fungerar som en sax. Efter gräsklippning/förvaring Rengör gräsklipparen utvändigt noggrant med en mjuk börste och trasa. Använd inte vatten och inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräs-rester och partiklar, speciellt noga frán ventilations-öppningarna 9. Lägg upp gräsklipparen pá sidan och rengör omrä-det kring knivarna. Avlägsna ihoppressat gras med en trä- eller plastbit. Hl Uppbevara gräsklipparen pá en torr plats. Stall inga andra föremäl pá maskinen. För att spara plats fäll helt ned handgreppet. Se tili att elledningarna vid ihop- och uppfäll-ning av bygelhandtaget inte kommer i kläm. Lát inte bygelhandtaget falla hart ned mot motorhuset. Felsökning Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan ätgärdas om maskinen nägon gang skulle krängla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och átgárda problemetta kontakt med din service-verkstad. Obs! Fränkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen päbörjas. Symptom Möjliga orsaker Atgärd Gräsklipparen startar inte Nätspänning saknas Nätuttaget defekt Skarvsladden skadad Säkringen har löst ut Kontrollera och slá till Använd ett annat eluttag Kontrollera sladden och byt vid behov Byt ut säkringen Gräsklipparen gär med avbrott Skarvsladden skadad Interna ledningar i maskinen defekta Kontrollera sladden och byt vid behov Uppsók kundtjänsten Gräsklipparen gär trögt eller remmen gnisslar Snitthöjden för liten Felaktig knivinställning Justera snitthójden (se "Inställning av snitthójd") Ställ in knivarna Maskinen klipper ojämnt Knivarna är trubbiga Felaktig knivinställning Uppsók kundtjänsten Ställ in knivarna Knivarna roterar inte Knivvalsen blockeras av gras Remmen slirar eller är skadad Plocka bort gräset Uppsók kundtjänsten Kraftiga vibrationer/ljud Knivarna skadade Knivarna inte jämnt inställda Uppsók kundtjänsten Ställ in knivarna Otillfredsställande arbetsresultat Marken är för vát att klippas Lát gräsmattan torka 54-F016L70 453-06.11 Svenska- 4 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-tas pä miljövänligt sätt för ätervinning. Endast för EU-länder: Slang inte elverktyg i hushällsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek-troniska apparater och dess modifie-ring tili nationell rätt mäste obrukbara elverktyg omhändertas separat och pä miljövänligt sätt lämnas in för ätervinning. Kundtjänst En sprängskiss och informationer om reservde- lar lämnas under: www.bosch-pt.com © ..........................................................+46 (0)20 41 44 55 Fax..........................................................+46 (0)11 18 76 91 Försäkran om överensstämmelse Mätvärdena har tagits fram baserande pä 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1m avständ) och EN 25 349. Maskinens A-vägda ljudnivä uppnär i typiska fall: Ljudtrycksnivä 79 dB (A); ljudeffektnivä 90 dB (A). Använd hörselskydd! Den beräknade accelerationen är i typiska fall 2,5 m/s2. Vi försäkrar harmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 836 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivä LWA är lägre än 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Beräk-ningsmetod för konformitet enligt bilaga VI. Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England Nämnda provningsanstaltens Identifikationsnummer: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification ■t. V, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ändringar förbehälles 55-F016L70 453-06.11 Svenska- 5 Sikkerhetsinformasjoner OBS! Les noye gjennom de nedenstáende infor-masjonene. Gjor deg kjent med betjeningsele-mentene og korrekt bruk av gressklipperen. Forklaring av symbolene pá gressklipperen Generell advarsel. Les bruksanvisningen. Pass pá at personer som stár i naerheten ikke skades av gjenstander som slynges ut. JL Hold personer i naerheten i en sikker av-I^JH stand fra gressklipperen. Slá av gressklipperen og trekk stöpselet ut I—l"^k av stikkkontakten for du utforer innstillinger eller rengjor gressklipperen, hvis ledningen har satt seg fast eller hvis du lar gressklipperen stá uten oppsyn ett oyeblikk. Hold stromledningen unna knivene. J_Knivene er skarpe og kan kutte fingre og t—taer. fc-^ Vent til alle deler av maskinen er stanset helt 4 • f for du berorer delene. Knivene fortsetter á ^TOP rotere etter at motoren er slátt av og kan for-ársake skader. Ikke slá gress nár det regner eller la gressklipperen stá ute i regnvaer. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse informasjonene fä lov til ä bruke gressklipperen. Nasjonale lover krever eventuelt en min-stealder for brukeren. Slä aldri gress när det oppholder seg personer -saerskilt barn - eller husdyr like i naerheten. Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader pä andre personer eller deres eiendeler. Ikke bruk gressklipperen barbent eller med äpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser. Flaten som skal klippes mä undersokes noye og steiner, stokker, trader, knoker og andre frem-medlegemer mä fjernes. For bruk mä det alltid ses etter om kniver, kniv-skruer og klippeelementet er slitte eller skadet. Slitte eller skadede kniver og skruer mä kun skif-tes ut i sett for ä unngä ubalanser. Vaer forsiktig med gressklippere med flere kniver, fordi rotasjo-nen til en kniv kan forärsake at andre kniver ogsä roterer. Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys. Bruk gressklipperen helst ikke pä vätt gress. Gä alltid rolig, ikke lop. Det kan vaere farlig ä klippe i skräninger: Ikke klipp i saerskilt bratte skräninger. Pä skrä fiater eller pä vätt gress mä du sorge for ä stä stodig. I skräninger mä du alltid klippe pä tvers og aldri oppover eller nedover. Vaer spesielt forsiktig när du skifter retning i skräninger. Vaer svaert forsiktig nä du gär baklengs eller trek-ker gressklipperen mot deg. Skyv gressklipperen alltid fremover og trekk den aldri mot kroppen. Knivene mä stä stille när gressklipperen vippes til transport, när du gär over fiater uten gress og under transport til og fra stedet som skal klippes. Ikke vipp maskinen när motoren Startes eller ko-bles inn, unntatt hvis dette er nodvendig til starting i hoyt gress. I dette tilfellet mä maskinen kun vippes sä langt som nodvendig og kun pä siden som peker bort fra brukeren. Pass alltid pä at begge hendene befinner seg pä händtaket när maskinen settes ned pä bakken. Hold fottene godt unna gressklipperen när den Startes. Ikke plasserhender eller fotteri naerheten av eller under roterende deler. Hold deg pä avstand til utkastsonen när du arbei-der med maskinen. Du mä aldri lofte eller baere gressklipperen mens motoren gär. Bruk gressklipperen aldri uten gressoppsamler-kurv eller -pose eller avboyervern. Unngä at fotter eller hender klemmes fast mellom den bevegelige kniven og faststäende deler under innstilling av gressklipperen. Trekk stöpselet ut av stikkontakten: alltid när du forlater gressklipperen for du fjerner tilstopping när du kontrollerer, rengjor eller utforer arbeider pä gressklipperen etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks at gressklipperen ikke er skadet og la den om nodvendig repareres när gressklipperen begynner ä vibrere unormalt (mä straks undersokes). Sorg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at gressklipperen alltid befinner seg i en sikker arbeidstilstand. Se med jevne mellomrom etter om gressoppsam-leren er slitt. For sikkerhets skyld mä slitte eller skadede deler skiftes ut. Sorg for at deler som monteres er fra Bosch. 56-F016L70 453-06.11 Norsk -1 Tekniske data Maskinelementer Sylinderklipper ASM 32 ASM 32 F 1 Bestillingsnummer 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. 2 Opptatt effekt 360 W 340 W 3 Knivbredde 32 cm 32 cm 4 Klippehoyde 12-32 mm 12-32 mm Volum 5 gressoppsamler 31 I 23 I 6 Vekt 11 kg 8,5 kg 7 Beskyttelsesklasse 0 / II 0 / II 8 Serienummer Se serienummeret 10 (typeskiltet) pä maskinen. 9 10 Formälsmessig bruk Dette produktet er beregnet for gressklipping pä private eiendommer. Innledning Denne händboken inneholder anvisninger om korrekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det er viktig at du leser disse informasjonene noye. Maskinen veier i fullstendig montert tilstand mellom 8,5 og 11 kg. Sorg om nodvendig for ä fä hjelp til ä lofte gressklipperen ut av forpakningen. Vaer forsiktig med de skarpe knivene när du baerer gressklipperen bort til gressplenen. Dette inngär i leveransen Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og kontroller at du har fätt nedenstäende deler: - Gressklipper med boylehändtak - Boylehändtak-underdel - 2 skruer (festet pä boylehändtakets underdel) - 2 vingemutre (festet pä boylehändtakets underdel) - 2 Stifter (festet pä boylehändtakets underdel) - 2 deksler (festet pä boylehändtakets underdel) - Gressoppsamler (2 halvdeler) ASM 32 - Gressoppsamler ASM 32 F - Bruksanvisning Hvis deler mangier eller er skadet, mä du henvende deg til din forhandler. Boylehändtak-overdel Koblingsspak Sikkerhetsknapp Stöpsel** Lednings-strekkavlastning Boylehändtak-underdel Gressoppsamler Spak for klippehoyde Ventilasjonsspalter "forskjellig fra land til land Tilbehor som er beskrevet og illustrer! i bruksanvisningen inngär ikke alltid i leveransen. For din sikkerhet OBS! Slä av maskinen og trekk ut stöpselet for du innstiller eller rengjor gressklipperen eller hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho-pet seg opp. Etter at gressklipperen er slätt av, fortsetter knivene ä gä i noen sekunder. OBS! Ikke beror de roterende knivene. Elektrisk sikkerhet Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er pä 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av-hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjoteled-ninger. Informasjoner fär du av et Bosch service-verksted. Det mä kun brukes skjoteledninger av typen H05VV-F, H05RN-F eller IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Hvis du bruker skjoteledning for maskinen, mä du kun bruke ledninger med folgende ledertverrsnitt: - 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m - 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m - 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m For ekstra sikkerhet anbefales det ä bruke en jord-feilbryter (RCD) med en jordfeilstrom pä 30 mA. Denne jordfeilbryteren bor kontrolleres for hver bruk. Hvis tilkoblingsledningen er skadet mä den kun re-pareres av et autorisert Bosch-verksted. 57-F016L70 453-06.11 Norsk - 2 Fl Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS! For din egen sikkerhet er det nodvendig at stöpslet 4 pä maskinen forbindes med skjoteled-ning 14. Sammenkoblingsstedet til skjoteledningen mä vaere beskyttet mot sprut, vaere av gummi eller med gum-miovertrekk. Skjoteledningen mä brukes med en strekkavlast-ning. Tilkoblingsledningen mä med jevne mellomrom kon-trolleres med hensyn til skader og mä kun brukes i en bratilstand. Montering n Fest underdelen til boylehändtaket 6 med stif-tene 13 pä selve gressklipperen. Sorg for at deks-lene 12 er festet pä underdelen til boylehändtaket 6. Sorg for at anlegget 11 er montert pä hoyre side när gressklipperen er i drift (ASM 32). Fest overdelen til boylehändtaket 1 med skrue og vingemutter pä den nedre Stangen 6. Merk: Forviss deg om at ledningen er festet pä boylehändtaket med vedlagte ledningsklips. n Ledningen festes som vist pä strekkavlastning 5. Sorg for at ledningen har tilstrekkelig spill. Fjern transportemballasjen og klebebändet fra gressklipperen. Knivene mä innstilles - se kapittelet Innstilling av knivene. lü Gressoppsamlerkurv/-pose Sett begge halvdelene til gressoppsamlerkurven sammen (ASM 32). Gressoppsamleren festes/fjernes som vist pä bildet (ASM 32). Sett gressoppsamlerkurven sammen (ASM 32 F). Sorg for at ledningen ikke klemmes fast när du slär sammen eller opp. Ikke la boylehändtaket falle. Innstilling av klippehoyden □ Igangsetting For du innstiller klippehoyden mä du stanse, slippe koblingsspaken og vente til motoren stanser. Knivene fortsetter ä rotere etter at motoren er slätt av og kan for-ärsake skader. Fl Gressklipperen kan innstilles päflere klippehoy-der. Trykk hertil O läsespak 8 utover og deretter © oppover eller nedover til onsket klippehoyde, samti-dig som gressklipperen loftes litt opp med den andre händen. Til forste klipping i en sesong bor du innstille en hoy-ere klippehoyde. Etter at maskinen er slätt av, fortsetter knivene ä rotere i noen fä sekunder. Vent til motoren/kniven er stanset, for du slär pä igjen. Ikke slä av og pä igjen like etter. For ä gjore starten lettere, trykkes boylehändtaket nedover for ä lofte opp forhjulene. Innkobling: O Trykk sikkerhetsknapp 3 og hold den trykt inne. © Trykk koblingsspak 2 mot boylehändtaket. Slipp sikkerhetsknapp 3. Utkobling: Slipp koblingsspak 2. Klipping 13 Sett gressklipperen pä kanten av plenen og sä naer stikkontakten som mulig. Klipp bort fra stikkontakten. Legg ledningen etter hver snuing pä den siden som allerede er klippet. For forstegangs bruk mä knivene eventuell innstilles, se kapittelet Innstilling av knivene. Ved klipping under spesielt vanskelige forhold mä motoren ikke overbelastes. Ved overbelastning reduseres motorturtallet og mot-orlyden forandrer seg. I et slikt tilfelle mä du stanse, slippe koblingsspaken og innstille storre klippe-hoyder. Ellers kan motoren ta skade. Vedlikehold A For alle arbeider pä gressklipperen utfores /i\ mä stöpselet trekkes ut og gressoppsamleren fjernes. Merk: Utfor folgende servicearbeider med jevne mellomrom, for ä sikre en lang og pälitelig bruk. Kontroller gressklipperen regelmessig med hensyn til tydelige feil som f. eks. lose eller skadede kniver, lose forbindelser og slitte eller skadede deler. Kontroller at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfor eventuelle vedli-keholds- eller reparasjonsarbeider for gressklipperen tas i bruk. Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, mä reparasjonen utfores av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktoy. Ved alle foresporsler og reservedelsbestillinger mä du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-nummer. 58-F016L70 453-06.11 Norsk - 3 □ Innstilling av knivene /\ Slä av, trekk ut stöpselet og ta av gress-/!\ oppsamleren. Spindelknivene mä justeres pä nytt när gresset ikke lenger klippes rett og jevnt. Sett gressklipperen opp-ned. Med en skrutrekker dreies begge stillskruene 15 i smä skritt med urviserne, til spindelkniv 16 stryker svakt over nedre kniv 17. Merk: Knivene fungerer som en saks. Etter klippingen/oppbevaring De ytre delene til gressklipperen rengjores grundig med en myk börste og en klut. Ikke bruk vann og in-gen lose- eller polermidler. Samtlige gressrester og partikler mä fjernes, saerskilt fra ventilasjonsspal-tene 9. Legg gressklipperen pä siden og rengjor knivomrä-det. Sammenpresset gress fjernes med en tre- eller plastbit. Hl Oppbevar gressklipperen pä et tort sted. Ikke sett andre gjenstander pä maskinen. For ä spare plass mä händtaket släs helt sammen. Sorg for at ledningen ikke klemmes fast när du slär sammen eller opp. Ikke la boylehänd-taket falle. Feilsoking Nedenstäende tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, mä du henvende deg til service-verkstedet. OBS! For feilsokingen utfores má maskinen släs av og stöpselet trekkes ut. Symptomer Mulig ársak Utbedring Gressklipperen gär ikke Nettspenning mangier Stikkontakten er defekt Skjoteledningen er skadet Sikringen er utlost Kontrollér og slá pä Bruk en annen stikkontakt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen Gressklipperen gär rykkvis Skjoteledningen er skadet Interne ledninger i gressklipperen er defekt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Henvend deg til kundeservice Gressklipperen gärtungt eller remmen hviner Klippehoyden er for lav Gal knivinnstilling Innstill klippehoyden (se «Innstilling av klippehoyden») Innstill kniven Gressklipperen gir et uregelmessig resultat Kniven er butt Gal knivinnstilling Henvend deg til kundeservice Innstill kniven Kniven roterer ikke Spindelkniven blokkert av gress Remmen sklir eller er skadet Fjern gresset Henvend deg til kundeservice Sterke vibrasjoner/lyder Kniven er skadet Knivene er ikke jevnt innstilt Henvend deg til kundeservice Innstill kniven Utilfredsstillende arbeidsresultat Bakken er for vát til klipping La pleněn torke 59-F016L70 453-06.11 Norsk - 4 Deponering Samsvarserklaering Elektroverkt0y, tilbehor og emballasje mä leveres inn til milJ0vennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Elektroverktoy mä ikke kastes i vanlig soppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-gen til nasjonale lover mä gammelt elektroverktoy som ikke lenger kan brukes sarnies inn og leveres inn til en miljovennlig resirkulering. Kundeservice Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under: www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen © Kundekonsulent..............................+47 66 81 70 00 Fax................................................................+47 66 81 70 97 Mäleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m hoyde, 1 m avstand) og EN 25 349. Det typiske A-bedomte stoynivaet for maskinen er: Lydtrykknivä: 79 dB (A). Lydstyrkenivä: 90 dB (A). Bruk horselvern! Den typiske bedomte akselerasjonen er 2,5 m/s2. Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med folgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/E0F, 98/37/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la-vere enn 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Bedommelsesmetode for samsvar se vedlegg VI. Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England Angitt kontrollinstans-identifikasjonsnummer: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 'i.V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Rett til endringer forbeholdes 60-F016L70 453-06.11 Norsk - 5 Turvaohjeet Huomio! Lue námá ohjeet huolella. Tutustu ruo-honleikkurin sáátimiin ja oikeaan káyttóón. Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset Yleinen vaarasta ilmoittava ohje. Lue káyttóohje. Varo, etteivát koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa láhellá seisovia henkilóitá. -S. Pidá láhellá olevat henkilót turvallisella etái-i koneesta. | Jf syydellá | Pysáytá moottori ja irrota pistotulppa pistora-siasta ennen laitteen sáátámistá tai puhdis-tusta, johdon sotkeuduttua seká játtáessási ruohonleikkurin edes hetkeksi ilman valvon-taa. Pidá sáhkókaapeli loitolla leikkuuteristá. ■ £j Terát ovat teráviá. Suojele itseási, jotta et me-I ^ nettáisi varvasta tai sormea. fc-^ Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat py-H1>IDYYD1AD Dl 110 '31]3gmiDfJ3g ■DlDriÜldtf33 DA3ľlODYDX Ü DA3ľ"ldDgd) AoXni 3iDioi9D>niAD bD]3YDd)OD bnoAoY dij b3dogd> AoXni diA d>iii>idi SüoyX büA3ririo>i büAoYYno o>po oi/ogDYD>i aoi 313XA3Y3 bD]Adnon3Y büAortp ÜODlDDlD>l 3D bmX3AnO bÜlUO>IOOYX O 13A3ľ"lDdDU da diA 'Amgifj aoi id>i Amchu Ami 'AmigDrii|pu Ami AmY9 (orii^Kbo 01) Diüiod3gDio üi 3i35!YDd)OD^3 (bm03rlD AOI 31^A3Y3) DioigüAnoD iDi35pgDd>i da i35]XdD büiuo>iooYX o adio ün3>ioiu3 diA aoi 3iomg ']3goDi3dX ad 'id>i Dirlü^ dioud>i ]3iooun 13X3 bmuürl üiuo>iooyX 01 bmo3riD 3i^A3Y3 Drimo od39Dio da3 ,rl üonod>iAno Dirl oud Di3ri D]ODAd3 D10UD>I A01Í1D ,D 313AD^3ig ADIO 1>l bmgD>l Ü1U0>I00YX Ol 3135l.dD9D>l Ü 313XA.3Y3 ADIO Am>ioYurl3 AoXni üomd3i3gno^3 aüi Aidu DriÜADXÜrl 01 313U]3YD1D>|A3 ADIO '3101ADU :d^;du aüi oud b;d> 01 3i3^DAg üiuo>iooyX noi DiDriürli Dd3gDio Di id>i DidpXDri DA3rinoAi>i DID DD3rlDAD bDO Dld3X Dl Ü bDO DigOU Dl AH0>IDYUrl3 Aürl da 3i3X3Dodu üiuo>iooyX noi üoirlgnd üi didx (büXoiAD o]3Xioio) bi3onod>ioodu oud no]gmYD>i Di3Ypd)od aüi ü büoYX büA3rlrlo>i büAoYYno o>po /ogDYp>i b]dmX üiuo>iooyX 01 3iou 3i]3iouorlioüdX ü|a] ■1D13^pAd3 bDdÜlÜA1>l O ADIO Ü1U0>I00YX 01 313d3d)D13rl Ü 313Am>IÜO Ü|a1 büitiiddouD ÜAm^ ÜI oud ÜODIOOUD 31DlDd>l ÜH3>IOnO ÜI 3ľ1 3g03^pAd3 ADIO. DiDriürli DA3riod)3dioid3u oud miD>l Ü D1A0>I bDO DigOU Dl 1D>I bDO Dld3X Dl 3135PJ) Ü|a] ■DidpXDri Dl OUD ÜODIOOUD Ü>ldDU3 3D 1DlAO>IO]dj) bDO DigOU Dl ADIO 'D]Adn0113Y 3D 3101 OAOrl Ü1U0>I00YX Ol 31313Q bod>Dg3 oio lYpu DriÜADXÜrl Ol 31DUrinO>ID ADIO ÜJJDY0dl3X ÜIO 3101ADU bDO Dld3X Dl 313X3 DA '313X3D0d|J bÜ10ldl3X O 1D13>IO]dj) nOU ÜA]3>I3 OUD Ddn3YU Ü13g]lAD AÜI bodU 3101ADU 1D>I 01Ül]DdDUD 1DA]3 ODO OAOľl DriÜADXÜrl Ol 313Ad3A üomiu]d3u aüi AüinD ,2 noidDidoX noYürtin AoXni bD]11D^3 01Ül]DdDUD 1DA]3 01HD AD b01>l3 'DdÜlÜAW hoi ÜOÜA]>l>l3 AÜI D1D>I DriÜADXÜrl Ol 313Ad3A Ü|a] D3ri01 ÜUO>l OUn AOI OUD Ü AOIO 313d3d)D13ri Ol ADIO i>i idpidoX b]dmX b3i3ADd)iu3 iDiAo^iXoDig adio 'noi Ddod>Di3ri ü ]3gAnY0>in3ig da di A i3UDdiDAD da i3U3du büiuo>iooYX O ADIO D1ÜAWD 1DA]3 DA 13U3dU DldpXDľl Dl bDO Drimo 01 bodu 'mom 3iou 3iDj)Ddi aoi Aürl id>i boduri3 Di bodu 3101ADU üiuo>iooyXoi 3i]3gu Ü1U0>I00YX Ol 31DJJDdl adio ü 3i]3riodgogoiuo adio Dd3i]Digi 3i3X3odou ÜDAngri3iD>i 313^PYYD b3ld0d)ÜlD>l bllO ADIO Dd31]Digi 313X3D0d|J odod)ÜAD aoi ü odod)üiD>i aoi 3ri 310U id>i üo]Y>i aüi bodu bm D13gD>l D1ADU 313J)0>I b313AD(t)1U3 b3A3ľllY>l3>l 3J Dd3gDlD 3101ADU 31D1DU DA 3135!1A0(1) igjoDdA odAn 30 id>i b3i3ADd)iu3 b3A3riiY>i3>i 3j b313ADd)1U3 b3ri010UD Dd31]Digi 3D 313JJ0>I Ü|aj :UAngAixiu3 ida{3 da l3dOUrl b3l3ADd)lll3 bl3Aiy«IU3 3D llUOX h ■3IOU 313X3dl Aürl 'DXnoü diadu 3i3^!gDa oiüi]DdDUD 3iouügomuo ida]3 A3g oinD ad 'üdAn ida]3 üoyX ü adio üiucmooyX 01 3go3^!di3X ü|aj bmd) 01ÜAX31 9yd>i oun ü bDd3riü büi bmd) 01 oun 3101ADU 3i3j)ox ld]DXDri OYYP DA3 üoüa]>l 3D 13D3g DA ]3douri noidiDXDri boA3 üd)odioid3u ü ügi3U3 'DidpXDri DYYou 3ri Amiuo>iooYX üoüdX aüi did>i üXooodu AmrioDgDd>i üAnAouD bodu (130 noi nodüY>ioYO Ü0D10DlD>niAD) bnOl OYOAľlO oio 1DlAD10]gD>l11AD DA 13U3dU b3g]j) 1D>I Dld]DXDri DA3riODYDX ü DA3rldDgo ■130DYDX ü ]3dDgd) AnoX3 bmuürl 'büuo>i Am]3YDAd3 noi3>iDU noi id>i AmidiDXDri Ami Amgijj Ami 'AmidiDXDri Ami 0XA3Y? o>niuo 30 3i3A]Dj)odu boiDrlüADXüri noi ÜoüdX üi Aidy ■0A3ri]3>l11AD 0A3^ oyyd 3gD>l 1D>I dyd>io>i 'DiDridno 'DYn^ 'b3di3u AoXni 3iAnd>iDriouD 1D>I D13ADd)1U3 ÜUO>l OUn aüi d>l11>l300dU 313XA3Y3 D1A0Y31ADU Dld>IDri 1D>I DlDrlÜgOUn D3d31D 3101ADU 3iDdod) -DYig3u D1X10AD 3iDdo0 ad ü loinYoun^ 3go]3 ad üiucmooyX noi ÜoüdX ü iDi3U3dnu3 A3y bnoi d]oüi>ioigi aüi ü bnoumdgAD bnoYYP 30 AnogüY>iodu Dg bmA3rioX3gA3 nou b3iriü^ ü DiDriüXniD DiAiDiA0Angn3 büioüdX o ü büioidi3X rj Dm^ Dig]>iioiD>i ü 'DigiDU Dd31]Digi 'DriOlD DYYP 1DlAO>IO]dj) ÜODIOOUD ÜAniAO>l 3D ADIO DriÜADXÜrl Ol 3ľ1 310U 3g03^pAd3 aü|aj AmdmX 3101DD>I3 Ami bl3^DlDig b3>l113X0 bll oud 1D13^!dOld3U da 'bmo] ']3douri üioidi3X noi d]>iiyü h 'üiucmooyX 01 Anoioidi3X da büoüdX b3]Aügo b3onodDU bu 3ri DA3rimi3>l1053 Ürl DriOlD ü DigiDU 310U 313AÜd)d aü|aj bnodmX bnoidgpun 30 3i3Aüd)D aoi Aürl id>i 13X3dj) adio üiuo>iooyX Ol 31]310UOrilOÜdX Ü|a1 bnorioiiDrinDdi AnooüA3^odu da 1013 Aľiodouri 1D>I (iDiAnoAi>i da Ano5iX3Ano) AnoiDYÜAXi DidpXDri Di DdüiüAra noi bD]Adnoii3Y büi üuo>iDig üi pi3|Ai 3130D1U Di Aidu boiDrlüADXüri noi Üd3ri Dl DY9 AnOgÜ10U01ÜA1>ID DA ldX3ri '313A3rild3U bDO Amid3X Ami ü Amigou Ami AmYni>iDg Ami di3yo)ud ÜA3rioX3gA3 Diri oud 3i]3gXDYnd)odu DidpXDri Dd3id)ox DidiDXDrl Di oud Did>iDri boiDriri3d büXodDU oigmYD>i 01 3iDiDdx (D^i.du) üiogoiDrin3d 01 oud (bid)) üiuüY0iDrin3d 01 3iYpAj) id>i noi D]Adnoii3Y üi 3iitio>iDig 'oiüdünu3AD OAodX oioiXdy3 diA id>i mio3 üiuo>iooyX AOI 313DÜd)D DA 1D113>IOdU AD Ü OigmYD>l 01 ]3>iDYUid3u nou üomiu]d3u 30 'boiDrlüADXüri noi orioidDgD>i aoi ü üoirlgnd üi Aidy DriÜADXÜrl Ol OUD ÜODIOOUD 3D DriOlD DA3riO>IOldn3dDU Dl 31DlDdX DrioiD DA3rio>ioidn3dDU AOXm DA3ri]3>l11AD DA3rio5l.AOgA3d)0>l3 oud AnoioiiDrinDdi Aürl da '3i3X30odu ■büoüdX AmiAügo Ami oig]di3XA3 01 odüY>ioYO 31odj)div dOlS I V bDi3Ypd)OD ü^i3goun ü>iiA3j liiupxooyX 010 (QADU3 A(QY?drin0 Ami d;3Aüridg boiDilUADXUrl noMiiuoxooyX noi UolidX Uxiaoadx aüi idx noi1oidi3X D13X101D Dl 3|1 31{3g(qi3)ll0^3 b3iAUgo (QiDXDdDU bu DMiiM3Dodu 31DDJJDIV i ÜXooodu bDi3YDd)OD bi3^i3gouA w XapaKTripioTiKÔ unxavrIMaTO(; XAooKÓnTnq Kcjôikóc; apiGpóc; OvouacrnKŕi laxúc; cDápôoc; paxaipioú 'Yijjoc; Konŕ|c; Xcjpr|TiKÓTr|Ta tou KaAáGou auAAoyric; Koppévric; x^óric; Bápoc; Móvcjan. ApiGpóc; aEipác; ASM 32 3 600 H89 A.. 360 W 32 cm 12-32 mm 31 I 11 kg H /II ASM 32 F 3 600 H89 B.. 340 W 32 cm 12-32 mm 23 I 8,5 kg 0 /II BAéne apiöpö aeipác; 10 (nivaKÍ5a KcrraaKeuaaTri) Oto pn.xa.vrma. Xpŕ|or| aúuqxdva uc tov rrpoopiouô To npoíóv auTÓ npoopi^ETai yia Tľ]v Konŕ| Ypaaiôioú otov iôicjtikó Topéa. EioaywYn To EYX£lPÍ5io auTÓ nepiéxsi o5n.YÍ£c; oxetikó pe Tľ] acjoTŕ] auvappoAÓYriari koi tov aacpaAŕ| XEipiapó tou prixavŕipaTÓc; aac;. H npoa£KTiKŕ| avÓYvcjar] auräv rav oôityiojv eivaí an.pavTiKŕ|. To prixávripa ^uyiÍEi, ótov eivaí teAeícjc; auvappoAoyripEvo, psTa^ú 8,5 koi 11 kg. Av XpeiaaGei, čtitiíote ßor|Geia Yia va ßyäAETE to prixávripa anó Tľ] auoKEuaaia tou. Aívete npoaoxŕl oto KOcpTEpá paxaipia ótov pETacpÉpETE to x^ooKÖnrn. oto Ypaoiôi. ZuoKcuaaia ByóAte to x^OKÓnTľ] npooEKTiKÓ anó Tľ] auoKEuaaia koi eAéy^te, av unápxouv óAa Ta napaKÓTCj e^apTŕipaTa: - XAooKÖmTic; pE xsipoAaßii - Kára pÉpoc; xEipoAaßric; - 2 ßioEc; (TonoGETľipÉvEc; oto kótcj pÉpoc; Tnc;x£ipoAaßiic;) - 2 na^ipáôia poxAoú (TonoGETripÉva oto kótcj pÉpoc; Tľ]c; xEipoAaßric;) - 2 nipoi (TonoGETripÉvoi oto kótcj pÉpoc; Tnc;x£ipoAaßiic;) - 2 KanÓKia (TonoGETripÉva oto kótcj pÉpoc; Tľ]c; xEipoAaßric;) - KáAaGoc; auAAoyiic; KoppÉvr|c;xAór|c; (2 ripian.) ASM 32 - KáAaGoc; auAAoyiic; KoppÉvric; x^óric; ASM 32 F - 05r]YÍEc; xpŕ|ar|c; Av Asinouv sEppTiiiiaTa ŕ] av sEjapTŕ] |iaTa sivaí Xakaa[iéva aaq napaKaAoů|is va ansu6uv6sÍTS árov š|_inopó aac;. Me p n |jriXavnMaTOCí 1 Enávcj pÉpoc; Tľ]c; Aaßiic; 2 MoxAóc; GÉaric; oe AeitoupyIo/ektóc; ÁEiTOupYiac; 3 Koupni aacpáÁEiac; 4 P£upaToAŕ|rnT|c; (epic;)** 5 Itoixeío avTOxŕ|c; KaAcjôiou 6 Kótcj pÉpoc; x£ipoAaßr|c; 7 KáAaGoc; auAAoyiic; KoppÉvric; x^ón.c; 8 MoxAóc; Yia úijjoc; Konŕ|c; 9 IxlauT| aEpiapoú 10 ApiG. oEipác; "aváAoya |_is Tnv ekóotote x^P0 E^apTtiuaTa nou ansiKovi^ovTai koi nspiypácpovTai oTiq oönvicq xp|ían<; 5ev sivai unoxpstoTiKÓ auvoôsúouv návTOTE to un.xavn.ua! fia Tr|v aocpáAeiá oaq npoooxn! 0ĚOTE to urixávnua ektóc; AEiToupyiaq koi ßyäATE to cpiq anó Tr|v npi^a npív Tri pú6uior| n tov KdBapiouó, KaGojc, ki av to KaAcóoio Konei, xaAäoei n nepinAaKci. Meto t n oiaKonŕ| Tľ|c; AeiTOupyiac; tou unXavnMaTOc, Ta pa/aipia ouvexi^ouv va nepiOTpčcpovTai yia uepiKä SeuTepóAcnra dKÓpn- npoooxn " Mr|v yyi^t to npiOTpcpóuvo uaxaipi. HÄEKTpiKii aocpäAeia Ra Aóyouc; aacpaÁEÍac; to prixávripá aac; ôiaGÉTEi pia npooTOTEUTiKri pövcjan, Kaiyi' auTÓ 5e xpsiá^ETai va yeicjGeí. H TÓan, AEiTOupyiac; avÉpxETai oe 230 V AC, 50 Hz (yia xůpEc; ektóc; EE 220 V, 240 V, aváAoya pE Tnv ekóotote ÉKôoar]). Xpr]aiponoiEÍTE póvo EyKpipÉva KaAcjôia Enipŕ|Kuvar]c;. IxETlKÉc; nAripocpopÍEc; aac; npoacpÉpEi to appóôio \ia aac; KOTÓaTripa E^unripÉTriaric; nEAaTCJv. EniTpÉnETai póvo r] xpŕlarl koAcjôícjv ErapŕiKuvaric; Tůnou H05VV-F, H05RN-F ŕ| IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). 67-F016L70 453-06.11 EAAr|viKä - 2 Is nEpůrrcjan nou koto Tnv epYoaia aac; u.£ to unxávnua xpnaiuonoiEiTE koAcjôio eni|iř|Kuvanc;, töte eniTpénsTai uóvo n xpřlarl KaAcjôicjv ue tic; eEtic; ôiotouéc; oycjycjv: - 1,0 mm2: uéyioto uiíkoc; 40 m - 1,5 mm2: uéyioto uiíkoc; 60 m - 2,5 mm2: uéyioto uiíkoc; 100 m Ra aú^nan Tne; npooTaaiac; auvioTÓTai n xpŕlarl evóc; auTÓuaTOu 5ia.KÔrnT| 5iappoŕ|c; (FI/RCD) 30 rtiA. O SiaKÓnTnc; auTÓc; Ga npénei va eAeyxe™1 nplv anó kóGe xpiían. H emoKSuŕi evóc; tuxóv xaAa.au.evou nAEKTpiKOÚ koAcjôiou eniTpénETai va 5ie^ax6si uóvo anó éva e^ouaio5oTn|iévo auvepYsio Tne; Bosch. Fl Ynóôei^n Yia npoíóvTa nou 5ev ncjAoúvTai OTnv GB: ľlPOIOXH: í~ia Tn 5ikií aac;, npoacjniKií aacpáAeia eivai anaparrnTO, o p£uuaToAŕ|nTnc; (epic;) 4 nou eivai avapTnuévoc; oto unxávnua va eivaí ouvôeuévoc; ue to koAcjôio £muŕ| Kuvanc; 14. O auv5ETŕ|pac; tou koAcjôiou EniuŕiKuvanc; npénei va ovtéxei otov ijjEKaauó ue vepó, va eivaí anó eAootikó ŕ| va cpépei eAootikií enioTpcjan. To koAcjôio eni|iŕ|Kuvanc; npénei va XpnaiuonoiEľrai uač;i u' éva otoixeío avTOxiíc;. To nÁEKTpiKÔ koAcjôio npénei va eAéyxetoi toktikó, uiíncjc; napouaiá^ei auunTCJuaTa ßAaßnc; Kai va xpnaiuonoiEiTai uóvo ótov ßpioKETai ae KaAŕ| KaTáaTaan. luvapuoAÓYnon n iTEpecJOTE to kótcj uÉpoc; Tne; xEipoAaßtic; 6 oto KÚpio acjua tou xAooKÓnTn ue touc; nipouc; 13. BEßaiuÖEiTE, óti to KanÓKia 12 Eivaí TponoOETn|iÉva oto kótcj uÉpoc; Tne; XEipoAaßtic; 6. BeßaiuBeiTe, óti, ótov o xAooKÓnTric, AsiTOupysi, o avaaToAÉac, 11 eivaí ouvapuoAoynuĚvoc; OTr| 5e^iä nAeupä (ASM 32). Iuvap|ioAoYŕ|ote to Enávcj uÉpoc; Tne; XEipoAaßric; 1 ue Tn ßi5a Kai to naE;iuá5i uoxAoů oto kótcj oTEAÉxn 6. YnóôEi^n: BEßaiuÖEiTE, óti to koAcjôio Eivaí OTEpECj|iÉvo ue touc; auunapaôiôóuEvouc; auvôETŕipEc; (ue to clip) OTn xsipoAaßr|. Fl iTEpÉCJOTE TO KaAcJÔlO oto OTOIXEÍO avTOxŕic; 5 óncjc; cpaivETai OTnv EiKÓva. BEßaiüJÖElTE, ÓTI TO KaAcJÔlO EXEl apKETÓ «naixvi5i». AcpaipÉoTE Tn auoKEuaaia uETacpopác; Kai Tnv KoAAnTiKŕi Taivia anó to xAooKÓnTn. Ta uaxaipia npÉnEi va puGuioTOŮv - ßAEnE KEcpáAaio «PuGuian t oj v uaxaipicjv». Q KáAaGoq/ZÓKoq ouAAoync; KOuuěvr|<; xAór|<; Iuvap|ioAoYŕ|ote u£TaE;ů touc; to 5uo ŕ||iian tou KaAáGou ouAAoyiÍc; KOuuÉvnc; xAónc; (ASM 32). AvapTtíaTE/AcpaipÉOTE Tov KÓAaGo ouAAoyiÍc; KOuuÉvnc; xAónc; óncjc; anEiKOvi^ETai (ASM 32). luvapuoAÓYnan tou KaAáGou ouAAoyiÍc; KOuuÉvnc; x^ónc; (ASM 32 F). BEßaicjGEiTE, óti kotó to ôinAcjua Kai to ávoiYl-ia 5e č;ouAK;£Tai to koAcjôio. Mr|v a, dolastigmda, ya da gahsmaya bir súre ara verdiginizde aleti kapatm, fisi prizden gekin. Akim kablosunu bigaklardan uzaklastmn. Keskin bigaklar! El veya ayak parmaklannizi kesmemeye dikkat edin. 3^ t STOP Dokunmadan ónce aletin bútún pargalarmin tam olarak durmasmi bekleyin. Bigaklar alet kapandiktan sonra da bir súre dónmeye devam eder ve yaralanmalara neden olabilir. Yagmur yagarken bigme yapmaym veya makineyi yagmur altmda birakmayin. Cocuklann veya bu aletin kullanma talimati hakkinda yeterli bilgiye sahip olmayanlann aleti kullanmasina asla izin vermeyin. Ulusal dúzenleme veya yónetmelikler aleti kullananlarm yasina simrlama getirebilir. Yakmmizda baskalari, ózellikle de gocuklar veya evcil hayvanlar varken asla bigme yapmaym. Bu aleti kullananlar, baskalarimn basina gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur. Cim bigme makinesini giplak ayakla veya agik sandaletler giyerek kullanmayin, daima gúvenli ayakkabilar ve uzun pantolonlar giyin. Bigilecek alani dikkatlice kontrol edin ve her túrlú tas, sopa, tel, kemik pargalarmi veya benzerlerini gahsmaya baslamadan ónce temizleyin. Aletle gahsmaya baslamadan ónce her defasmda bigagm, bigak vidalarmin ve kesme modúlúnún yipranmis veya hasar górmús olup olmadigini kontrol edin. Dengesizligi ónlemek igin asinmis veya hasar górmús bigaklari ve vidalari mutlaka takim halinde degistirin. Cok sayida bigagi olan gim bigme makinelerini kullanirken dikkatli olun, gúnkú bir bigagm hareketi diger bigagm hareketini etkileyebilir. Sadece gúndúz gózúyle veya iyi aydínlatilmis yerlerde bigme yapm. Múmkún oldugu kadargim bigme makinesini islak gimlerde kullanmayin. Sakince yúrúyerek bigme yapm, hizh hareket etmeyin. Egimli yerlerde bigme yapma tehlikeli olabilir: Cok dik egimli yerlerde bigme yapmaym. Egimli yerlerde ve islak gimlerde dikkatli yúrúyún. Egimli yúzeylerde daima enine bigme yapm, higbir zaman yukari asagi bigmeyin. Egimli yerlerde yón degistirirken gok dikkatli olun. Geri adim atarken veya gim bigme makinesini gekerken gok dikkatli olun. Cahsma sirasmda gim bigme makinesini daima ileri dogru itin, higbir zaman kendinize dogru gekmeyin. Cim bigme makinesini gim olmayan bir alandan gegirmek igin yatirip gekerken veya gim bigilecek alana getirir gótúrúrken bigaklari durdurun. Yúksek gimlerde motorun gahsmasi igin zorunlu durumlar harig, motoru gahstmrken aleti devirmeyin. Eger motorun gahsabilmesi igin aleti devirme zorunda kahrsaníz, devirme islemini sadece gerektigi ólgúde ve kendinizin ters tarafindan devirin. Aleti zemine indirirken daima iki elinizin de tutamaklarda olmasina dikkat edin. Cim bigme makinesini ayaklarmiz bigaklardan yeterli uzakhkta iken gahstmn. Ellerinizi ve ayaklarmizi dóner pargalann yakmma veya altma getirmeyin. Aletle gahsirken atma bólgesinden uzak durun. Motor gahstir durumda iken gim bigme makinesini yukari kalchrmayin veya tasimayin. Cim bigme makinesini asla gim tutma selesi, gim tutma torbasi veya garpma muhafazasi olmadan gahstirmayin. Cim bigme makinesini ayarlarken ayaklarinizm ve ellerinizin hareketli bigaklar ile sabit pargalar arasmda sikismamasina dikkat edin. Su durumlarda fisi prizden gekin: Aleti biraktigmizda Blokajlari giderirken Kontrolden, temizlikten veya gim bigme makinesinin kendisinde bir gahsmaya baslamadan ónce Yabanci bir cisme garptiktan sonra. Cim bigme makinesinin hasar górúp górmedigini hemen kontrol edin ve gerekiyorsa onanma verin Cim bigme makinesi anormal bigimde titremeye baslarsa (hemen kontrol edin). Cim bigme makinesinin gúvenli bigimde gahsmasi igin bútún somun, vida ve civatalan sikin. Cim toplama selesinin/torbasmm hasar górúp górmedigini dúzenli olarak kontrol edin. Gúvenliginiz igin yipranmis ve hasar górmús pargalari degistirin. Degistirilecek pargalann Bosch kaynakh olmasma dikkat edin. 72-F016L70 453-06.11 Tůrkce -1 Teknik veriler Aletin elemanlari Sessiz cim ASM 32 ASM 32 F bicme makinesi Siparis no. 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Giris gücü 360 W 340 W Bicak genisligi 32 cm 32 cm Kesme yúksekligi 12-32 mm 12-32 mm Cim bicme selesi kapasitesi 31 It 23 It Agirhgi 11 kg 8,5 kg Koruma smifi H /II H /II Seri numarasi Aletin tip etiketi üzerindeki seri numarasma 10 bakmiz. Usuliine uygun kullanim Bu ürün evlerde ve özel alanlarda cim bicme icin gelistirilmistir. 1 Tutamak úst parcalari 2 Anahtarlama kolu 3 Emniyet dúgmesi 4 Sebeke fisi" 5 Kablo gerginlik giderme tertibati 6 Tutamak alt parcasi 7 Cim tutma selesi 8 Kesme yúksekligi ayar kolu 9 Havalandirma araliklari 10 Seri numarasi "Ůlkelere ózgú Kullamm kilavuzunda tammlanan ve f ekilleri gosterilen akesuarin mutlaka teslimat kapsaminda bulunmasi gerekmez! Guvenliginiz icin Bu el kitapcigi, aletinizin dogru montaji ve gúvenli kullanimma iliskin talimati icerir. Bu talimati dikkatlice okumamz cok ónemlidir. Bu cim bicme makinesi tam montajli halinde 8,5-11 kg agirligmdadir. Aleti ambalajmdan cikarmak icin gerektiginde yardim isteyin. Bicaklar keskin oldugundan aleti bicme yapilacak yere tasirken dikkatli olun. Teslimat kapsami Cim bigme makinesini ambalajmdan dikkatle gikarm ve asagidaki pargalarm tam olup olmadigmi kontrol edin: - Tutamakli gim bigme makinesi - Tutamak alt pargasi - 2 vida (Tutamak alt pargasma takilmistir) - 2 kelebek somun (Tutamak úst pargasmatakilmistir) - 2 pim (Tutamak alt pargasma takilmistir) - 2 muhafaza (Tutamak alt pargasma takilmistir) - Cim tutma selesi (2 iki yarili) ASM 32 - Cim tutma selesi ASM 32 F - Kullanma kilavuzu Eger parcalar eksik veya hasarli ise lútfen yetkili saticiniza basvurun. Dikkat! Ayar vetemizlik islerinden ónce, kablo kesilmis, hasar górmús veya dolasmis ise aleti kapatin ve sebeke fisini prizden cekin. Alet kapandiktan sonra da bicaklar birkac saniye daha donmeye devám eder. Uyan - Dónen bicaklara dokunmayin. Elektrík emniyeti Gúvenligi artirmak igin aletiniz koruyucu izolasyonla donatilmis olup topraklama gerektirmez. isletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB úyesi olmayan úlkeler igin alettipine góre 220 V, 240 V). Sadece músaade edilen uygun uzatma kablosu kullanm. Bu konulardaki bilgiyi yetkili saticmizdan veya servisinizden alabilirsiniz. Bu aletle sadece H05VV-F, H05RN-F veya IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tipi uzatma kablolari kullanilabilir. Aletinizle galismak igin uzatma kablosu kullaniyorsaníz, sadece asagida belirtilen iletken kesitli kablolari kullanmalismíz: - 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m - 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m - 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m Gúvenligi artirmak igin maksimum 30 mA'lik hatali akim Fl salterinin (RCD) kullanilmasmi óneririz. Bu Fl salter her kullanimdan ónce kontrol edilmelidir. Baglanti kablosu hasar górdúgúnde sadece yetkili bir Bosch servisinde onarilmahdir. 73-F016L70 453-06.11 Türk9e - 2 fJJ GB'de satilmayan ürünler icin aciklama: DIKKAT: Güvenliginiz icin, alete monte edilmis bulunan fisin 4 uzatma kablosu 14 ile baglantih olmasi geekir. Uzatma kablosunun kuplaji püskürme suyuna karsi korunmah olmah, lastikten veya lastik kaplamadan yapilmis olmahdir. Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibati ile birlikte kullanilmahdir. Baglanti kablosu hasar acismdan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullamlmalidir. Montaj Fl Tutamak alt parcasmi 6 pimlerle 13 cim bicme makinesinin gövdesine tespit edin. Muhafazalarm 12 tutamak alt parcasma 6 takih oldugundan emin olun. Dayamak parcasinin 11 cim bicme makinesi cahsirken sag tarafa monte edilmis oldugundan emin olun (ASM 32). Tutamak Cist parcasmi 1 vida ile alt kol takimina 6 tespit edin. Uyari: Kablonun, aletle birlikte teslim edilen kablo klipsi ile tutamaga tespit edilmis olmasindan emin olun. Fl Kabloyu sekilde görüldügü gibi gerginlik giderme tertibatma 5 tespit edin. Kablo gerginliginin yeterli bosluk veya toleransa sahip olmasindan emin olun. Nakliye ambalajim ve yapiskan seridi cim bicme makinesinden ahn. Bicaklarm ayarlanmasi gerekir-Bicaklarm ayarlanmasi bölümüne bakm. pj Cim tutma selesi/torbasi Cim tutma selesinin/torbasmm her iki yarismi birbirinetakm (ASM 32). Cim kasasmi sekilde görüldügü gibi tespit edin (ASM 32). Cim tutma selesini/torbasmi takm (ASM 32 F). Katlama sirasmda kablonun sikismamasina dikkat edin. Tutamagi düsürmeyin. □ Qalistirma Alet kapatildiktan sonra da bicaklar birkac saniye kadar serbest dönüste döner. Aleti yeniden acmadan önce motorun ve bicagin tam olarak durmasini bekleyin. Aleti arka arkaya ve 90k kisa sürelerde acip kapamayin. Aletin yol almasmi kolaylastirmak icin, ön tekerleklerin kaldirmak üzere tutamagi arkaya bastirm. Acma: O Emniyet dügmesine 3 basin ve tutun. © Anahtarlama kolunu 2 tutamaga dogru bastirm. Emniyet dügmesini 3 birakin. Kapama: Anahtarlama kolunu 2 birakm. 13 Cim bigme makinesini gimli alanm kenarma ve múmkún oldugu kadar sebeke prizinin yakmma yerlestirin. Sebeke prizinden uzaklasarak gahsm. Her dónúste kabloyu karsi taraftaki bigilmis alana getirin. Aleti ilk kez kullanmaya baslamadan ónce bigaklari ayarlaym; bunun igin "Bigaklarm Ayarlanmasi" bólúmúne bakm. Zor kosullarda bigme yaparken motoru asm ólcúde zorlamayin. Asin zorlanma durumunda motor devir sayisi dúser ve motorun gikardigi gúrúltú degisir. Bu gibi durumlarda durun, anahtarlama kolunu birakm ve daha búyúk bir kesme yůksekligi ayarlaym. Aksi takdirde motor hasar górebilir. Kesme yüksekliginin ayari /\ Kesme (bicme) yüksekligini ayarlamadan /!\ önce stop edin, anahtarlama kolunu birakin ve motor tam olarak duruncaya kadar bekleyin. Motor kapandiktan sonra da bicaklar bir siire dónmeye devam eder ve yaralanmalara neden olabilirler. Fl Cim bigme makinesi gok sayidaki kesme yüksekligine ayarlanabilir. Bunu yapmak igin O kilitleme kolunu 8 disari dogru bastirm ve sonra © yukari veya asagi dogru istediginiz kesme yüksekligine ayarlaym. Bu sirada öteki elinizle gim bigme makinesini hafifge kaldirm. Mevsimin ilk bigme islemi igin yüksek bir kesme ayari yapilmahdir. Bakim /\ Aletin kendinde bir cahsma yapmadan /!\ önce her defasinda fif i prizden cekin ve gim tutma selesini cikarin. Uyari: Aleti uzun süre ve güvenli bigimde kullanabilmek igin asagidaki islemleri düzenli olarak yapm. Cim bigme makinesini görünür hatalar, örnegin gevsek veya hasarh bigaklar, yipranmis veya hasar görmüs pargalar agismdan kontrol edin. Muhafazalarm ve koruyucu donammlarin hasarh olup olmadiklarim ve dogru olarak takihp takilmadiklarim kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bakim ve onarim islemlerini yerine getirin. 74-F016L70 453-06.11 Türk9e - 3 Titiz úretim ve test yóntemlerine ragmen gim bigme makinesi ariza yapacak olursa, onarimi Bosch elektrikli el aletleri igin yetkili bir Bosch Servisine yaptirm. Bútún basvuru ve yedek parga siparislerinizde lútfen aletin 10 haněli siparis numarasmi mutlaka belirtin! □ Bicaklarm ayarlanmasi A Aleti kapatin, fif i prizden cekin ve cim /i\ tutma selesini cikarin. Cim temiz ve düzenli olarak kesilmiyorsa, milli bigagm bilenmesi gerekir. Cim bigme makinesini tersydz yatirm. Bir tornavida yardimi ile her iki ayar vidasmi 15 görüldügü gibi saat hareket yönünde milli bigak 16 alt bigagm 17 üzerini yalayacak ölgüde gevirin. Uyari: Bigaklar bir makas gibi islev görür. Hata arama Asagidaki tablo hata olasiliklarmi ve bu hatalarm našil giderilecegini göstermektedir. Eger bu hatalari kendiniz gideremiyorsamz bir servise basvurun. Dikkat: Hata arama isleminden önce aleti kapatin ve fif i prizden cekin. Hatalar Olasi nedenler Giderilmesi Cim bigme makinesi galismiyor Sebeke gerilimi yok Priz bozuk Uzatma kablosu hasarh Sigorta atmis Kontrol edin ve aleti agm Baska prizi kullanm Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa degistirin Sigortayi degistirin Cim bigme makinesi kesintili galisiyor Uzatma kablosu hasarh Aletin dahili kablajmda hata var Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa degistirin Músteri servisine basvurun Cim bigme makinesi agir galisiyor veya kayis kayiyor Kesme yúksekligi gok dúsúk Bigak ayarlari yanhs Kesme yúksekligi ayarmi degistirin ("Kesme yúksekligi ayan" bólúmúne bakm) Bigaklari ayarlaym Alet düzensiz bigme profili gikanyor Bigaklar körlesmis Bigak ayarlari yanhs Músteri servisine basvurun Bigaklari ayarlaym Bigak dönmüyor Milli bigak gim tarafmdan engelleniyor Kayis kayiyor veya hasarli Cimi temizleyin Músteri servisine basvurun Yüksek titresim veya gürültü Bigaklar hasarh Bigaklar esit ayarlanmamis Músteri servisine basvurun Bigaklari ayarlaym Cahsma performansi yeterli degil Zemin, gim bigme islemi igin asin ölgüde islak Cimlerin kurumasmi bekleyin Bicmeden sonra muhafaza Cim bigme makinesinin disini bir firga ve bezle esash bigimde temizleyin. Su, gözücü madde veya polisaj maddesi kullanmaym. Ozellikle havalandirma arahklan 9 yakmmdakiler olmak úzere alete yapisan hertúrlú gim pargaciklarmi temizleyin. Cim bigme makinesini yan yatirm ve bigak alanmi temizleyin. Sikismis gimleri birtahta veya plastik parga ile temizleyin. m Cim bigme makinesini kuru bir yerde saklaym. Aletin úzerine yabanci bir madde veya parga koymaym. Yerden tasarruf etmek igin tutamagi túmúyle katlaym. (r^5 Katlama sirasmda kablonun sikismamasma dikkat edin. Tutamagi düsürmeyin. 75-F016L70 453-06.11 Türk9e - 4 Tasf iye (atma) Uygunluk beyani Elektriku el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi cevreye zarar vermeyecek bicimde yeniden kazanim islemine tabi tutulmahdir. Sadece AB úyesi úlkeler icin: Elektrikli el aletlerini evsel cóplerin icine atmaym! Kullanim ómrúnú tamamlamis elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yónergeleri 2002/96/AT ve bunlarm ulusal yasalara uygulanmasi uyarmca artik kullanilmasi múmkún olmayan elektrikli el aletleri ayn ayn toplanmak ve cevreye zarar vermeyecek yóntemlerle tekrar kazanilmak zorundadir. Müsteri servisi Daginik görünüs ve yedek parcalara iliskin bilgileri asagidaki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/lstanbul Müsteri Danismani..................+90 (0)212 / 335 06 66 Müsteri Servis Hatti.................+90 (0)212 / 335 07 52 Oleum degerleri 2000/14/AT'e göre belirlenmektedir (ölceme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve EN 25 349. Aletin, frekansa bagimh uluslararasi ses basmci seviyesi degerlendirme egrisi A'ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses basmci seviyesi 79 dB (A). Cahsma sirasmdaki gürültü seviyesi 90 dB (A)'dir. Koruyucu kulakhk kullanin! Degerlendirilen tipik ivme 2,5 m/s2. Tek sorumlu olarak, bu ürünün asagidaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldugunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeligi hükümleri uyarmca EN (avrupa standartlari) 60 335, EN 836. 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F'dan daha düsüktür. Uygunluk degerlendirme yöntemi Ek VI uyarmca. Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England Anilan test merkezi kimlik numarasi: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 'i.V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Degisiklikler mümkündür 76-F016L70 453-06.11 Türkce - 5 Przepisy bezpieczeňstwa Uwaga! Nálezy dokladnie przeczytač ponlžsze wskazówki. Zapoznač sie z elementární obslugi koslarkl I z prawidlowym sposobem leh užytkowanla. Wyjašnienie symboll umieszczonych na koslarce AOgólna wskazówka ostrzegajaca przed potenejalnym zagroženiem. Nálezy przeczytač instrukeje obstugi. Nálezy zwracač uwage, aby znajdujace sie w pobližu osoby nie zostaty skaleezone wyrzuconym przedmiotem. • Przebywajace w pobližu osoby postranné powinny jzachowač bezpieczna. odlegtoáč od urzadzenia. krt*. STOP Przed przystapieniem do wszelkich prac przy urzadzeniu (np. nastawianie, przeglad i konserwaeja), a takže w przypadku, gdy przewód zasilajacy zablokowat sie lub przed pozostawieniem kosiarki na krótki okres ezasu bez nadzoru, naležy urzadzenie wytaczyč i wyjač wtyczke z gniazdka sieciowego. Przewód zasilajacy naležy trzymač zawsze z dala od narzedzi tnacych. Ostré nože. Prosze zachowač ostrožnoéč, gdyž istnieje niebezpieczeŕstwo útraty paleów u rak lub nóg. Nie dotykač žadnej z czeéci urzadzenia przed ich catkowitym zatrzymaniem sie. Po wytaczeniu silnika nože obracaja. sie nadal i moga. stač sie przyczyna.zranieií. Nie kosic podezas deszczu, ani nie zostawiač kosiarki w ezasie deszczu na zewnatrz. Nie wolno udostepniač kosiarki do užytku dzieciom, a takže osobom, które nie zapoznaty sie z niniejsza. instrukejq. Prosze zwrócič uwage, czy w daným kraju nie istnieja. przepisy, ograniezajace wiek užytkownika podobných urzadzeií. Nie užywač kosiarki, ježeli w bezpoáredniej bliskoáci znajduja. sie osoby postranné, a w szczególnoáci dzieci lub zwierzeta domowe. Operátor lub užytkownikjestodpowiedzialny zawypadki lub szkody wyrzadzone osobom trzecim, a takže za uszkodzenie ich mienia. Kosiarki nie wolno obstugiwač boso lub w sandatach. Naležy zaktadač zawsze stabilne obuwie i dtugie spodnie. Przed przystapieniem do pracy sprawdzič teren, na którym bedzie užyte urzadzenie i usunač z niego wszystkie kamienie, gatezie, druty i inne ciata obce. Przed rozpoezeciem pracy z urzadzeniem przeprowadzič kontrola, wzrokowa.-sprawdzič nože, sruby przytrzymujace nože i zespót tnacy, czy nie sa. zužyte lub uszkodzone. Wymieniač zužyte lub uszkodzone nože i sruby tylko w komplecie aby zapobiec niewywaženiu. Zachowač szczególna. uwage w przypadku kosiarek z wieloma nožami, poniewaž obracanie sie jednego noža može spowodowaŕ ruch drugiego noža. Pracowač tylko przy áwietle dziennym lub przy bardzo dobrým oáwietleniu sztueznym. W razie možliwoáci unikač koszenia mokrej trawy. Podezas koszenia iáč zawsze spokojným krokiem, nigdy biegiem. Praca na zboezach može spowodowač róžne nieprzewidziane nlebezpleczeňstwa: Nie naležy kosic trawy na zbyt stromych zboezach. Na pochytych powierzchniach lub wilgotnejtrawie naležy pracowač ostrožnie, aby nie stracič równowagi. Urzadzenie prowadzič tylko w poprzek zboeza, nigdy nie kosic pod góre lub z górki. Zachowač szczególna. ostrožnoéč podezas nawrotów przy koszeniu na zboezach. Zachowač szczególna. ostrožnoéč podezas cofania lub ciagniecia urzadzenia. Kosiarke popychač zawsze do przodu (przed soba), nigdy nie ciagnač jej do siebie. Dopóki nože sie catkowicie nie zatrzymaja., nie wolno przechylač kosiarki (w celu transportu), przeprowadzač jej przez niepokryte trawa. powierzchnie, a takže transportowač na miejsce pracy i z powrotem. Dokonujac rozruchu silnika lub wtaczajac go nie wolno przechylač urzadzenia (za wyjatkiem sytuaeji, gdy jest to niezbedne do uruchomienia w wysokiej trawie). W tym przypadku naležy przechylič urzadzenie tylko natyle, na ile jest to niezbednie konieczne i tylko w strane od operátora. Zawsze zwracač uwage, by przy opuszczaniu kosiarki na podtože obie rece znajdowaty sie na uchwycie. Kosiarke wolno uruchomič dopiero po upewnieniu sie, že stopy znajduja. sie w bezpiecznej odlegtoáci od nožy. Nie wolno wktadač rak lub stop w pobliže lub pod obracajúce sie czeéci. Podezas pracy naležy zawsze stawač poza zasiegiem materiálu wyrzucanego przez urzadzenie. Nie wolno nigdy podnosičani przenosič kosiarki podezas pracy silnika. Nie užywač nigdy kosiarki bez kosza na trawe lub bez zderzaka. Podezas ustawiania kosiarki zapobiegač zahaezeniu sie rak lub nóg miedzy ruchomymi nožami a nieruchomymi ezeáciami kosiarki. Wyciqgač wtyczke z gniazdka sieciowego: zawsze, gdy urzadzenie pozostawiane jest bez nadzoru przed przystapieniem do usuwania przyczyny zablokowania przed kontrola, funkejonowania, przed czyszczeniem kosiarki, atakže przed przystapieniem do wszelkich prac przy urzadzeniu po zderzeniu z ciatem obeym. Natychmiast sprawdzič, czy kosiarka nie jest uszkodzona, a w przypadku stwierdzenia uszkodzenia oddač do naprawy gdy kosiarka zaczyna drgač w nietypowy sposób (natychmiast skontrolowač przyczyne). Upewnič sie, czy wszystkie nakretki, trzpienie, kotki i áruby sa. prawidtowo zamocowane, aby kosiarka znajdowata sie zawsze w stanie zapewniajacym bezpieczna. prace. Kontrolowač regularnie kosz na trawe pod wzgledem zužycia. Dia wtasnego bezpieczeňstwa wymieniač natychmiast zužyte lub uszkodzone czeéci. Upewnič sie, czy czeéci zamienne zostaty wyprodukowane przez firme Bosch. 77-F016L70 453-06.11 Polski -1 Dane techniczne Kosiarka wrzecionowa ASM 32 ASM 32 F Numer katalogowy 3 600 H89A.. 3 600 H89 B.. Moc nominálna 360 W 340 W Szerokošč ciecia 32 cm 32 cm Wysokošč ciecia 12-32 mm 12-32 mm Pojemnošč pojemnika natraw? 31I 23 I Ci^žar 11 kg 8,5 kg Klasa ochrony \a\ 1 II \a\ 1 II Numer seryjny Zob. numer seryjny 10 (tabliczka znamionowa) na urzadzeniu. Užytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy w prywatnym zakresie. Wstep Niniejsza instrukcja zawiera wskazówki dotyczace wtašciwego montažu oraz bezpiecznego užytkowania urzadzenia. Každý užytkownik powinien koniecznie doktadnie zapoznač si? z jej trešci^. Ciežar catkowicie zmontowanego urzadzenia wynosi miedzy 8,5 i 11 kg. Aby wyjač urzadzenie z opakowania, naležy w razie potrzeby naležy przywotač kogoš do pomocy. Przenoszac kosiark? na trawnik naležy uwažač na ostré nože. Wyposaženie standardowe Wyciagnač kosiark? ostrožnie z opakowania i sprawdzič, czy nie brakuje zadnej z wymienionych ponižej czešci: - Kosiarka z uchwytem prowadzacym - czešč dolná uchwytu prowadzacego - 2 šruby (umieszczone w dolnej czešci uchwytu prowadzacego) - 2 nakretoi motylkowe (umieszczone w dolnej czešci uchwytu prowadzacego) - 2 kotki (umieszczone w dolnej czešci uchwytu prowadzacego) - 2 ostony (umieszczone w dolnej czešci uchwytu prowadzacego) - kosz na traw§ (2 potowy) ASM 32 - Pojemnik na traw§ ASM 32 F - Instrukcja obstugi W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoé z elementów, naležy skontaktowač sie ze sklepem, w którym dokonali Paŕstwo zakupu. Elementy urzadzenia 1 Czešč góma uchwytu prowadzacego 2 Džwignia wytacznika 3 Wytacznik bezpieczeňstwa 4 Wtyczka** 5 Uchwyt odciažajacy przewód 6 Czešč dolná uchwytu prowadzacego 7 Pojemnik na skoszona^ traw§ 8 Džwignia regulacji wysokošci ciecia 9 Szczeliny wentylacyjne 10 Numer seryjny **W zaležnosci od kraju sprzedažy Opisany lub przedstawiony osprzet nie naležy w catošci do wyposaženia standardowego elektronarzedzia. Zásady bezpieczeňstwa Uwaga! Przed przystapieniem do wszelkich prac przy urzadzeniu, takich jak nastawianie, czyszczenie, a takže, gdy przewód jest przeciety, uszkodzony lub zaplátaný, naležy wytaczyč urzadzenie i wyciacgnač wtyczke z gniazdka. Po wytaczeniu urzadzenia, nože obracajú sie jeszcze przez pare sekund. Uwaga-nie dotykač obracajacych sie nožy. Bezpieczeňstwo elektryczne Nabyte przez Paňstwa urzadzenie posiada podwójna izolacje i nie wymaga uziemienia. Napi^cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla krajów nie naležacych do UE 220 V, 240 V -w zaležnošci od modelu). Dozwolone jest stosowanie wytacznie przedužaczy posiadajacych atest. Bližszych informacji uzyskač možná w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. Bližszych informacji uzyskač možná w autoryzowanym punkcie serwisowym. Stosowač možnátylko przedtužacze typu H05VV-F, H05RN-F lub IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). W przypadku, gdy do uruchomienia narz^dzia konieczne jest užycie kábla przedtužajacego, naležy zastosowač przedtužacze z nastepujacymi przekrojami (žyty) przewodu: - 1,0 mm2: maks. dtugošč 40 m - 1,5 mm2: maks. dtugošč 60 m - 2,5 mm2: maks. dtugošč 100 m 78-F016L70 453-06.11 Polski - 2 W celu podwyžszenia stopnia bezpieczeňstwa užytkowania zaleca si? užywanie wytacznika róžnicowo-pradowego ochronnego Fl (RCD) z pradem wylaczajacym wyzwalajacym nie wi?kszym niž maksymalnie 30 mA. Przed každým užyciem naležy sprawdzič wylacznik ochronny Fl (RCD). W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilajacego, naprawič go može jedynie autoryzowany warsztat firmy Bosch. pj Wskazówka dla produktów, nie sprzedawanych w Wielkiej Brytanii: UWAGA: Ze wzgl?du na wtasne bezpieczeňstwo naležy koniecznie polaczyč wtyczk? urzadzenia 4 z kablem przedlužajacym 14. tacznik wtykowy przewodu przedlužajacego musi byč chroniony przed rozbryzgami wodnymi, wykonany z gumy lub powlekany guma^ Przy laczeniu przewodów przedlužajacych naležy stosowač dodatkowe elementy zabezpieczajace przed samoczynnym wysuni?ciem si? wtyku z gniazda. Naležy regularnie sprawdzač stan techniczny przewodu zasilajacego. Wolno stosowač wylacznie przewody nie wykazujace žádných uszkodzeň. Montáž Q Umocowač doln^cz^šč uchwytu prowadzacego 6 na korpusie kosiarki za pomoci kotków 13. Upewnič si?, czy ostony 12 zostaty umieszczone na dolnej cz?šci uchwytu prowadzacego 6. Upewnič sie,czy ogranicznik 11 podczas obstugi kosiarki zamontowany jest po prawej stronie (ASM 32). Przymocowač góma^ cz?šč uchwytu prowadzacego 1 na dolnej czešci 6 za pomoci šruby i nakr?tki motylkowej. Wskazówka: Prosz? si? upewnič, že przewód przymocowany jest do uchwytu prowadzacego za pomoci znajdujacych si? w dostawie klipsów. PJ Umiešcič przewód w uchwycie odciažajacym 5. Upewnič si?, czy przewód ma wystarczajaco luzu. Zdjač opakowanie i oderwač tašm?. Ustawič nože -patrz rozdziat „Ustawenie nožy". Q Kosz/Worek na trawe Zmontowač obie potówki pojemnika natraw? (ASM 32). Zawieszač/zdejmowač kosz na traw? jak pokazano na rysunku (ASM 32). Ztožyč pojemnik na traw? (ASM 32 F). Upewnič si?, že przy skladaniu lub rozkladaniu uchwytu prowadzacego nie zostane zakleszczone przewody. Nie upuácič uchwytu. Nastawianie wysokosci ci§cia /\ Przed rozpoczeciem nastawiania /!\ wysokosci ciecia trawy naležy sie zatrzymač, puácič džwignie i odczekač, až silnik sie catkowicie zatrzyma. Po wytaczeniu silnika, nože obracajú sie jeszcze przez pewien czas i moga. stač sie przyczyna. skaleczeň. Fl Kosiark? možná ustawič na róžne wysokosci ci?cia. W tym O celu przesunač džwigni? blokujac^ 8 na zewnatrz, nast?pnie ustawič © do góry lub do dolu na zadaný wysokošč ci?cia, podnoszac jednoczešcie druga^ r?k^ kosiark? lekko do góry. Do pierwszego koszenia w daným sezonie naležy nastawič wysoka^ wysokošč ci?cia. □ Uruchamianie Po wytaczeniu urzadzenia, nože obracaja. sie jeszcze przez kilka sekund. Przed ponownym wtaczeniem naležy odczekač, až silnik/nóž sie catkowicie zatrzyma. Nie wolno wytaczač i ponownie wtaczač urzadzenia w krótkich odstepach czasu. Aby ulatwič rozruch, przyciskajac uchwyt prowadzacy podniešč kola przednie lekko do góry. Wtaczanie: O Przycisnač przycisk bezpieczeňstwa 3 i przytrzymač go. © Przycisnač džwigni? wlaczajaca^ 2 do uchwytu prowadzacego. Zwolnič przycisk bezpieczeňstwa 3. Wytaczanie: Zwolnič džwigni? wlaczajaca^ 2. 79-F016L70 453-06.11 Polski - 3 Koszenie trawy Q Kosiark? umiešcič na skraju trawnika, možliwie blisko kontaktu. Kosic oddalajac si? od gniazdka sieciowego. Po každým nawrocie naležy przewód przetožyč na przeciwlegl^, juž skoszon^stron?. Przed pierwszym užyciem ewntualnie ustawič nože, patrz rozdziat „Ustawienie nožy". W przypadku pracy w szczególnie trudných warunkach nie przeciažač silnika. Przy przeciaženiu silnika spadá predkošč obrotowa silnika i džwi?k silnika zmienia si?. Wtym przypadku zatrzymač si?, zwolnič džwigni? wylacznika i nastawič wiekszq wysokoáč koszenia. W przeciwnym wypadku može dojšč do uszkodzenia silnika. Konserwacja A Przed przystapieniem do wszelkich prac /i\ przy urzadzeniu naležy wyjač wtyczke z gniazdka i wyjač pojemnik na trawe. Wskazówka: Aby zapewnič dtugie i niezawodne funkcjonowanie urzadzenia, naležy regularnie przeprowadzač nastepujace prace konserwacyjne. Kontrolowač kosiark? regularnie pod katem oczywistych wad/usterek/braków, takich jak poluzowane lub uszkodzone nože, lužne polaczenia šrubowe, zužyte lub uszkodzone czešci. Sprawdzič, czy pokrywy i zabezpieczenia s^ nieuszkodzone i wtašciwie zamontowane. Przed przystapieniem do užytkowania naležy przeprowadzič wszelkie niezbedne prace konserwacyjne i naprawcze. W przypadku awahi kosiarki - majacej miejsce mimo starannego wykonania i odpowiednich kontroli -naležy zlecič jej napraw? w autoryzowanym przez firm? Bosch punkcie naprawy elektronarz?dzi. Przy wszystkich zgtoszeniach oraz zamówieniach cz?šci zamiennych koniecznie podawač 10-cyfrowy numer katalogowy urzadzenia zgodnie z danými na tabliczce znamionowej. □ Ustawienie nožy /jv Wytaczyč urzadzenie, wyjač wtyczke z /!\ gniazdka i wyjač pojemnik na trawe. Ježeli trawa nie jest šcinana prosto i równomiemie, naležy na nowo ustawič nože b?bnowe. Postawič kosiark? do góry nogami. Za pomoci šrubokrete obracač obydwie sruby nastawczež 15 powoli w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, až nože b?bnowe 16 b^d^ocieraty lekko o nižej potožony nóž 17. Wskazówka: nože funkcjonujajak nožyczki. Po koszeniu/Przechowywanie Oczyšcič doktadnie zewn?trzn^ stron? kosiarki za pomoci mi?kkiej szczotki i šciereczki. Nie užywač wody ani žadnego šrodka, zawierajacego rozpuszczalnik lub substancje polerujace. Usunač wszystkie osady z trawy, szczególnie z otworów wylotu powietrza 9. Potožyč kosiark? na boku i oczyšcič okolice noža. Sprasowane resztki koszenia/ci?cia usunač za pomocidrewienka lub kawatka plastiku. Hl Kosiark? naležy przechowywač w suchým miejscu. Nie wolno stawiač na urzadzeniu žádných przedmiotów. Aby kosiarka nie zajmowata zbyt dužo miejsca, ztožyč catkowicie uchwyt prowadzacy. [r-§= Upewnič si?, že przy skladaniu lub rozkladaniu uchwytu prowadzacego nie zostane zakleszczone przewody. Nie upuácič uchwytu. 80-F016L70 453-06.11 Polski - 4 Usuwanie usterek Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynnošci, które možná wykonač w przypadku, gdy urzadzenie nie funkcjonuje poprawnie. Gdy problému nie možná zidentyfikowač i rozwiazač, naležy zwrócič si? do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch. Uwaga: Przed przystapieniem do lokalizowania usterek naležy urzadzenie wytaczyč i wyciacjnač wtyczke z gniazda sieciowego. Symptomy Možliwa przyczyna Usuniecie Kosiarka nie dziata Brak zasilania sieciowego Uszkodzone gniazdko sieciowe Uszkodzony przedtužacz Wadliwy, badž spalony bezpiecznik Sprawdzič i ponownie wtaczyč Užyč innego gniazdka sieciowego Sprawdzič i ewentualnie wymienič przewód Wymienič bezpiecznik Kosiarka pracuje z przerwami Uszkodzony przedtužacz Wewn?trzne okablowanie urzadzenia jest uszkodzone Sprawdzič i ewentualnie wymienič przewód Zwrócič si? do autoryzowanego punktu serwisowego Kosiarka pracuje z oporami lub pasek piszczy Za nisko nastawiona wysokošč ci?cia Nieprawidtowe ustawienie nožy Nastawič wi?ksz^ wysokošč ci?cia (zob. „Nastawianie wysokošci ci?cia") Ustawič nože Kosiarka pozostawia nierównowiemie skoszon^ traw? Nóž jest t?py Nieprawidtowe ustawienie nožy Zwrócič si? do autoryzowanego punktu serwisowego Ustawič nože Nôž nie obraca si? Nóž obrotowy zablokowany trawa^ Pasek ma pošlizg lub jest uszkodzony Usunač traw? Zwrócič si? do autoryzowanego punktu serwisowego Silne wibracje/niezwykte odgtosy Nóž jest uszkodzony Nože zostaty nierówno ustawione Zwrócič si? do autoryzowanego punktu serwisowego Ustawič nože Niezadowalajacy efekt pracy Trawa za mokra do koszenia Poczekač až trawa wyschnie 81 'F016L70 453-06.11 Polski - 5 Obstuga klienta Deklaracja zgodnosci Elektronarz^dzia, osprz^t i opakowanie naležy doprowadzič do ponownego užytkowania zgodnego z zásadami ochrany šrodowiska. Tylko dla paňstw naležacych do UE: Nie naležy wyrzucač elektronarz^dzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejsk^ wytyczna^ 2002/96/EG o starých, zužytych narz^dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do užycia elektronarzedzia naležy zbierač osobno i doprowadzič do ponownego užytkowania zgodnego z zásadami ochrany šrodowiska. Obuga klienta Serwis Rysunki techniczne oraz informacje o czeáciach zamiennych znajda Paňstwo pod adresem: www.bosch-pt.com Serwis Elektronarz^dzi Bosch Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa © .....................................................+48(0)22/715 44-56 © .....................................................+48(0)22/715 44-60 Fax.....................................................+48 (0)22/715 44-41 E-Mail: BSC@pl.bosch.com Zmierzone wartošci wyznaczono zgodnie z dyrektyw^ 2000/14/EW (wysokošč 1,60 m, odstep 1 m) i norma_ EN 25 349. Zmierzony poziom halasu urzadzenia jest typowy: poziom cišnienia akustycznego wynosi 79 dB (A); poziom mocy akustycznej wynosi 90 dB (A). Stosowač árodki ochrony stuchu! Wyznaczone przyspieszenie wynosi 2,5 m/s2. Ošwiadczamy z petna^ odpowiedzialnošci^, že produkt ten odpowiadawymaganiom nastepujacych norm i dokumentów normatywnych: EN 60 335, EN 836 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gwarantowany poziom nateženia džwieku LWa jest nižszy niž 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Przeprowadzenie oceny zgodnošci wyrobów wg dyrektyw Unii VI. Wymieniony punkt kontroli: SRL, Sudbury England Numer identyfikacyjny jednostki certyfikujacej: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification ■í. V, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Zastrzega sie prawo dokonywania zmian 82-F016L70 453-06.11 Polski - 6 Bezpečnostní předpisy Pozor! Následující pokyny pečlivě pročtěte. Seznamte se s obslužnými prvky a řádným použitím sekačky. Vysvětlení symbolů na travní sekačce Všeobecné upozornění na nebezpečí. Pročtěte si návod k obsluze. Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy. • V blízkosti stojící osoby držte v bezpečné 1**-^ vzdálenosti od stroje. Před seřízením stroje nebo čištěním, když se LJ~*a zamotá kabel nebo pokud necháte sekačku i na krátkou chvíli bez dozoru, stroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Elektrický kabel udržujte daleko od nožů. i ^ Ostré nože. Chraňte se před ztrátou prstů na i ^ noze nebo ruce. fc-^ Než se dotknete dílů stroje, počkejte až se 4 • ť všechny tyto díly zcela dostanou do stavu ^tÍtp klidu. Nože po vypnutí motoru ještě dále rotují a mohou způsobit poranění. Nesekejte za deště ani nenechávejte travní sekačku za deště venku. Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež se neseznámily s těmito pokyny, používat tento stroj. Národní předpisy eventuelně omezují věk obsluhy. Nikdy nesekejte, když se osoby, obzvláště děti nebo domácí zvířata, zdržují v bezprostřední blízkosti. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody a ublížení jiným osobám nebo jejich majetku. Sekačku na trávu nepoužívejte bosí nebo v otevřených sandálech, noste vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Sekanou plochu pečlivě zkontrolujte a odstraňte kameny, klacky, dráty, kosti a jiná cizí tělesa. Před použitím vždy prohlídkou zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby nožů a nožová sestava opotřebeny nebo poškozeny. Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňte pouze v celé sadě, aby se zabránilo nevyváženosti. Pozor u sekaček s více noži, zde může rotace jednoho nože způsobit pohyb jiných nožů. Sekejte pouze za denního světla nebo dobrého umělého osvětlení. Sekačku na trávu podle možnosti neprovozujte, je-li tráva mokrá. Jděte vždy klidně, nikdy rychle neběhejte. Sekání na svazích může být nebezpečné: Nesekejte žádné obzvlášť strmé stráně. Na šikmých plochách nebo na mokré trávě dbejte vždy na bezpečnou chůzi. Na šikmých plochách sekejte vždy napříč a nikdy nahoru a dolů. Při změně směru na stráni bucfte krajně opatrní. Při chůzi pozpátku nebo tažení travní sekačky bucfte krajně opatrní. Při provozu posouvejte travní sekačku vždy vpřed a nikdy ji netáhněte k tělu. Nože musí stát, pokud je třeba travní sekačku pro přepravu naklonit, pokud se přechází přes plochy neosázené trávou a při dopravě na sekanou oblast a z ní. Stroj při startu nebo zapnutí motoru nenaklánějte kromě situace, kdy je to potřebné pro rozběh ve vysoké trávě. V tom případě jen tak dalece, jak je to nutné a naklonit jen na stranu odvrácenou od obsluhy. Vždy přitom dbejte, aby obě ruce byly při spouštění na zem na držadle. Travní sekačku zapněte jen tehdy, máte-li nohy vzdáleny dostatečně daleko od nožů. Ruce a nohy neuvecfte do blízkosti nebo pod rotující díly. Pokud pracujete se strojem, udržujte odstup k odpadové zóně. Sekačku na trávu s běžícím motorem nikdy nezvedejte nebo nenoste. Sekačku na trávu nikdy neprovozujte bez sběrného koše / vaku nebo ochrany proti odletujícím částem. Při nastavení sekačky zabraňte, aby se nohy nebo ruce přiskříply mezi pohybující se nože a pevné díly sekačky. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky: vždy pokud stroj opustíte při odstranění zablokování když sekačku na trávu kontrolujete, čistíte nebo na ní pracujete po kolizi s cizím tělesem. Sekačku na trávu okamžitě zkontrolujte, zda není poškozená a je-li potřeba, nechte ji opravit pokud sekačka začne nezvykle vibrovat (zkontrolujte okamžitě). Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby bylo zaručeno, že se travní sekačka vždy nachází v bezpečném pracovním stavu. Sběrný koš či vak pravidelně kontrolujte na opotřebení. Z bezpečnostních důvodů opotřebené nebo poškozené díly vyměňte. Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch. 83-F016L70 453-06.11 Česky -1 Charakteristické údaje Části stroje Vřetenová ASM 32 ASM 32 F sekačka Objednací číslo 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Jmenovitý příkon 360 W 340 W Šířka nože 32 cm 32 cm Výška střihu 12-32 mm 12-32 mm Objem sběrného koše na trávu 31 I 23 I Hmotnost 11 kg 8,5 kg Třída ochrany H /II H /II Sériové číslo Viz sériové číslo 10 (typový štítek) na stroji. Použití Tento výrobek je určen k sekání trávy v soukromém sektoru. Není určen pro průmyslové použití. Úvod Tato příručka obsahuje pokyny ke správné montáži a bezpečnému použití Vašeho stroje. Je důležité, abyste si tyto pokyny pečlivě přečetli. Stroj má hmotnost ve zcela smontovaném stavu mezi 8,5 a 11 kg. V případě potřeby si vyžádejte pomoc, když vyjímáte sekačku z obalu. Dávejte pozor na ostré nože, když nesete sekačku k trávníku. Obsah dodávky Vyjměte sekačku opatrně z balení a zkontrolujte, zda jsou kompletní následující díly: - Sekačka na trávu s držadlem - Spodní díl držadla - 2 šrouby (nasazené ve spodním dílu držadla) - 2 křídlové matice (nasazené ve spodním dílu držadla) - 2 kolíky (nasazené ve spodním dílu držadla) - 2 kryt (nasazené ve spodním dílu držadla) - Sběrný koš na trávu (2 poloviny) ASM 32 - Sběrný koš na trávu ASM 32 F - Návod k obsluze Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na svého obchodníka. 1 Horní díl držadla 2 Spínací páčka 3 Pojistný knoflík 4 Síťová zástrčka** 5 Odlehčení tahu kabelu 6 Spodní díl držadla 7 Sběrný koš na trávu 8 Páčka pro nastavení výšky střihu 9 Větrací otvory 10 Sériové číslo "specifické podle země Vyobrazené nebo popsané příslušenství zčásti nepatří k objemu dodávky. Pro Vaši bezpečnost Pozor! Stroj vypněte a vytáhněte sítovou zástrčku před seřízením nebo čištěním nebo je-li kabel přeříznut, poškozen nebo zapleten. Poté co byl stroj vypnut, se nože dál točí ještě několik sekund. Pozor-nedotýkejte se rotujícího nože. tě Elektrická bezpečnost Váš stroj je k ochraně bezpečnosti izolován a nepotřebuje žádné uzemnění. Provozní napětí činí 230 V AC, 50 Hz (pro země mimo EU 220 V, 240 V podle provedení). Používejte pouze dovolené prodlužovací kabely. Informace obdržíte u Vašeho autorizovaného servisu. Smí být použity pouze prodlužovací kabely typu H05VV-F, H05RN-F nebo IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Pokud pro provoz stroje použijete prodlužovací kabel, smí být použity pouze kabely s následujícím průřezem vodiče: - 1,0 mm2: maximální délka 40 m - 1,5 mm2: maximální délka 60 m - 2,5 mm2: maximální délka 100 m Pro zvýšení bezpečnosti se doporučuje použít proudový chránič Fl (RCD) s vybavovacím proudem max. 30 mA. Tento proudový chránič Fl by měl být před každým použitím přezkoušen. Je-li přívodní vedení poškozeno, smí být opraveno pouze autorizovaným servisem Bosch. 84-F016L70 453-06.11 Česky - 2 n Upozornění pro výrobky, které se neprodávají ve Velké Británii: POZOR: Pro Vaši bezpečnost je nutné, aby zástrčka 4 umístěná na stroji byla spojena s prodlužovacím kabelem 14. Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříkající vodou, být gumová nebo potažena gumou. Prodlužovací kabel musí být použit s tahovým odlehčením. Přívodní vedení musí být pravidelně kontrolováno na znaky poškození a smí být použito pouze v dobrém stavu. Montáž n Spodnídíl držadla 6 upevněte pomocíkolíků 13 na základní těleso sekačky. Zajistěte, aby na spodní díl držadla 6 byly nasazeny krytky 12. Zajistěte, aby byl při provozu sekačky na pravé straně namontován doraz 11 (ASM 32). Horní díl držadla 1 upevněte pomocí šroubů a křídlových matic na spodní tyče 6. Upozornění: Zajistěte, aby byl kabel připevněn na držadlo pomocí dodávaných kabelových svěrek. Fl Kabel upevněte na odlehčení tahu 5. Zajistěte, aby měl kabel dostatek vůle. Odstraňte ze sekačky přepravní obal a lepící pásku. Musí se seřídit nože - viz kapitola Seřízení nožů. Q Sběrný koš / vak Horní a spodní část sběrného koše na trávu zasuňte do sebe (ASM 32). Sběrný koš, jak je zobrazeno, zavěste / odejměte (ASM 32). Sestavení sběrného koše na trávu (ASM 32 F). Zajistěte, aby kabel nebyl při skládání držadla skřípnutý. Držadlo nenechte spadnout. Nastavení výšky střihu a Před nastavením výšky střihu zastavte, /i\ uvolněte spínací páčku a počkejte až je motor v klidu. Nože po vypnutí motoru ještě dál rotují a mohou způsobit poranění. Fl Sekačku lze nastavit na několik výšek střihu. K tomu aretační páčku zatlačte ven O a potom nahoru nebo dolů ©do požadované výšky střihu 8, přičemž druhou rukou sekačku lehce nadzvedáte. Pro první sekání v sezóně nastavte vysokou výšku střihu. □ Uvedení stroje do provozu Po vypnutí sekačky se nůž ještě několik vteřin otáčí. Před dalším zapnutím počkejte, dokud se motor/nůž nezastaví. Nikdy motor krátce po sobě nevypínejte a opět nezapínejte. Pro ulehčení rozběhu stlačte držadlo dolů, aby se přední kola nadzdvihla. Zapnutí: .o li O Pojistný knoflík 3 stlačte a podržte. Ej © Spínací páčku 2 stlačte proti držadlu. Pojistný knoflík 3 uvolněte. Vypnutí: Uvolněte spínací páčku 2. Sekání 13 Sekačku na trávu umístěte na okraj trávníku, co možná nejblíže k síťové zásuvce. Pracujte směrem pryč od síťové zástrčky. Dbejte na to, aby kabel po každém otočení sekačky na konci plochy zůstával ležet vždy na již dříve posečené straně. Před prvním použitím případně seřiďte nože, viz kapitola Seřízení nožů. Při sekání za obzvlášť těžkých podmínek nepřetěžujte motor. Při přetížení klesnou otáčky motoru a změní se zvuk motoru. V tom případě zastavte, uvolněte spínací páčku a nastavte vyšší výšku střihu. Jinak se může motor poškodit. Údržba Před každou prací na stroji vytáhněte síťovou zástrčku a odstraňte sběrný koš na trávu. Upozornění: Následující údržbové práce provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání. Travní sekačku pravidelně prohlédněte, zda nemá zjevné vady jako uvolněné nebo poškozené nože, uvolněné spoje a opotřebené nebo poškozené díly. Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky nepoškozené a správně namontované. Před použitím proveďte případně nutnou údržbu a opravy. Pokud i přes pečlivou výrobu a zkoušky dojde na stroji k poruše, nechte opravu provést v autorizovaném servisu proelektronářadífirmy Bosch. Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nutně prosím uveďte desetimístné objednací číslo podle typového štítku stroje. 85-F016L70 453-06.11 Česky - 3 □ Seřízení nožů Před každou prací na stroji ho nejprve vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a odejměte sběrný koš na trávu. Vřetenové nože musí být znovu seřízeny, pokud už není tráva čistě a rovnoměrně sestřižena. Sekačku postavte koly nahoru. Pomocí šroubováku otáčejte v malých krocích po směru hodinových ručiček oba seřizovači šrouby 15 až se vřetenový nůž 16 lehce dotýká spodního nože 17. Upozornění: nůž funguje jako nůžky. Po sekání/uskladnění Vnější část sekačky na trávu důkladně očistěte měkkým kartáčem a hadříkem. Nepoužívejte vodu ani žádná rozpouštědla nebo leštící prostředky. Odstraňte všechnu ulpělou trávu a částečky, obzvlášť z větracích otvorů 9. Travní sekačku položte na bok a očistěte prostor nožů. Upěchované zbytky trávy odstraňte pomocí kousku dřeva nebo plastu. Hl Sekačku uskladňujte na suchém místě. Na stroj nepokládejte žádné jiné předměty. Pro úsporu místa držadlo zcela zaklapněte. Zajistěte, aby kabel nebyl při skládání držadla skřípnutý. Držadlo nenechte spadnout. Hledání závad Následující tabulka ukazuje příznaky závad a jak můžete učinit nápravu, pokud Váš stroj jednou nepracuje dobře. Pokud s ní nemůžete lokalizovat a odstranit problém, obraťte se na Váš servis. Pozor: Před hledáním závady stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Příznaky Možná příčina Náprava Sekačka neběží Chybí síťové napětí Vadná síťová zásuvka Poškozený prodlužovací kabel Vypnula pojistka Zkontrolujte a zapněte Použijte jinou zásuvku Zkontrolujte kabel, případně jej vyměňte Vyměňte pojistku Sekačka běží přerušovaně Poškozený prodlužovací kabel Vadný spoj uvnitř stroje Zkontrolujte kabel, případně jej vyměňte Vyhledejte servis Sekačka běží těžce nebo píská řemen Výška střihu příliš nízká Nesprávné seřízení nožů Přestavte výšku střihu (viz „Nastavení výšky střihu") Nože seřiďte Stroj zanechává nepravidelný obraz střihu Tupý nůž Nesprávné seřízení nožů Vyhledejte servis Nože seřiďte Nůž se netočí Vřetenu nože překáží tráva Řemen prokluzuje neboje poškozený Trávu odstraňte Vyhledejte servis Silné vibrace/hluk Poškozený nůž Nože nejsou stejnoměrně seřízeny Vyhledejte servis Nože seřiďte Neuspokojivý pracovní výkon Příliš mokrá zem pro sekání Nechte trávník oschnout 86-F016L70 453-06.11 Česky - 4 Likvidace Prohlášení o shodnosti provedení Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Pouze pro země EU: Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. Servis Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete na: www.bosch-pt.com Robert Bosch odbytová spol. s r.o. 142 01 Praha 4- Krč Pod višňovkou 19 © ................................................+420 2 / 61 30 05 65-6 Fax....................................................+420 2 / 44 40 11 70 Měřené hodnoty zjištěny podle 2000/14/ES (výška 1,60 m, vzdálenost 1 m) a EN 25 349. Podle křivky A vyhodnocená úroveň hladiny hlučnosti tohoto stroje je následující: hladina akustického tlaku 79 dB (A); hladina zvukového výkonu 90 dB (A). Používejte prostředky pro ochranu sluchu! Vážená efektivní hodnota zrychlení vibrací činí normálně 2,5 m/s2. Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentům: EN 60 335, EN 836 podle ustanovení směrnic 89/336/EHS, 98/37/ES, 2000/14/ES. 2000/14/ES: zaručená hladina akustického výkonu LWA je nižší ne 96 dB (A) u ASM 32, 96 dB (A) u ASM 32 F. Metoda posouzení shody podle dodatku VI. Určená zkušebna: SRL, Sudbury England Identifikační číslo určeného zkušebního místa: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strôtgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Změny vyhrazeny 87-F016L70 453-06.11 Česky - 5 Bezpečnostné pokyny Pozor! Starostlivo si prečítajte nasledujúce pokyny. Dobre sa oboznámte s obslužnými prvkami kosačky a s jej správnym používaním. Vysvetlenie symbolov na kosačke Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo. Návod na používanie si starostlivo prečítajte. ■4 STOP Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telesami. Postarajte sa o to, aby mali osoby stojace v blízkosti bezpečný odstup od stroja. Pred nastavovaním náradia alebo pred jeho čistením, keď sa zachytila prívodná šnúra, alebo keď nechávate elektrickú kosačku hoci len na chvíľu bez dozoru, vypnite ju a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Dbajte na to, aby bola sieťová šnúra ďaleko od nožov. Ostré nože. Chráňte sa pred stratou prstov na nohách alebo na rukách. Skôr ako sa budete dotýkať niektorých súčiastok, počkajte, kým sa všetky súčiastky úplne zastavia. Po vypnutí motora rotujú nože ďalej a mohli by Vám spôsobiť poranenie. Neskoste za dažďa a nenechávajte kosačku odstavenú za daždivého počasia vonku. Nikdy nedovoľte používať kosačku na trávu deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú oboznámené s jej používaním. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Nikdy nekoste vtedy, keď sa v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá. Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo na ich vlastníctve. Kosačka na trávu sa nesmie používať naboso ani s otvorenými sandálmi, vždy majte na nohách pevnú obuv a oblečené dlhé nohavice. Dôkladne preskúmajte plochu, ktorú budete kosiť a odstráňte kamene, palice, drôty, kosti a iné cudzie telesá. Pred použitím vždy zrakom skontrolujte, či nie sú nože, skrutky noža a konštrukčná rezacia skupina opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky vymieňajte vždy po celých súpravách, aby ste zabránili nevyváženosti. Pozor pri kosačkách na trávu, ktoré majú viacero nožov, pretože rotácia jedného noža môže spôsobiť pohyb ďalších nožov. Kosačku používajte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. Podľa možnosti nepoužívajte kosačku vtedy, keď je tráva mokrá. Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte. Kosenie na svahu môže byt nebezpečné: Nikdy nekoste na veľmi strmých svahoch. Dávajte vždy pozor na bezpečnú chôdzu na šikmých plochách alebo na mokrej tráve. Na šikmých plochách vždy koste priečne, nikdy nie smerom hore a smerom dole. Mimoriadne opatrne postupujte pri zmene smeru na svahu. Osobitne opatrný buďte vtedy, keď kráčate smerom dozadu, alebo keď kosačku ťaháte. Pri používaní tlačte vždy kosačku smerom dopredu a nikdy ju nepriťahujte k svojmu telu. Nože musia stáť vždy vtedy, keď budete kosačku kvôli preprave preklápať, keď ňou budete prechádzať po ploche, ktorá nie je porastená trávou, a pri preprave na miesto kosenia alebo naspäť. Pri štarte alebo zapínaní motora kosačku nenaklápajte okrem prípadu, keď je potrebný rozbeh vo vysokej tráve. V takomto prípade ju nakloňte len do takej miery, ako je nevyhnutné a vždy len na strane vzdialenej od obsluhujúcej osoby. Dávajte vždy pozor na to, aby ste mali pri jej spúšťaní na zem obe ruky na rukoväti. Kosačku zapínajte len vtedy, keď máte chodidlá v dostatočnej vzdialenosti od nožov kosačky. Nedávajte ruky ani chodidlá do blízkosti rotujúcich súčiastok ani pod ne. Keď budete pracovať s náradím, buďte vždy v dostatočnej vzdialenosti od vyhadzovacej zóny. Keď motor kosačky beží, kosačku nikdy nedvíhajte ani neprenášajte. Nikdy nepoužívajte kosačku na trávu bez zberacieho koša na trávu/bez vreca alebo bez ochranného krytu. Pri nastavovaní kosačky na trávu sa vyhýbajte tomu, aby sa Vám zacvikli nohy alebo ruky medzi pohyblivé nože a fixne upevnené súčiastky kosačky. Vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky: vždy keď opúšťate stroj pred odstraňovaním blokovania keď idete kosačku čistiť, kontrolovať alebo na nej niečo robiť po kolízii s cudzím telesom. Kosačku okamžite prekontrolujte, či nie je poškodená, a v prípade potreby ju dajte do opravy keď začne kosačka nezvyčajným spôsobom vibrovať (ihneďju prekontrolujte). Zabezpečte spoľahlivé utiahnutie a fixnú polohu všetkých matíc, čapov a skrutiek, aby bolo zaručené, že sa kosačka vždy nachádza v bezpečnom prevádzkovom stave. Zberači kôš na trávu/zberacie vrecko pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené. Opotrebované alebo poškodené súčiastky kvôli bezpečnosti vymeňte. Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné súčiastky firmy Bosch. 88-F016L70453-06.11 SlOVeľlSky - 1 Technické parametre Ovládacie prvky Vretenová ASM 32 ASM 32 F kosačka Objednávacie číslo 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Menovitý príkon 360 W 340 W Šírka nožov 32 cm 32 cm Pracovná výška nožov 12-32 mm 12-32 mm Objem zberacieho koša na trávu 31 I 23 I Hmotnosť 11 kg 8,5 kg Ochranná trieda H /II H /II Sériové číslo Pozri sériové číslo 10 (typový štítok) na stroji. Správne používanie náradia Tento výrobok je určený na kosenie trávy pre súkromnú potrebu. Úvod Táto príručka obsahuje návody na správnu montáž a bezpečné používanie Vášho produktu. Je dôležité, aby ste si tieto pokyny starostlivo prečítali. Tento výrobok váži kompletne zmontovaný medzi 8,5 kg a 11 kg. V prípade potreby si pri vybaľovaní výrobku zavolajte niekoho na pomoc. Keď budete prenášať kosačku na trávnik, dávajte pozor na ostré nože. Obsah dodávky (základná výbava) Kosačku vyberajte z obalu pozorne a nezabudnite skontrolovať, či sú kompletné nasledujúce súčiastky: - Kosačka na trávu s držadlom - Dolná časť držadla - 2 skrutky (vložené v dolnej časti držadla) - 2 krídlové matice (vložené v dolnej časti držadla) - 2 zavŕtané skrutky (vložené v dolnej časti držadla) - 2 kryty (vložené v dolnej časti držadla) - Zberači kôš na trávu (2 polovice) ASM 32 - Zberači kôš na trávu ASM 32 F - Návod na používanie Ak niektoré súčiastky chýbajú, obráťte sa láskavo na svojho predajcu. 1 Horná časť držadla 2 Poistná páka 3 Bezpečnostný gombík 4 Zástrčka** 5 Odľahčovací držiak prívodnej šnúry 6 Dolná časť držadla 7 Zberači kôš na trávu 8 Páka na nastavenie pracovnej výšky nožov 9 Vetracie štrbiny 10 Sériové číslo "špecifické pre danú krajinu Vyobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do rozsahu štandardnej dodávky. Bezpečnostné pokyny Pozor! Vypnite kosačku a vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky vždy, keď idete výrobok nastavovať alebo čistiť, alebo keď sa prívodná šnúra prerezala, poškodila alebo zauzlila. Po vypnutí motora sa nože ešte niekoľko sekúnd otáčajú. Buďte opatrný-nedotýkajte sa rotujúcich nožov. Elektrická bezpečnosť Váš výrobok je kvôli bezpečnosti vybavený ochrannou izoláciou a nepotrebuje žiadne uzemnenie. Prevádzkové napätie náradia je 230 V AC (striedavý prúd), 50 Hz (pre krajiny mimo EÚ 220 V, 240 V - podľa konkrétneho vyhotovenia). Používajte len predlžovacie šnúry zodpovedajúce predpisom. Bližšie informácie Vám poskytne Vaše autorizované servisné stredisko Bosch. Smú sa používať výlučne iba predlžovacie šnúry konštrukčného typu H05VV-F, H05RN-F alebo IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Ak budete pri práci s týmto náradím používať predlžovaciu šnúru, smie sa používať iba predlžovacia šnúra s nasledujúcim prierezom vodičov: - 1,0 mm2: maximálna dĺžka 40 m - 1,5 mm2: maximálna dĺžka 60 m - 2,5 mm2: maximálna dĺžka 100 m Na zaručenie bezpečnosti odporúčame používať ochranný spínač pri poruchových prúdoch (Fl) s maximálnym chybovým 30 mA. Tento ochranný spínač treba pred každým použitím prekontrolovať. 89-F016L70 453-06.11 Slovensky - 2 Keď je prívodná šnúra poškodená, smie sa zveriť do opravy len autorizovanému servisnému stredisku Bosch. n Pokyny k produktom, ktoré sa nepredávajú vo Veľkej Británii: UPOZORNENIE: Pre Vašu bezpečnosť je potrebné, aby bola zástrčka 4 namontovaná na náradí spojená s predlžovacou šnúrou 14. Spojenie predlžovacieho kábla musí byť chránené pred ostrekujúcou vodou, musí byť vyrobené z gumy alebo potiahnuté gumou. Predlžovací kábel musí byť vybavený odľahčovacími prípravkami pri namáhaní na ťah. Prívodnú šnúru treba pravidelne kontrolovať, či nevykazuje znaky poškodenia a smie sa používať len vtedy, keď je v dobrom stave. Montáž Q Dolnú časť držadla 6 upevnite na teleso kosačky pomocou zavŕtaných skrutiek 13. Zabezpečte, aby boli na dolnej strane držadla 6 vložené kryty 12. Zabezpečte, aby bol na pravej strane kosačky na trávu pri používaní namontovaný doraz 11 (ASM 32). Hornú časť držadla 1 upevnite pomocou skrutky a krídlovej matice na dolnú časť držadla 6. Upozornenie: Zabezpečte, aby bola prívodná šnúra upevnená na držadlo pomocou káblových svoriek, ktoré sú súčasťou balenia. F! Pripevnite kábel k odľahčovaciemu držiaku 5. Postarajte sa o to, aby mal kábel dostatočnú vôľu. Odstráňte z kosačky na trávu prepravný obal a lepiacu pásku. Nože treba nastaviť - pozri kapitolu Nastavenie nožov. Q Zberači kôš na trávu/vrece Nasuňte obe polovice zberacieho koša do seba (ASM 32). Zberači kôš na trávu zaveste/zvesujte podľa obrázka (ASM 32). Zloženie zberacieho koša na trávu (ASM 32 F). Postarajte sa o to, aby ste pri sklápaní a rozťahovaní držadla nepricvikli prívodnú elektrickú šnúru. Nenechajte spadnúť držadlo na zem. Nastavenie pracovnej výšky nožov /\ Pred nastavovaním pracovnej výšky /!\ nožov vypnite motor, uvoľnite poistnú páku a počkajte, kým sa motor celkom zastaví. Po vypnutí motora ešte rotujú nože ďalej a mohli by Vám spôsobiť poranenie. n Kosačka na trávu sa dá nastaviť na rôznu pracovnú výšku nožov. Pri nastavovaní potlačte aretačnú páčku 8 smerom von O a potom nastavte © smerom hore alebo smerom dole na požadovanú pracovnú výšku nožov, pričom druhou rukou kosačku jemne pridržiavate v nadvihnutej polohe. Na prvé kosenie v sezóne by ste si mali nastaviť veľkú pracovnú výšku nožov (vysoký rez). □ Spustenie a Po vypnutí motora sa nože ešte niekoľko /!\ sekúnd otáčajú ďalej. Skôr ako zapnete kosačku znova, počkajte, kým sa motor/ nôž celkom zastaví. Nezapínajte a nevypínajte kosačku krátko za sebou. [[§= Aby ste uľahčili rozbeh kosačky, stlačte držadlo smerom dole, aby ste nadvihli predné kolesá kosačky. Zapnutie: i p li O Stlačte bezpečnostný gombík 3 a Ah podržte ho stlačený. == © Poistnú páku 2 potlačte k držadlu. pí^J Uvoľnite bezpečnostný gombík 3. Vypnutie: Uvoľnite poistnú páku 2. 90-F016L70 453-06.11 Slovensky - 3 Kosenie Q Kosačku umiestnite na okraji trávnika a podľa možnosti čo najbližšie k elektrickej zásuvke. Pracujte smerom od zásuvky. Prívodnú šnúru treba dávať pri každej zmene smeru na protiľahlú už pokosenú stranu. Pred prvým použitím prípadne nastavte nože, pozri kapitolu Nastavenie nožov. Nepreťažujte motor pri kosení za osobitne náročných podmienok. Pri preťažení poklesne počet obrátok motora a súčasne sa zmení aj zvuk motora. V takomto prípade zastavte, uvoľnite poistnú páku a nastavte vysokú pracovnú výšku nožov. V opačnom prípade by sa mohol motor poškodiť. Údržba /\ Pred každou prácou na kosačke /!\ vytiahnite zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky a zložte zberači kôš na trávu. Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na údržbe výrobku, aby bola zabezpečili jeho dlhodobé a spoľahlivé používanie. Kosačku pravidelne kontrolujte, či nemá viditeľné nedostatky, ako sú uvoľnené alebo poškodené nože, uvoľnené spoje a opotrebované alebo poškodené súčiastky. Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a ochranné prvky a či sú správne namontované. Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú údržbu alebo opravu kosačky. Ak by kosačka na trávu napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať niektorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch. Ak požadujete informácie, alebo objednávate náhradné súčiastky, uveďte prosím bezpodmienečne 10-miestne objednávacie číslo podľa typového štítku náradia. □ Nastavenie nožov /\ Vypnúť, vytiahnuť zástrčku sieťovej šnúry /!\ zo zásuvky a demontovať zberači kôš na trávu. Vretenové nože treba nanovo nastaviť vtedy, keď už nekosia trávu čisto a rovnomerne. Postavte kosačku na trávu dole hlavou. Pomocou skrutkovača po malých krokoch otáčajte pomaly obe nastavovacie skrutky 15 dovtedy, kým sa oba vretenové nože 16 zľahka dotýkajú dolného noža 17. Upozornenie: Tieto nože fungujú ako nožnice. Po pokosení/uskladnenie Vonkajšok kosačky dôkladne vyčistite mäkkou kefou a vyutierajte handrou. Nepoužívajte pritom vodu ani rozpúšťadlá alebo leštiaci prostriedok. Odstráňte všetky zvyšky uchytenej trávy a iné drobné nečistoty, predovšetkým z vetracích štrbín 9. Položte kosačku na bok a vyčistite priestor nožov. Utlačené zvyšky trávy alebo rastlín odstráňte pomocou kúska dreva alebo plastu. Hl Kosačku uschovávajte na suchom mieste. Neklaďte na náradie žiadne iné predmety. Aby ste ušetrili miesto, držadlo úplne sklopte dohromady. Postarajte sa o to, aby ste pri sklápaní a rozťahovaní držadla nepricvikli prívodnú elektrickú šnúru. Nenechajte spadnúť držadlo na zem. 91 'F016L70 453-06.11 Slovensky - 4 Hľadanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené symptómy porúch a spôsob ich odstránenia pre prípad, keby Vaše náradie niekedy nepracovalo spoľahlivo. Ak pomocou nej nebudete vedieť lokalizovať poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu Bosch. Upozornenie: Pred vyhľadávaním poruchy náradie vypnite a jeho zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Symptómy Možné príčiny Odstránenie poruchy Kosačka nebeží Výpadok sieťového napätia Zásuvka elektrickej siete je chybná Predlžovacia šnúra je poškodená Poistka vypadla Skontrolujte a zapnite Použite inú zásuvku Prekontrolujte prívodnú šnúru, prípadne ju vymeňte Vymeňte poistku Kosačka beží s prerušeniami Predlžovacia šnúra je poškodená Vnútorná kabeláž kosačky je porušená Prekontrolujte prívodnú šnúru, prípadne ju vymeňte Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Kosačka na trávnik beží ťažko a remeň píska Pracovná výška nožov je príliš nízka nesprávne nastavenie nožov Prestavte pracovnú výšku (pozri „Nastavenie pracovnej výšky nožov") Nastavte nože Kosačka zanecháva nepravidelne pokosený trávnik Nože sú tupé nesprávne nastavenie nožov Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Nastavte nože Nôž sa neotáča Vreteno noža je zablokované trávou Remeň preklzáva, alebo je poškodený Odfstráňte trávu Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Silné vibrácie/veľká hlučnosť Poškodené nože Nože nie sú rovnomerne nastavené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravovňu Nastavte nože Neuspokojivý pracovný výkon Pôda je na kosenie príliš mokrá Nechajte trávnik vyschnúť 92-F016L70 453-06.11 Slovensky - 5 Likvidácia Vyhlásenie o konformitě Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Len pre krajiny EÚ: Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separované a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Služba zákazníkom Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete na web-stránke: www.bosch-pt.com BSC SLOVAKIA Elektrické ručné náradie Hlavná 5 038 52 Sučany © ...............................................+421 (0)43/429 33 24 Fax ...............................................+421 (0)43/429 33 25 E-Mail: bsc@bosch-servis.sk Merané hodnoty zisťované podľa 2000/14/EG (výška 1,60 m, vzdialenosť 1 m) a podľa EN 25 349. Hodnotená úroveň hluku náradia je zvyčajne: úroveň akustického tlaku 79 dB (A); úroveň akustického výkonu 90 dB (A). Používajte chrániče sluchu! Hodnotené zrýchlenie je zvyčajne 2,5 m/s2. Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentárni: EN 60 335, EN 836 podľa ustanovení smerníc 89/336/EWG, 98/37/EG a 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantovaná hodnota hladiny akustického tlaku LWa je nižšia ako 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy VI. Skúšobné pracovisko: SRL, Sudbury England Identifikačné číslo určených kontrolných pracovísk: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 'i.V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Výrobca si vyhradzuje právo zmien 93-F016L70 453-06.11 Slovensky - 6 ás Biztonsági figyelmeztetések Figyelem! Gondosan olvassa el a következö eloírásokat. Ismerkedjen meg a kezelöelemekkel és a fíínyírógép eloírásszerii használatával. A fíínyírógépen található szimbólumok magyarázata Általános tájékoztató a veszélyekrôl. Olvassa el végig a Kezelési Utasítást. STOP Ügyeljen arra, hogy a berendezésbôl kirepülö idegen anyagok ne sebesíthessék meg a a közelben álló személyeket. Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló személyek a berendezéstól biztonságos távolságban maradjanak. A berendezésen végzett beállítások elótt, ha a kábel beakadt valamibe, vagy ha a fú'nyírógépet csak róvid idóre feliigyelet nélkul hagyja, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Tartsa távol a csatlakozó kábelt a késektól. Éles kések. Ügyeljen arra, hogy a kés ne vághassa le a kéz-vagy lábujjait. Várja meg, amíg a berendezés minden része teljesen leállt, mielótt hozzáérne valamelyik alkatrészhez. A kések a berendezés kikapcsolása után egy ideig még tovább forognak és sérii léseket okozhatnak. Ne nyírjon fiivet esóben és ne hagyja a fú'nyírógépet esós idóben a szabadban. Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy ezen elöiräsokat nem ismerö szemelyeknek, hogy a fünyirögepet hasznäljäk. Az Ön orszägäban ervenyes elöiräsok lehet hogy korlätozzäk a kezelö korät. Sohase nyirjon füvet, ha a berendezes közvetlen közeleben szemelyek, mindenek elött gyerekek vagy häziällatok, tartözkodnak. A mäs szemelyek ältal elszenvedett balesetekert, illetve a mäs tulajdonäban keletkezett kärokert a kezelö vagy felhasznälö felel. Sohase hasznälja a fünyirögepet mezitläb, vagy nyitott szandälban, viseljen mindig stabil läbbelit es hosszü nadrägot. Gondosan vizsgälja meg azt a területet, ahoi füvet akar nyirni es tävolitsa el a köveket, botokat, drötokat, csontokat es egyeb idegen tärgyakat. A hasznälat elött mindig ellenörizze szemrevetelezessel, nincs-e elkopva vagy megrongälödva a kes, a kes csavarjai es a vägö egyseg. Az elhasznälödott vagy megrongälödott keseket es csavarokat a kiegyensülyozatlansäg elkerülesere csak teljes keszletkent szabad kicserelni. A több kessel felszerelt fünyirögepeknel különösen övatosan kell eljärni, mivel az egyik kes forgäsa a többi kes mozgäsät is maga utän vonhatja. Csak nappali fenynel vagy jö mesterseges megvilägitäs mellett nyirjon füvet. A fünyirögepet nedves füben lehetöseg szerint ne hasznälja. Mindig nyugodtan menjen, sohase fusson gyorsan. A lejtökön végzett fíínyírás veszélyes lehet: Különösen meredek lejtökön ne nyirjon füvet. Ferde felületeken, vagy nedves füben mindig ügyeljen arra, hogy csak biztonságos, szilárd helyekre lépjen. Ferde felületeken mindig keresztben haladva, sohase fei- vagy lefelé haladva nyirjon füvet. Lejtökön az irányváltoztatásnál különösen övatosan kell eljárni. Ha hátrafelé megy, vagy húzza a fünyirögepet, akkor legyen különösen övatos. A fünyirögepet az üzemeltetes során mindig csak elörefele tolja és sohase húzza a teste felé. A késeknek nyugalmi helyzetben kell lenniük, ha a fünyirögepet a szállításhoz meg kell billenteni, ha a fú'nyírógéppel fümentes területen halad kersztül, valamint amikor a fú'nyírógépet a megmunkálathoz területhez illetve attól elszállítják. A berendezést az elindításnál vagy bekapcsolásnál ne billentse meg, kivéve ha ehhez a magas fú'ben való munkához okvetlenül szukség van. Ebben az esetben a fünyirögepet csak annyira amennyire okvetlenül szukséges és csak a kezelôvel szembeni oldalon szabad megbillenteni. Mindig ügyeljen arra, hogy a talajra való leeresztésnél mindkét kezét a fogantyún tartsa. Csak akkor kapcsolja be a fú'nyírógépet, ha a lábai elegendô távolságban vannak a berendezéstól. Ügyeljen arra, hogy a keze és a lába ne kerüljön a forgó alkatrészek kózelébe. Tartson be bizonyos távolságot a kivetô zóna felé, ha a berendezéssel dolgozik. A fünyirögepet müködö motor mellett sohase emelje fel és sohase vigye felemelve valahová. Sohase üzemeltesse a fünyirögepet f ügyüjtö kosár/zsák vagy utkozésvédô nélkul. A fú'nyírógép beállításakor kerülje el, hogy a lába vagy a keze beszoruljon a mozgatható kések és a fú'nyírógép rogzített része i kozé. Húzza kl a hálózatl csatlakozót a dugaszoló aljzatból: minden alkalommal, ha otthagyja a berendezést a beékelôdések, leblokkolások elhárítása elött ha ellenôrzi, megtisztĺtja a fünyirögepet, vagy valamilyen munkát akar rajta végezni egy idegen testtel való összeütközes után. Azonnal ellenörizze, nem rongálódott-e meg a fú'nyírógép, és ha szukséges, javíttassa meg ha a fú'nyírógép szokatlan módon rezgésbe jön (azonnal ellenörizze). Gondoskodjon minden egyes anya, csapszeg és csavar szoros meghúzásáról, hogy a fú'nyírógép mindig biztonságos állapotban legyen. Rendszeresen ellenörizze a fú'gyú'jtô kosár/zsák elhasználódását. Az elkopott vagy megrongálódott alkatrészeket biztonsági meggondolásokból cserélje ki. Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként csak Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak. 94-F016L70 453-06.11 Magyar -1 A készulék múszaki adatai A készulék részei Orsós fůnyírógép ASM 32 ASM 32 F Rendelési szám 3 600 H89 A. 3 600 H89 B.. Névleges teljesítményfelvétel 360 W 340 W Kés szélessége 32 cm 32 cm Vágási magasság 12-32 mm 12-32 mm A fugyujtó košár térfogata 31 I 23 I Suly 11 kg 8,5 kg Védelmi osztály H /II H /II Gyári szám Lásd a 10 gyári számot (típustábla) a berendezesen. Rendeltetésszerú használat Ez a termék privát terúleteken végzett funyírásra szolgál. 1 Kengyeles fogantyú felsó'rész 2 Kapcsolókar 3 Biztonsági nyomógomb 4 Hálózati csatlakozó dugó" 5 Kábel-tehermentesító 6 Kengyeles fogantyú alsórész 7 Fugyujtó kosár 8 Vágási magasság beállító kar 9 Szellózónyílás 10 Gyári szám "az alkalmazási országtól fúgg Az ábrákon látható, vagy a szovegben leírásra kerúló tartozékok részben nem képezik a szállítás terjedelmét. Az Ôn biztonságáért Ez a kézikónyv az Ón berendezésének helyes ósszeszerelésére és biztonságos használatára vonatkozó elóírásokat tartalmazza. Igen fontos, hogy gondosan elolvassa ezeket az elóírásokat. A berendezés súlya teljesen ósszeszerelt állapotban 8,5 és 11 kg kózótt van. A berendezésnek a csomagolásból való kivételéhez szúkség esetén hívjon segítséget. Ůgyeljen az éles késekre, amikor odaviszi a funyírógépet a gyephez. A szállítmány tartalma Óvatosan vegye ki a funyírógépet a csomagolásból és ellenórizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes mértékben megvannak-e: - Fůnyírógép, kengyeles fogantyúval - Kengyeles fogantyú alsórész - 2 csavar (a kengyeles fogantyú alsórészbe behelyezve) - 2 szárnyasanya (a kengyeles fogantyú alsórészbe behelyezve) - 2 csap (a kengyeles fogantyú alsórészbe behelyezve) - 2fedél (a kengyeles fogantyú alsórészbe behelyezve) - Fugyujtó kosár (2 fél) ASM 32 - Fugyujtó kosár ASM 32 F - Kezelési Utasítás Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott, forduljon ahhoz a kereskedohoz, akinél a készúléket vásárolta. Figyelem! A beállítási vagy tisztĺtási munkák megkezdése elôtt, ha átvágták a kábelt, vagy ha a kábel megrongálódott vagy ósszetekeredett, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. A berendezés kikapcsolása után a kések még néhány másodpercig tovább forognak. Vigyázat-ne érjen hozzá a forgó késhez. Elektromos biztonsági elôírások Az Ón kéziszerszáma biztonsági meggondolásokból védószigeteléssel van ellátva és fóldelésre nines szúksége. Az územi feszúltség 230 V AC, 50 Hz (az EU-n kívúli országokban a kiviteltól fúggóen 220 V, 240 V). Csak engedélyezett hosszabbító kábelt használjon. További információkat az erre feljogosított vevószolgálattól kaphat. Csak H05VV-F, H05RN-F vagy IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) kivitelu hosszabbító kábelt szabad használni. Ha a kéziszerszám územeltetéséhez hosszabbítókábelt használ, akkor csak a kóvetkezó keresztmetszetu vezetékeket tartalmazó hosszabbítókábelt szabad használni: - 1,0 mm2: legnagyobb hossz 40 m - 1,5 mm2: legnagyobb hossz 60 m - 2,5 mm2: legnagyobb hossz 100 m A nagyobb biztonság érdekében célszeru a berendezést egy legfeljebb 30 mA leoldási áramú hibaáram-kapcsolón (RCD) keresztúl csatlakoztatni a villamos hálózathoz. Ezt a hibaáram-kapcsolót minden egyes használatbavétel elótt ellenórizni kell. 95-F016L70 453-06.11 Magyar - 2 Az eles vägöelek ältal okozhatö serülesek megelözesere viseljen mind a szereles es megfeszi'tes, mind az utäna következö ellenörzes sorän vedökesztyüt. Fl Megjegyzes olyan termekekkel kapcsolatban, amelyek Nagy-Britanniäban nem kerülnek ärusitäsra: Figyelem: A 4 berendezesre szerelt csatlakozö dugöt az Ön biztonsäga erdekeben össze kell kapcsolni a 14 hosszabbftö käbellel. Csak fröccsenö vfz eilen vedett kivitelü, gumiböl keszült, vagy gumival bevont hosszabbitö csatlakozöt szabad hasznälni. A hosszabbitö käbelhez egy hüzäsmegszüntetöt kell hasznälni. A csatlakozö vezeteket rendszeresen ellenörizni kell, nem eszlelhetök-e rajta rongälödäsok; es csak jö ällapotban szabad hasznälni. Osszeszerelés n Rögzitse a 6 kengyeles fogantyú alsórészt a 13 csapokkal a funyírógép alaptestéhez. Gondoskodjon arról, hogy a 12 fedelek be legyenek helyezve a 6 kengyeles fogantyú alsórészbe. Gondoskodjon arról, a 11 ütközö az uzemeltetéshez fel legyen szerelve a funyírógép jobb oldalára (ASM 32). Rögzitse az 1 kengyeles fogantyú felsö részt a csavarral és a szárnyasanyával a 6 also rudazatra. Tájékoztató: Gondoskodjon arról, hogy a kábelt a készúlékkel szállított kábelkapcsokkal hozzáerósítsék a kengyeles fogantyúhoz. Fl Rögzitse a kábelt az 5 tehermentesitöhöz. Gondoskodjon arról, hogy a kábelnek elegendö játéka maradjon. Távolítsa el a szállítási csomagolást és a ragasztószalagot a fúnyírógéprol. A késeket be kell állítani, lásd a „Kések beállítása" c. fejezetet. n Fugyujtö kosá /zsák Dugja össze a fügyüjtö košár két felét (ASM 32). A fügyüjtö kosarat az ábrán látható módon akassza be/vegye le (ASM 32). A fügyüjtö košár osszerakása (ASM 32 F). Gondoskodjon arról, hogy a kábeleket az ósszehajtásnál, illetve szétnyitásnál ne csípje be. Ne ejtse le a kengyeles fogantyút. A vágási magasság beállítása /\ A vágási magasság beállítása elött állítsa /!\ le a berendezést, engedje el a kapcsolókart és várja meg, amíg a motor teljesen leáll. A kések a berendezés kikapcsolása után egy ideig még tovább forognak és sériiléseket okozhatnak. n Afünyirogepetkülönbözö vágási magasságokra lehet beállítani. Ehhez nyomja el kifelé a 8 reteszelökart O és eztuán tolja el az ©-t felfelé vagy lefelé a kívánt vágási magasságba, ehhez a másik kezével kissé emelje meg a funyírógépet. A szezonban az elsö funyíráshoz célszeru egy nagy vágási magasságot beállítani. □ Uzembehelyezés A berendezés kikapcsolása után a kések még néhány másodpercig tovább forognak. Az ismételt bekapcsolás elött várja meg amíg a motor/a kés teljesen leáll. Sohase kapcsolja ki és ismét be gyorsan egymás után a berendezést. Az elindítás megkonnyítésére nyomja lefelé a fogantyús kengyelt, hogy ezzel felemelje az elsö kerekeket. Bekapcsolás: fp, il O Nyomja be és tartsa benyomva ff) a 3 biztonsági nyomógombot. J © Nyomja hozzá a 2 kapcsolókart a kengyeles fogantyúhoz. Engedje el a 3 biztonsági nyomógombot. Kikapcsolás: Engedje el a 2 kapcsolókart. 96-F016L70 453-06.11 Magyar - 3 Fíínyírás Q Helyezze el a funyírógépet a gyep széléhez, a lehetö legközelebb a dugaszoló aljzathoz. Mindig a dugaszoló aljzattól eltávolodva dolgozzon. A kábelt minden egyes fordulás után vigye át a szemben fekvó', már lenyírt oldalra. Az elsó' használat elött szukség esetén állítsa be a késeket, lásd a "Kések beállítása" c. fejezetet. Ha nehéz körülmenyek között kell füvet nyírnia, ne terhelje túl a motort. Túlterhelés esetén a motorfordulatszám lecsökken és a motor által keltett zaj is megváltozik. Ebben az esetben állítsa le a berendezést, engedje el a kapcsolókart és állítson be egy nagyobb vágási magasságot. Ellenkezó' esetben a motor megrongálódhat. Karbantartás A A készuléken végzendo bármely munka /i\ megkezdése elött húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és távolítsa el a fíígyííjtó' kosarat. Megjegyzés: A láncfíírész hosszú és megbízható mukodésének biztosítására rendszeresen hajtsa végre a következö karbantartási munkákat. Rendszeresen ellenörizze a funyírógépet, nem látható-e rajta nyilvánvaló hiba, mint például kilazult vagy megrongálódott kés, laza összeköttetesek, vagy elkopott vagy megrongálódott egyéb alkatrészek. Ellenörizze, hogya a fedelek nincsenek-e megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve. A használat elött hajtsa végre a szukséges karbantartási vagyjavítási munkákat. Ha a funyírógép a gondos gyártási és ellenorzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-muhely ugyfélszolgálatát szabad megbízni. Ha a készulékkel kapcsolatban kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, akkor okvetlenül adja meg a készuléken elhelyezett gyári táblán található tízjegyíí megrendelési számot. □ A kések beállítása A Kapcsolja ki a berendezést, húzza ki a /!\ hálózati csatlakozó dugót és vegye le a fügyüjtö kosarat. Az orsós késeket utána kell állítani, ha a berendezés már nem nyírja tisztán és egyenletesen a füvet. Állítsa a fejére a funyírógépet. Egy csavarhúzóval kis lépésekben forgassa el mindkét 15 szabályozócsavart az óramutató járásával megegyezó irányba, amíg a 16 orsós kések kónnyedén érintik az alsó 17 kést. Tájékoztató: A kések mintegy ollóként müködnek. A fíínyírás után/tárolás Egy puha kefével és egy kendövel alaposan tisztítsa meg a funyírógép kulsejét. Vizet, oldószereket és polírozó szereket ne használjon. Távolítsa el a berendezésre lerakódottfumaradékokat és részecskéket, különösen a 9 szellózónyílásról. Fektesse az oldalára a funyírógépet és tisztítsa meg a kés körüli területet. Az összepreselödött lenyírt füvet egy fa- vagy müanyagdarabbal távolítsa el. Hl A funyírógépet egy száraz helyiségben tárolja. Ne tegyen más tárgyakat a berendezésre. A fogantyús kengyelt a hely megtakarítására teljesen hajtsa óssze. [T-§= Gondoskodjon arról, hogy a kábeleket az osszehajtásnál, illetve szétnyitásnál ne csípje be. Ne ejtse le a kengyeles fogantyút. 97-F016L70 453-06.11 Magyar - 4 Hibakeresés A kóvetkezó táblázatban kúlónbózó hibatúnetek és a hibák elhárítási módjai vannak leírva. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizmúhelyéhez. Figyelem: A hibakeresés megkezdése elôtt kapcsolja ki a készuléket és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Túnetek Lehetséges okok Elhárítás A fúnyírógép nem mukódik A hálózati feszúltség hiányzik A dugaszoló aljzat hibás A hosszabbító kábel megrongálódott A biztosíték kioldott Ellenórizze és kapcsolja be Használjon egy másik dugaszolóaljzatot Ellenórizze, szúkség esetén cserélje ki a kábelt Cserélje ki a biztosítékot A fúnyírógép megszakításokkal dolgozik A hosszabbító kábel megrongálódott A berendezés belsó vezetékei meghibásodtak Ellenórizze, szúkség esetén cserélje ki a kábelt Keressen tel egy vevószolgálatot A fúnyírógép nehezen jár vagy a szíj csikorog A vágási magasság túl alacsony hibásan beállított kések Allítsa be a vágási magasságot (lásd „A vágási magasság beállítása") Állítsa be a késeket A berendezés egyenetlen vágási vonalat hagy maga után A kés eltompult hibásan beállított kések Keressen tel egy vevószolgálatot Állítsa be a késeket A kés nem forog A fu akadályozza az orsós kés forgását A szíj csúszik, vagy megrongálódott Távolítsa el a fúvet Keressen tel egy vevószolgálatot Eros rezgések/zajok A kések megrongálódtak A kések nincsenek egyenletesen beállítva Keressen tel egy vevószolgálatot Állítsa be a késeket Nem kielégító munkateljesítmény A talaj túl nedves a fúnyíráshoz Hagyja megszáradni a gyepet 98-F016L70 453-06.11 Magyar - 5 Hulladekkezeles Minösegi tanusftö nyilatkozat Az elektromos keziszerszämokat, tartozekokat es csomagolöanyagokat a környezetvedelmi szempontoknak megfelelöen kell üjrafelhasznäläsra leadni. Csak az EU-tagorszägok szämära: Ne dobja ki az elektromos keziszerszämokat a häztartäsi szemetbe! Az elhasznält villamos es elektronikus berendezesekre vonatkozö 2002/96/EG euröpai iränyelvnek es a megfelelö orszägos törvenyekbe valö ätültetesenek megfelelöen a mär nem hasznälhatö elektromos keziszerszämokat külön össze kell gyüjteni es a környezetvedelmi szempontoknak megfelelöen kell üjrafelhasznäläsra leadni. Vevöszolgälat A tartalekalkatreszekkel kapcsolatos robbantott äbräk es egyeb informäciök a következö ci'men talälhatök: www.bosch-pt.com Robert Bosch Kft 1103 Budapest Gyömröi üt. 120 © .........................................................+36 (0)1 /431-3835 Fax.........................................................+36 (0)1 / 431-3888 A meresi eredmenyek a 2000/14/EG (1,60 m magassägban, 1 m tävolsägra) es az EN 25 349 szabväny elöi'räsainak megfelelöen kerültek meghatärozäsra. A berendezes mert zajszintje tipikus esetben: hangnyomässzint: 79 dB (A); hangteljesi'tmenyszint: 90 dB (A). Viseljen fülvedöt! A mert gyorsuläs tipikus esetben 2,5 m/s2. Egyedüli felelöseggel kijelentjük, hogy ez atermek megfelel a következö szabvänyoknak, illetve iränyadö dokumentumoknak: EN 60 335, EN 836 a 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG iränyelveknek megfelelöen. 2000/14/EG: A garantält LWA hangteljesi'tmenyszint alacsonyabb mint 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. A konformi'täs kiertekelesi eljäräs megfelel a VI. Függelekben. Megnevezett ellenörzö intezet: SRL, Sudbury England A megnevezett vizsgälöhely azonosi'tö szäma: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division A vältoztatäs Joga fenntartva 99-F016L70 453-06.11 Magyar - 6 ás VKa3aHiifl no TexHMKe 6e3onacHOc™ BHHMaHHe! TmaTe/ibHO npoHHTaHTe cjieflyioiuHe HHCTpyKL(HH. 03HaKOMbTeCb C SJieMeHTaMH ynpaB/ieHHH h npaBHJibHbiM npuMeHeHneiui ra30HOKOCH/lKH. OĎ'bHCHeHiie ycnoBHbix o6o3HaneHHH Ha ra30HOKOCH/iKe A —— npoHHTaTb pyKOBOACTBO no 3KCn/iyaTaunn. C/ieAUTe 3a Tewi, HTo6bi CTOHiyne b6/ih3h jinua He 6bmn paHeHbi OTDpacbiBaewibiMn nocTopoHHUMn npeAMeTawiH. •. flep>KHTe CTOHiynx b6/ih3h jihli na HaflexHOM paCCTOHHHH OT MailJHHbl. -May W STOP nepeA pery/inpoBaHneM hjih ohhctkoh wiaiuHHbi, ec/iH 3anyTancH Kaoejib hjih ecjin Bbi Aa*e Ha KopoTKoe BpewiH ocTaBjineTe ra30H0K0cnjiKy 6e3 HaA3opa, BbiKjiKJHaíÍTe ee n BbiHHMaíŕre BHjiKy h3 wTencejibHon po3eTKn. flep>KHTe Ka6ejib nHTaHHH b CTopoHe OT Hoxeň. OcTpbie ho)kh. 06eperaíÍTe ceon ot noTepn Horreü hjih nanbueB Ha Horax. flaíÍTe nojiHOCTbK) ocTaHOBHTbcn Bcewi nacTHM MawHHbi, nepeATewi KaK Bbi KOCHeTecb hx. Ho>kh BpaiyaiOTCH nocjie BbiKjiiOHeHHH ABHraTejin eine Ha Bbi6ere h motvt HaHec™ paHeHHH. He KOCHTe npn AO*Ae n He ocTaBTiHHTe ra30H0K0CHJIKy CTOHTb nOA AO>KAeM. HHKorAa He no3BOjiníÍTe AeTHM hjih jiHuawi, KOTopue He 3HaK0Mbl C HaCTOHl^hmh HHCTpyKÜ,hhmh, nOJIb30BaTbCH ra30H0K0CHJIK0ÍÍ. B03M0)KH0, H TO HauHOHajibHbie npeAnncaHHH orpaHHHHBaiOT B03pacT nojib30BaTejiFi. HHKorAa He KOCHTe, ecjin b HenocpeACTBeHHOÜ 6jih3h HaXOAHTCH j1kdah, OC06eHHO AeTH hjih AOMaiUHHe )KHBOTHbie. nojib30BaTejib OTBeTCTBeH 3a HecnacTHbie cjiynan hjih ymep6, HaHeceHHbiíí APyrHM jiHuawi hjih hx COOCTBeHHOCTH. He pa6oTaíÍTe c ra30H0K0CHjiK0íí 6ochkom hjih b OTKpbiTbix caHAajiHHx, BcerAa HOCHTe npoHHyio 06yBb h AJlHHHbie 6pK)kh. TiyaTejibHO ocMaTpHBaÜTe noAJie>Kainyio o6pa6oTKe njioiyaAb h y6npaíÍTe KawiHH, najiKH, kocth h nponne nocTopoHHHe Tejia. nepeA Hcnojib30BaHHeM BcerAa BH3yajibH0 npoBepnirre Ha h3hoc h noBpe>KAeHHH ho>k, Kpene* ho>Ka h pe>Kyii4HH y3eji. l/l3H0UjeHHbie hjih nOBpe>KAeHHbie HO)kh h BHHTbl 3aMeHHHTe TOJlbKO b KOMnjieKTe BO H36e>KaHHe HapyiueHHH 6anaHca. ByAbTe ocTopo>KHbi c KOCHJIKaMH, OCHameHHblMH HeCKOJIbKHMH HO)KaMH, TaK KaK BpaiyeHHe OAHoro noxa Bbi3biBaeT ABHxeHne Apyrnx HOKeíí. KocHTe TOjibKO npn AHeBHOM CBeTe hjih xopoiuewi HCKyCCTBeHHOM OCBei^eHHH. riO b03m0)kh0cth He paĎOTaíÍTe kochj1koh Ha MOKpOÍÍ TpaBe. BcerAa HAHTe cnoKOíÍHO h HHKorAa He 6e>KHTe. KouieHMe Ha CKJioHax MoweT 6biTb onacHbiM: He paĎOTaíÍTe Ha oneHb KpyTbix CKJioHax. Ha CKJioHax hjih Ha MOKpoíí TpaBe BcerAa cjieAHTe 3a HaAe>KHOH nocTynbio. Ha CKJioHax BcerAa KOCHTe nonepeK h HHKorAa BBepx h bhh3. ByAbTe oneHb ocTopo>KHbi npn cwieHe HanpaBjieHHH Ha CKJIOHaX. ByAbTe oneHb ocTopo>KHbi npn ABH)KeHHH Ha3aA hjih BeAeHHH ra30H0K0CHjiKH Ha ce6n. npn pa6oTe BcerAa BeAHTe ra30H0K0cnjiKy nepeA C060ÍÍ h HHKorAa He THHHTe ee Ha ce6n. HO)kh AOJl>KHbl HenOABH)KHO CTOHTb, eCJIH ra30H0K0CHJlKy Heo6xOAHMO OnpOKHHyTb aj1h TpaHcnopTHpoBKH npn nepeceneHHH njioiyaAH 6e3 TpaBOnoceBa h npn TpaHCnop™poBKe k ynacTKy ajih KOUjeHHH h o6paTHO. npn 3anycKe hjih BKjiiOHeHHH ABHraTejin wiaiuHHy He HaKjiOHHHTe, 3a HCKjiKDHeHHeM 3anycKa b bucokoh TpaBe. B TaKOM cjiynae HaKjiOHHHTe TOjibKO Ha CTOJIbKO, Ha CKOJlbKO Heo6xOAHMO h TOJlbKO Ha Ce6H. BcerAa npn cnycKe Ha 3eMjiio o6enMH pyKawin Aep>KHTe KOCHJiKy 3a pyKOHTKy. BKjnoHaíÍTe ra30H0K0CHjiKy TOjibKO, ecjiH Baiun Horn AOCTaTOHHO yAaneHbi ot HOKen. He Aep>KHTe pyKH h Horn b6jih3h hjih nOA BpamaiOlUHMHCH HaCTHMH. npn pa6oTe c HHCTpywieHTOM BbiAep>KHBaHTe paccTOHHHe k 30He Bbi6poca. HHKorAa He noAHHMaíÍTe h He nepeHOCHTe ra30H0K0CHjiKy c BKjiiOHeHHbiM ABHraTejiewi. HHKorAa He paĎOTaíÍTe c ra30H0K0CHjiK0íí 6e3 TpaBOCÖOpHHKa h OTÖOHHHKa. □ pH HaCTpOHKe ra30H0K0CHJIKH 6yAbTe OCTOpO)KHbl h cjieAHTe 3a Tewi, HTo6bi Baiun hoth hjih pyKH He 6bijiH 3a>KaTbi wie>KAy BpaiyaioiyHMHCFi hoiomh h HenOABH)KHblMH HaCTHMH KOCHJIKH. OTKJIK>HaHTe BHJIKy KaĎejIH nHTaHHH OT ujTencejibHOH po3eTKM: BcerAa, ecjin Bbi OTxoAHTe ot wiaiuHHbi nepeA ycTpaHeHnewi 6jiokhpobok npn npoBepKe h OHHCTKe ra30H0K0CHjiKH hjih BbinojiHeHHH pa6oT Ha Heíí nocjie CTOjiKHOBeHHH c nocTopoHHHM TejiOM. Cpa3y npoBepHTb ra30H0K0CHjiKy Ha noBpe>KAeHHH h npn Heo6xOAHMOCTH OTpeMOHTHpOBaTb npn B03HHKH0BeHHH HenpHBbiHHOH Bn6pau,nn (cpa3y npoBepHTb). npoBepbTe npoHHyio nocaAKy Bcex raeK, 6ojitob h bhhtob, HTo6bi nocTOHHHO rapaHTnpoBaTb HaAe>KHoe pa6onee cocTOHHne ra30H0K0CHjiKH. PeryjinpHO npoBepnirre TpaBOc6opHHK Ha npn3HaKH H3H0Ca. Ann noAAep>KaHHH 6e3onacHoro coctohhhh 3awieHHHTe H3H0iueHHbie hjih noBpe>KAeHHbie nacTH. fljiH 3awieHbi npHMeHHHTe opnrHHanbHbie nac™ ot cpnpMbi Bosch. 100- foi6 L70 453-06.11 PyccKMň -1 TexHMHecKue nam-ibie 3/ieivieHTbi annapaTa LUnMHfle/ibHaa KOCMJlKa HoMep Ann 3aKa3a HoMMHanbHan noTpeonneMaH MOUJHOCTb flnnHa Hoxa BbicoTa cpe3a 06"beM TpaBOCÖOpHMKa Bee CTeneHb 3ainnTbi HoMep cepnn ASM 32 360 Bt 32 cm 12-32 mm 31 ji 11 Kr H /II ASM 32 F 1 2 3 600 H89 B.. 3 4 340 Bt 5 32 cm 6 12-32 mm 7 23/1 8 8,5 Kr 9 H /II 10 Cmotpm HOMep cepnn 10 (TunoBan TaönuHKa) Ha annapaTe. Mcno/ib30BaHne no Ha3HaHeHMK> HacTOHiuľiŇ npoflyKT npeflCTaBJineT coöori ÖblTOBOM TUn ra30HOKOCHriKM. BßefleHne HacTOHLLiee pyKOBOflCTBO no SKcnnyaTaunn coflepxMT yKa3aHMH no npaBmibHoři cöopKe n HaflexHoŕi SKcnnyaTauuM Baiueri MaiunHbi. BaxHO, HTOöbi Bbi BHMMaTe/ibHO npoHMTann 3tm MHCTpyKUMM. B noriHOCTbio coöpaHHOM coctohhmm MaujMHa BeCMT OT 8,5 AO 1 1 Kr. ľlpu HeOÖXOflMMOCTM no30BMTe noMOLijHMKa, HTOöbi pacnaKOBaTb MaujuHy. OöpaujariTe BHUMaHne Ha ocrpbie ho>km npn TpaHcnopTupoBKe kocmjikm Ha ra30H. KOMn/ieKTHOCTb nOCTaBKM OcTopoxHO BbiHbTe ra30HOKOcmiKy n3 ynaKOBKn n npoBepbTe Hannnne cneflytoiuMx nacTeŕi: - ra30HOKOcmiKa co CKnaflHoři pyKOHTKOŇ - Hm>khhh nacTb pyKOHTKu - 2 BMHTa (b hm>KHeŕí HaCTM pyKOHTKU) - 2 öapaiuKOBbie raŇKM (b HkDKHeŇ HaCTM pyKOHTKU) - 2 UJTMCpTa (b hm>KHeŕí HaCTM pyKOHTKU) - 2 KpbILUKM (b HkDKHeŇ HaCTM pyKOHTKU) - TpaBoeöopHMK (2 nonoBMHbi) ASM 32 - TpaBoeöopHMK ASM 32 F - PyKOBOflCTBO no SKcnnyaTaunM npn HeAOCTane n/in noBpe>KAeHnn nacTeíí o6paTHTecb, no>KanyííCTa, k Baiuewiy npoAaBLiy. BepxHHH nacTb pyKOHTKu Pbinar bk/noneHUH ripeflOxpaHMTenbHaH KHonKa BmiKa noflKniOHeHMH ce™** Pa3rpy3Ka ot HaTHxeHUH Kaöenn Hm>khhh nacTb pyKOHTKu TpaBoeöopHMK Pbinar perynupoBaHUH BbicoTbi cp< BeHTM/iHi4MOHHbie npope3n p,nn OTAe/ibHbix CTpaH M3o6pa>KeHHbie wnw onwcaHHbie npHHaAne>KHOCTH He b OĎH3aTeribHOM nOpHflKe flOJDKHbl BXOflMTb b KOMnjieKT nocTaBKH. fljín Baiueií 6e3onacHOCTM BHMMaHMe! BbiKnioHařÍTe mhctpymght m OTK/iKiHaMTe BM/iKy Kaoenn nuTatrnn ot ĽJTencejibHOM po3eTKM cgtm flo Hanana pa6oT no HacTpoMKe mjim ohmctkg m Taioxe ec/iM 6yneT nepepe3aH, noBpewfleH mjim 3anyTaH Ka6e/ib. riOC/ie BblKJHOHeHMfl MaUJMHbl ho>km BpamaioTca eme HecKO/ibKO cexvHfl no MHepuMM. OcTopo>kho He KacaŕiTecb Bpamaiomeroca HO>Ka. 3neKTpo6e3onacHocTb flnH oöecneneHMH 6e3onacHOCTn Bani annapaT MMeeT 3au4MTHyK) n30.nHu,mo m He HyxflaeTCH b 3a3eMneHMM. Paöonee HanpnxeHne 230 B nepeMeHHoro TOKa, 50 í" u, (aim CTpaH He BxoflHinnx b EC 220 B, 240 B b 3aBMCMMOCTH OT MCnO/lHeHMfl). ripuMeHAŇTe TonbKO flonyujeHHbie Rím SKcnnyaTauMM Kaöenn-yflnuHMTenn. MHCpopMaunu Bbi nonynuTe ot Baiueŕi aBTopn30BaHHOŇ CepBMCHOM MaCTepCKOM. Pa3peiuaeTCH npuMeHHTb TonbKO Kaöenb-yflnuHMTenb Tuna H05VV-F, H05RN-F nnn IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Ecjim Bbi Ann SKcnnyaTaunM sneKTpouHCTpyMeHTa ncnonb3yŕÍTe Kaöenb-yflnuHUTenb, to Kaöenb flonxeH MMeTb cneflytoiuee nonepenHoe ceneHne npoBOflHMKa: - 1,0 mm2: flnuHa He öo/iee 40 m - 1,5 mm2: fljiMHa He öonee 60 m - 2,5 mm2: fl/iuHa He 6onee 100 m 101 • F016 L70 453-06.11 PyccKMň - 2 PflR noBbiLiieHMH ypoBHH 6e3onacHOCTM peKOMeHflyeTCH ncnonb30BaTb aBTOMaTunecKM BbiKniOHaTenb 3ainnTbi ot tokob noBpexfleHMH c tokom cpaöaTbiBaHMH He öo/iee 30 mA. nepefl KaxflbiM ncnonb30BaHne peKOMeHflyeTCH npoBepuTb ncnpaBHOCTb aBTOMaTunecKoro BbiKniOHaTenH 3ainnTbi ot tokob noBpexfleHMH. B cnynae HanunnH noBpexfleHnfi coeflMHMTenbHoro Kaöenn peMOHT flOJi>KeH npOM3BOflMTbCH TOJlbKO ynO/lHOMOHeHHOM CpUpMOM Bosch cepBMCHofi MacTepcKofi. n yKa3aHne ß,nn npoflyKTOB, He npoflaBaeMbix b Be/iMKo6pnTaHMM: BHMMAHME: fjnn Baiuefi 6e3onacHOCTM TpeöyeTCH coeflMHMTb wTeKep 4 Ha BaiueM MHCTpyMeHTe c KaöeneM-yflnuHUTeneivi 4. Pa3"beM yanuHMTeribHoro Kaöenn flOJi>KeH 6biTb 3aiL|MLLieH ot nonaflaHMH Ha Hero 6pbi3r BOflbi, oh AO/DKeH 6biTb BbinonHeH m3 pe3MHbi \An\A ocHaujeH pe3MHOBblM nOKpblTMeM. yATlMHMTenbHblfi KaÖe/lb HeOÖXOflMMO ncnonb30BaTb b coneTaHnn c npucnocoöneHneM Ann pa3rpy3KM ot HaTHxeHMH. CoeflMHMTenbHbifi Kaöenb HeoöxoflMMO perynnpHO npoßepHTb Ha Hanunne npn3HaKOB noBpexfleHMH, ero flonycKaeTCH ncnonb30BaTb TO/ibKO b 6e3ynpenHOM coctohhmm. CöopKa n C noMOLUbio LiiTucpTOB 13 3aKpennTe HM>KHIOIO nacTb pyKOHTKn 6 Ha Kopnyce ra30HOKOcmiKM. ripoBepbTe coeflMHeHne KpbiujKM 12 c HuxHefi nacTbto pyKOHTKn 6. ripu paßoTe ra30HOKOcmiKM ynop 11 flOJi>KeH HaxoflMTcn c npaBoü CTopoHbi (ASM 32). 3aKpennTe BepxHioio nacTb pyKOHTKn 1 bmhtom m öapawKOBOM raŇKOfi Ha HuxHefi nacTn 6. yKa3aHne: Kaöe/ib flOJi>KeH 6biTb 3aKpenneH Ha PyKOHTKe C nOMOLLIbK) nOCTaBJieHHblX 3a>kmmob. Fl 3aKpennTe Ka6e.nb b pa3rpy3Ke ot HaTH>KeHMfl 5. Kaöe/ib ao/dkch wweTb flOCTaTOHHyiO CBOÖOfly flBM>KeHMH. YflannTe TpaHcnopTHyio ynaKOBKy n KneřÍKyio neHTy c ra30HOKOcmiKM. Ho>km AOJDKHbi 6biTb ycTaHOBneHbi - cm. maßy «YcTaHOBKa Hoxefi». Fl TpaBoc6opHMK CoeflMHMTe oöe nonoBMHbi TpaBoeöopHMKa (ASM 32). 3aßecbTe v\nv\ CHMMMTe TpaBoeöopHMK comacHO pucyHKy (ASM 32). CöopKa TpaßocöopHMKa (ASM 32 F). CneflMTe 3a TeM, htoöw npn CKJiaflbiBaHnn n pacKpbiTMn pyKOHTKn He 6bm 3a>xaT Kaöe/ib. He 6pocaTb pyKoaTKy. Pery/inpoBKa BbicoTbi cpe3a /\ nepefl ycTaHOBKoii BbicoTbi cpe3a /!\ ocTaHOBMTbca, oTnycTMTb pbinar BbiK/iKiHaTe/ia u BbDKflaTb ocTaHOBKy HBMraTenn. Homu BpaujaioTcn nocne BbiKjnoHeHMfl flBuraTenn eme Ha Bbi6ere m MoryT npMBecTM k paHeHuniui. pj ra30HOKOCMnKa MMeeT b03mo>KHOCTb ycTaHOBKM pa3Hofi BbicoTbi cpe3a. flnH SToro O c/ieflyeT OTxaTb pbinar cpnKCupoBaHUH 8 Hapyxy n 3aTeM © noBepHyTb bhm3 v\nv\ Haßepx Ha xenaeMyK) BbicoTy cpe3a. ripu stom BTopofi pyKofi ra30HOKOCnnKy cneflyeT cnerKa npunoflHHTb. rj/iH nepßoro KomeHUfl b ce30He cneflyeT ycTaHOBMTb öonbiuyio BbicoTy cpe3a. FJ PaöoTa riOC/ie BblKJHOHeHMfl MaiUMHbl HO>KM BpamaioTca eme HecKonbKo cexyHfl no MHepuMM. riepe/t noBTopHbiM BKJHOHeHMeM Bbl>KflaTb OCTaHOBKy flBnraTenn/Ho>Ka. He BbiK/nonaiiTe m BKnionanTe 6e3 nepepbiBa. rj/iH oönerneHMH 3anycKa HaxaTb Ha PyKOHTKy bhm3, HTOÖbl npunoflHHTb nepeflHue Koneca. BKjnoHeHue: O HaxMMTe m flepxMTe npeflOxpaHMTenbHyio KHonKy 3. © OTOXMMTe pbinar BbiKniOHaTe/ifl 2 k pyKOHTKe. OTnycTMTe npeflOxpaHUTenbHyio KHonKy 3. BbiK/noneHue: OTnycTMTe pbinar BbiKniOHaTe/ifl 2. 102- F016 L70 453-06.11 PyccKMŇ - 3 KoiueHne □ YcTaHOBKa Howeií Q riocTaBbTe ra30H0K0cmiKy y kpomkm ra30Ha n TaK 6nn3K0 KaK mo>kho k LUTence/ibHori po3eTKe ceTM. HaHMHaŇTe KOďiTb ot LUTence/ibHori p03eTKM. nocne Kaxfloro pa3BopoTa nepeHOCHTe Kaöe/ib Ha npoTMBonexainyio y>xe CKOiueHHyio CTopoHy. riepefl nepBbiM ncnonb30BaHneM ra30HOKOcmiKM npn HeoöxoflMMOCTM ycTaHOBMTe ho>km, cm. maBy «YcTaHOBKa Hoxeri». lípu KOLUeHMM B OCOÖeHHO THXeJlblX yC/lOBMflX He neperpy>KaNTe flBnraTe/ib. lípu neperpy3Ke naflaeT nucno oöopoTOB flBuraTenn n LuyM flBuraTenn n3MeHHeTCfl. B TaKOM cnynae ocTaHOBHTecb, OTnycTUTe pbinar BbiKJiiOHaTe/ifl n ycTaHOBMTe 6ojibiuyK> BbicoTy cpe3a. B npoTHBHOM cnynae bo3mo>kho noBpexfleHne flBuraTenn. 06c/iy>KMBaHMe A flo Hanana paßoT no Texo6cny>KMBaHMK> /i\ min HanaflKe oTK/nonaUTe BM/ixy Käßens nMTaHMa ot lUTence/ibHOM po3eTKM u yaanfiMTe TpaBoc6opHHK. yKa3aHne: fl/in oöecneneHMH npoflon>KMTenbHoŕi m HaflexHoŕi SKcnnyaTauMM annapaTa perynnpHO BbinonHHTb cneflytOLune pa6o™ no 06c/iy>KMBaHMK). PerynnpHO npoBepHŇTe ra30HOKOcmiKy Ha oneBMflHbie HefloCTaTKu, KaK to, ocjiaöjieHHbiri Kpenex Hoxa, noBpexfleHMH Hoxa, ocnaöneHHbie coeflMHeHMH m M3H0iueHHbie \An\A noBpexfleHHbie nač™. ľlpoBepflŕiTe orpaxfleHMH m 3ainnTHbie ycTpoŇCTBa Ha noBpexfleHMH m npaBmibHOCTb ycTaHOBKu. riepefl ncnonb30BaHneM BbinonHHŇTe HeoöxoflMMbie paöoTbi no TexoöcnyxnBaHnio v\nv\ peMOHTy. Ecnn ra30HOKOCnnKa HecMOTpn Ha TiuaTenbHbie MeTOflbl M3rOTOBJieHMH M MCnblTaHMH BblřífleT m3 CTpoH, to peMOHT cneflyeT nopynaTb aBTOpH30BaHHOM CepBMCHOM MaCTepCKOM flJlfl sneKTpouHCTpyMeHTOB cpupMbi Bosch. Bo Bcex 3anpocax n 3aKa3ax 3annacTeri, noxanyŇCTa, 0ÖH3aTenbH0 yKa3biBaŇTe flecHTM3HaHHbiŕi HOMep Ann 3aKa3a, yKa3aHHbiri Ha cpupMeHHOri TaönuHKe annapaTa. A BblKJHOHMTb, OTKJIKIHMTb BMJlKy OT /!\ UJTenCe/lbHOM p03eTKM M CHflTb TpaBOC6opHMK. Ecnn TpaBa He cpe3aeTCH hmcto m paBHOMepHO, to LunuHflenbHbie ho>km cneflyeT 3aHOBO ycTaHOBUTb. riepeBepHMTe ra30HOKOcmiKy KonecaMM Haßepx. OTBepTKOří nocTeneHHO noBepHUTe 06a ycTaHOBOHHbix BMHTa 15 no nacoBoŕi CTpe/iKe flo nonoxeHMH, b kotopom LunuHflenbHbie ho>km 16 npoxoflHT Hafl hm>khmm HOxoM 17 cnerKa Kacancb ero jie3BMH. yKa3aHne: Ho>km paöoTaiOT no npuHunny hoxhmli. noc/ie KoiueHMfl/xpaHeHMfl TiuaTeribHO onncTUTe ra30HOKOcmiKy CHapyxn MHrKoŕi LueTKOri m cancpeTKOři. He npuMeHHMTe BOfly, pacTBopuTenu min cpeflCTBa flnn nonnpoBKM. Bce npununiune TpaBKu m nacTUHKn yflanuTb, ocoöeHHO c BeHTunHunoHHbix npope3eŕi 9. ľloBepHMTe KOCunKy Ha 6ok m onucTUTe MecTopacnonoxeHMH Hoxa. CnpeccoBaHHbie ocTaTKu cpe3aHHOŇ Maccbi yflanuTb flepeBHHHOŇ wn\A nnacTMaccoBOŇ nonaTOHKOŕi. RJ ra30HOKOCnnKy xpaHUTb b cyxoM MecTe. He CTaBbTe Ha MaiunHy HUKaKne npeflMeTbi. flnH 3K0H0MMM MecTa cno>KMTe flyroByio pyKOHmy. CneflľiTe 3aTeM, HTOöbi npn CKnaflbiBaHnn m pacKpbiTMu pyKOHTKu He 6bm 3a>KaT Kaöenb. He ßpocaTb pyKonTxy. 103- F016 L70 453-06.11 PyccKMň - 4 rioMCKM HeucnpaBHOCTeií B oneflytOLueři TaöjiMue npuBefleHbi npn3HaKn m bo3mo>khoctm ycTpaHeHUH HeucnpaBHOCTeŕi Ha cnynari HeucnpaBHOŕi paöo™ Bawero annapaTa. Ec/im Bbi He CMOxeTe c stom noMOiubio noKann3npoBaTb m ycTpaHMTb npoöneMy, to oöpaTHTecb b Baiuy cepBucHyio MacTepcKyio. BHMMaHMe: flo Hanana noucxa HeucnpaBHOCTU BbiK/noHMTb annapaT u BbiHyTb BM/ixy cem. ripM3HaKM Bo3MO>KHaa npumma YcTpaHeHMe ra30HOKOcnriKa He paöoTaeT HeT HanpnxeHMH ce™ HencnpaBHa LUTencenbHafl posema rioBpexfleH Kaöenb-yflnuHMTerib CpaöoTan npeflOxpaHMTe/ib ripOBepUTb M BKJlHDHMTb Bocnonb30BaTbCH flpyroŇ LUTencenbHoŕi po3eTKOŇ ripoBepuTb Kaöenb m npn HaflOÖHOCTM 3aMeHMTb 3aMeHMTb npeflOxpaHMTenb ra30HOKOCnriKa paöoTaeT npepbiBucTO rioBpexfleH Kaöenb-yflnuHMTerib HeucnpaBeH BHyTpeHHMŇ 3neKTp0M0HTa>k MHCTpyMeHTa ripoBepuTb Kaöenb m npn HaflOÖHOCTM 3aMeHMTb OöpaTMTbCfl k cepBMCHOŕi cnyxöe ra30HOKOCnriKa BpainaeTCH THxeno mjim peMeHb npocKanb3biBaeT Hn3KaH BbicoTa cpe3a HenpaBunbHan ycTaHOBKa Hoxeŕi M3MeHMTb BbicoTy cpe3a (cm. «YcTaHOBKa BbicoTbi cpe3a») YCTaHOBUTe HO>km MaiuMHa ocTaB/ineT 3a C060M HeperynnpHyio KapTMHy cpe3a TynoŇ ho>k HenpaBunbHan ycTaHOBKa Hoxeŕi OöpaTMTbCfl k cepBMCHOM anyxöe yCTaHOBMTe HO>km Ho>k He BpaujaeTCH TpaBa npenHTCTByeT BpaineHnio Hoxa PeMeHb npocKanb3biBaeT mjim noBpexfleH yöpaTb TpaBy OöpaTMTbCfl k cepBMCHOM anyxöe CunbHan Bn6pai4Mfl/ujyM rioBpexfleH HO>k Pa3Han ycTaHOBKa Hoxeŕi OöpaTMTbCfl k cepBMCHOM anyxöe yCTaHOBMTe HO>km HeyflOBneTBopnTenbHan npOM3BOflMTenbHOCTb MoKpan noHBa atih KomeHun flaŕiTe TpaBe npocoxHyTb 104« F016 L70 453-06.11 PyccKMň - 5 yTM/lM3aMMfl 3aflB/ieHne o kohcjjopmhoctm OTCnyXMBLLIMM CBOM CpOK SneKTpOMHCTpyMeHT, npnHaflne>KHOCTM n ynaKOBKy oneflyeT cflaTb Ha SKonornHecKM nucTyio peu.npKynHLimo otxoaob. To/ibKO ana CTpaH hjighob EC: He Bbi6pacbiBaMTe 3/ieKTpOMHCTpyMeHTbl b 6blTOBbie OTXOflbl! ComacHO flupeKTMBe 2002/96/EC O CTapblX 3/ieKTpMHeCKMX m SneKTpOHHblX MHCTpyMeHTaX m npn6opax woee npeTBopeHnn b HaunoHaribHoe npaBO OTcnyxuBLune cbom cpoK 3/ieKTpOMHCTpyMeHTbl flOn>KHbl COÖMpaTbCH OTfleribHO m 6biTb nepeaaHbi Ha aKonornnecKM HMCTyK) yTnnn3au.mo. CepBMCHoe o6c/iy>KMBaHMe k/lMeHTOB C6opoHHbie HepTe>KM u MHCpopMauMM no 3anacHbiM nacTSM Bbi Haüneie b MHTepHeTe: www.bosch-pt.com Poccun OOO «PoöepT BoLu» 129515, MocKBa, yn. AKaaeMUKa KoponeBa, 13 © ......................................................... +7 495 / 9 35 88 06 cbaKC...................................................... +7 495/9 35 88 07 OOO «PoöepT Born» 198188, CaHKT-neTep6ypr, yn. 3aMLieBa, 41 © ....................................................+7 (0)812/ 1 84 13 07 cbaKC.................................................+7 (0)812/ 1 84 13 61 Aflpeca pernoHaribHbix rapaHTMMHbix cepBMCHbix ueHTpoB yKa3aHbi b rapaHTMMHOM KapTe, BbiflaBaeMOM npn noKynKe MHCTpyMeHTa b Mara3MHe. Eenapycb Cn Eejiopycbnanb 220 064 Mmhck, yn. KypnaTOBa, 7 © .................................................. +375(0)17/234 76 60 M3MepeHMH BbinonHeHbi comacHO 2000/14/EC (Ha BblCOTe b 1 ,60 m m Ha paCCTOHHMM b 1 m) m CTaHflapTy EH 25 349. OueHMBaeMbM, KaK A ypoBeHb ujyMa npn paöoTe c MHCTpyMeHTOM OÖbIHHO COCTaBnfleT! ypoBeHb 3ByKOBoro flaBneHMH 79 flB (A); ypoBeHb3ByKOBOM moluhoctm 90 flB (A). HocMTb npncnoco6jieHne ana 3amnTbi opraHOB cnyxa! OueHMBaeMoe ycKopeHne oöbiHHO cocTasnneT 2,5 M/ceK2. C nonHOM OTBeTCTBeHHOCTbio Mbi 3aHBnneM, hto HacTOHujee n3flenne cooTBeTCTByeT hm>KecneflyK)ll|mm CTaHflapTaM v\nv\ HopMaTMBHbiM flOKyivieHTaM: EH 60 335, EH 836 comacHO nonoxeHMHM flupeKTMB 89/336/E3C, 98/37/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: TapaHTupyeMbM ypoBeHb 3ByKOBOM molijhoctm LWA MeHee 96 flB (A) ASM 32, 96 flB (A) ASM 32 F. Cnoco6 oueHKM cooTBeTCTBMH comacHO npunoxeHMio VI. HOTMCpMUMpOBaHHblM MCnblTaTenbHbIM nyHKT! SRL, Sudbury England Ha3BaHHbie McnbiTaTenbHbie opraHM3au.nn MfleHTMCpMKaUMOHHblM HOMepi 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division C npaBOM Ha M3MeHeHMn 105- F016 L70 453-06.11 PyCCKMM - 6 ás BK33ÍBKM 3 TeXHÍKM 6e3neKn Vßara! YBa>KHO npoHMTaÜTe HM>KHenoflaHÍ BK33ÍBKM. 03HaŕioMTecn 3 opraHaMM ynpaBJiiHHR i npaBMJlbHMM KOpMCTyBaHHRM ra30HOKOCapKOK>. noncHeHHn moflo cmmbojiíb Ha ra30HOKOcapuJ 3ara/ibHa BKa3ÍBKa Ha He6e3neKy. A STOP npoHHTaíÍTe ÍHCTpyKi4ÍK) 3 T6XHÍKM 6e3neKM. C/iiflKyíÍTe 3a tum, mo6 ny>KopÍAHÍ TÍJia, wp BifljiiTaiOTb, He nopaHU/in jiiOAeíi no6jiM3y. JlKDflU nOBMHHÍ 3HaX0flHTHCH jiMwe Ha 6e3neHHÍíí BÍACTam bía MaujnHu. nepefl tum, HK míhhtm mo-He6yflb b HacTpoíÍKax Ha MaiunHi, Ta nepefl onumeHHHM MaiunHn, HKLMO ujHyp MaiunHn 3anjiyTaBCH a6o HKLMO BU 36npaSTeCH 3ajlHUJHTH ra30H0K0capKy HaBÍTb Ha KopoTKníi nac 6e3 Har/lHfly, BMMKHÍTb ra30H0K0CapKy i BMTHTHiTb LUTence/ib 3 po3eTKn. He flonycKaíÍTe nOTpan/iHHHH ujHypa >KMBJieHHH nifl ho>kí. TocTpi ho>kí. Bepe>KÍTb nanbüj pyK i Hir. riepiu hí>k TopKaTMCH flo fleTaneíi MaiunHn, 3aneKaíÍTe, aoku bcí aeTani He 3ynnHHTbCH. HO>kí Wß OÖepTaKDTbCH niCJlH BHMKHeHHH MOTOpa i MO>KyTb npH3B0flHTH flO Ti/ieCHHX yUJKOfl>KeHb. He CKOLuyíiTe TpaBy nifl flomeM i He 3ajinwaíÍTe ra30H0K0capKy b aolm HaflBopi. Hi b HKOMy pa3i He A03B0JlHÍÍTe KOpUCTyBaTUCH ra30H0K0capK0K) aíthm i ocoöaM, wp He 3HaíioMÍ 3 llmmm ÍHCTpyKLLÍHMM. M0>KJ1MB0, LLJO HaLUOHajlbHi npunucn o6Me>KyiOTb flonyCTUMníi bík KopucTyBana. Híkojim He CKOLuyíiTe TpaBy, kojím no6/in3y 3HaX0flHTbCH JlKDflU, 30KpeMa fliTU, a60 flOMaUJHi TBapMHM. 3a HemacHi BunaflKu, TijiecHi yuiKOA>KeHHH íhlumx /íKDfleíi i noujKOfl>KeHHfl ny>Koro MaíiHa BiflnoBiflae KopuCTyBan. He npauKDíiTe 3 ra30H0K0capK0io 6ocohí>k a6o y BiflKpuTnx caHflanHx, 3aB>Kfln MaíiTe Ha co6i MÍLiHe B3yTTH i flOBri LUTaHM. Yßa>KHO or/iHHbTe AĹJiHHKy, Ha hkíPi Bu 36npasTecH KOCHTH TpaBy, i npn6epÍTb KaMÍHHH, flpKJHKM, kíctku i íhluí ny>KopiflHÍ npeflMeTH. nepefl KopucTyBaHHHM ra30H0K0capK0io 3aB>Kfln npOflUB/lHÍÍTeCH, hh He 3H0CMJ1MCH i hh He nOLUKOfl>KeHÍ HO>kí, TBHHTH HO>kíb i HO>KOBHÍÍ By30Jl. HO>kí i rBMHTM, LMO 3H0CMJ1MCH, MÍHHMTe JIMLUe nOBHMM KOMn/ieKTOM, mo6 3ano6irTH flucöanaHCy. 06epe>KHO 3 ra30H0K0capKaMn 3 fleKi/ibKOMa HO>KaMM, OCKÍJlbKM BHaC/liflOK OÖepTaHHH OflHOrO HO>Ka MO>KyTb pyxaTUCH T3K0>K i íhluí HO>KÍ. CKOLuyíiTe TpaBy/íuLue npn fleHHOMy cbít/ií a6o npn flOÖpOMy LUTyHHOMy OCBÍTJieHHi. 3a mo>kjimbíctio He KopucTyíiTecH ra30H0K0capK0io Ha MOKpiíí TpaBi. 3aB>KflH íífliTb CnOKiíÍHUM KpOKOM, HÍK0J1M He 6i>KÍTb. CKOujyBaHHH TpaBM Ha Kocoropax mo>kg 6vtm He6e3neHHMM: He CKOLuyíiTe TpaBy Ha 3aHaflT0 KpyTnx cxn/iax. Ha cxn/iax Ta Ha MOKpiíí TpaBi 3aB>Kfln c/iiflKyíiTe 3a tum, wp6 Bu ctíííko ctohjim Ha Horax. Ha cxn/iax 3aB>Kfln CKOLuyíiTe TpaBy nonepeK, a He Bropy-BHH3. Hklmo Bu npauioeTe Ha cxn/iax, 6yflbTe oco6/ihbo o6epe>KHHMn Ha noBopoTax. ByflbTe oc06/1hbo o6epe>khhmh, kojih Bu 3aflKySTe a6o THTHeTe ra30H0K0capKy. nifl nac po6oTn 3aB>Kfln ujTOBxaíÍTe ra30H0K0capKy nonepefl ce6e i híkojih He THmiTb i'í flo ce6e. Haxn/iHTu ra30H0K0capKy a/ih i'í nepeBe3eHHH, nepeB03HTn i'í nepe3 AinaHKu 6e3 TpaBu, a t3ko>k AO/3 MÍCLLH CKOLUyBaHHH TpaBM A03B0/lflGTbCfl JlMLUe, kojím HO>KÍ CTOHTb. DľlpM 3anycKy ra30H0K0capKM i BMMKaHHÍ MOTopa He HaxM/iflíÍTe ra30H0K0capKy-3a bmhhtkom tmx BMnaAKÍB, kojím Lie HeOÖXiAHO 3Ba>KaK)HM Ha BMCOKy TpaBy. B TaKOMy BMnaAKy HaxM/iHíÍTe MaLUMHy JIMLUe HaCTÍJlbKM, HaCKÍJlbKM Lie HeOOXÍAHO, i JIMLUe 3 npoTM/ie>KHOro ao Bac 60Ky. Kojím 6yAeTe onycKaTM MaLUMHy AOJiy, 38b>kam cjiiAKyíÍTe 3a tmm, LM06 OÖMABi BaLUi pyKM 3HaX0AMJlMCH Ha pyKOHTLli. nepA tmm, HK bmmk3tm ra30H0K0CapKy, BneBHÍTbCH, lu.0 BaLUi HOrM AOCMTb AaneKO 3HaX0AHTbCH bía HO>KÍB. He niACOByíÍTe pyKM i HOrM niA AeTajii, ujo oöepTaiOTbCH, a6o no6jiM3y ao t3kmx AeTajieíi. TpMMaíiTecH Ha BÍACTaHi bía bmkmahoí 30hm, kojím npauioeTe 3 npMJiaAOM. Kojím MOTop npauioe, He niAHÍMaíÍTe ra30H0K0capKy yropy i He nepeHOCbre i'í. Híkojim He npauiOMTe 3 ra30H0K0capK0io 6e3 KOLUMKa/MÍLUKa AJiH TpaBM a6o 6e3 AecpjieKTopa. npM HacTpoiOBaHHi ra30H0K0capKM cjiiAKyíiTe 3a tmm, lmo6 HOrM i pyKM He nOTpanMJiM mí>k pyxOMi ho>kí i HepyxoMi nacTMHM ra30H0K0capKM. BuTnryiÍTe LiiTencejib 3 po3eTKM: nepeA tmm, hk bíaííítm bía MaLUMHM nepeA tmm, HK 3BÍJlbHMTM hí>k, W.0 3aCTpHB nepeA tmm, hk nepeBipMTM a6o npoHMCTMTM ra30H0K0capKy, a6o BMKOHaTM HKicb po6otm b hííí nicjiH 3ÍTKHeHHH 3 Hy>KopÍAHMM TÍJiOM. HeraíÍHO nepeBipTe ra30H0K0capKy Ha npeAMeT nOLUKOA>KeHb i 3a Heo6xÍAHÍCTKD BÍAPeMOHTyíÍTe HKLMO ra30H0K0capKa nonana He3BMHaíÍH0 BÍ6pyBaTM (HeraíÍHO nepeBipTe). CniAKyíÍTe 3a mílihokd nocaAKOio bcíx raíioK, nporOHMHÍB i tbmhtíb, lmo6 3a6e3nenMTM 6e3AoraHHO 6e3neHHMíi poooHMíi CTaH ra30H0K0capKM. PeryjinpHO nepeBipHíiTe kolumk/míluok ajih TpaBM Ha npeAMeT 3H0LueHHH. 3 MipKyBaHb TexHÍKM 6e3neKM MÍHHMTe 3H0LueHÍ a6o noLUKOA>KeHÍ AeTani. CjiiAKyíÍTe 3a tmm, lmo6 hobí AeTajii 6yjiM bía Bosch. 106- F016 L70 453-06.11 yxpai'HCbKa -1 XapaKTepucTMKM iHCTpywieHTy PoTopHa ASM 32 ASM 32 F ra30HOKOcapKa HoMep fl/iH 3aMOB/ieHHH 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. HoMÍHanbHa nOTy>KHÍCTb 360 Bt 340 Bt lilupuHa Hoxa 32 cm 32 cm BucoTa CKOLiiyBaHHH 12-32 mm 12-32 mm MiCTKÍCTb KOLilMKa flJIH TpaBM 31 ji 23 ji Bara 11 Kr 8,5 Kr Knac 3axncTy 0 /II 0 /II CepiŇHMři HOMep flMB. CepiMHMM HOMep 10 (3aBOflCbKa TaĎjinHKa) Ha MaujnHi. npn3HaHeHHfl npn/iafly Uefi npoflyKT npn3HaHeHnfi ajih CKOiiiyBaHHH TpaBM Ha npMBaTHMX flijlHHKaX. U,h ÍHCTpyKL4Ífl MÍCTMTb BKa3ÍBKM UJOflO npaBMJibHoro MOHTaxy i 6e3neHHOÍ eKcruiyaTaují Baujoí MaiiJMHM. BaxjiMBO, 11406 Bn yBa>KHO npOHMTaJIM UJ BKa3ÍBKM. B noBHÍCTK) MOHTOBaHOMy CTaHi Bara MaiunHn CTaHOBMTb 8,5-11 Kr. U4o6 BMMHHTM MailJMHy 3 ynaKOBKM, 3a Heo6xiflHÍCTK> BÍ3bMÍTb COĎi B ňonoMory flpyry jiKWHy. Kojím ĎyfleTe nepeHOCMTM ra30HOKOcapKy ao mícuh po6o™, 3Ba>KafiTe Ha rocTpi ho>kí. OĎcarnocTaBKM O6epe>kh0 BMŇMÍTb ra30HOKOcapKy 3 ynaKOBKM i nepeBipTe noBHy HaflBHÍCTb ycix hm>KHe3a3HaHeHnx fleTajiefi: - Ta30HOKOcapKa 3 pyKOHTKOio - Hm>khh nacTMHa pyKOHTKM - 2 rBMHTM (BCTpOMJieHi B HM>KHK) HaCTMHy pyKOHTKM) - 2 rafiKM-6apaHHMKM (BCTpOMJieHi B HM>KHK) HaCTMHy pyKOHTKM) - 2 LilTMCpTM (BCTpOMJieHi B HM>KHK) HaCTMHy pyKOHTKM) - 2 KpMLlJKM (BCTpOMJieHi B HM>KHK) HaCTMHy pyKOHTKM) - KOLilMK flJIH TpaBM (2 nOJlOBMHKM) ASM 32 - KOLilMK flJIH TpaBM ASM 32 F - iHCTpyKuJH 3 eKcnjiyaTauií Akiuo Horocb He BucTanae a6o i^ocb nowKOA>KeHe, 6yAb /íacKa, 3BepHÍTbcn b Mara3HH. E/ieMeHTM MaiUMHM 1 BepxHH nacTMHa pyKOHTKM 2 Baxijib 3 3ano6i>KHa KHonKa 4 LLlTencejib** 5 BywKO flJiH po3BaHTa>KeHHH KaĎejiio bía HaTHry 6 Hm>khh nacTMHa pyKOHTKM 7 KOLUMK flJIH TpaBM 8 Ba>KÍJ1b flJIH BCTaHOBJíeHHfl BMCOTM CKOLiiyBaHHfl 9 BeHTMJlfll4ÍMHÍ Li|ÍJ1MHM 10 CepiMHMM HOMep **b 3ane>kh0ctí bía KpaÍHu 3o6pa>KeHe in orwcaHe npmiaflqn nacTKOBO He Ha/ie>KHTb no KOMn/ieKty nocTanaHHH. fljin Baujoí 6e3neKM YBara! riepefl tmm, dk HacTpoioBaTM a6o npoHMmaTM npmiafl, a6o skujo Ka6e/ib nepepÍ3aHMM, noiuKOflweHMM a6o 3annyTaBca, BMMKHÍTb npmiafl i BMTamiTb ujTence/ib 3 po3eTKM. nic/ia BMMKHeHHa npunafly ho>kí me flexi/ibKa cexyHfl o6epTaK>Tbca. 06epe>kho-He TopKaŇTecn ho>Ka, 1140 me o6epTacTbcn. EneKTpMHHa 6e3nexa 3 MipKyBaHb TexHÍKM 6e3neKM Bani npMJiafl Mae 3axMCHy Í30JiHLiiio i He noTpeĎye 3a3eMJieHHH. Po6ona Hanpyra CTaHOBMTb 230 B ~, 50 Tu (ajih KpaÍH, llio He HajiexaTb ao GC, b 3ane>KHOCTÍ bía BMKOHaHHH 220 B a60 240 B). BMKOpMCTOByMTe jiMLue fl03BOJieHÍ noflOBxyBani. iHCpopMaujio MO>KHa OTpMMaTM b aBTOpM30BaHMM CepBiCHÍM MaMCTepHÍ. fl03BOJ1HeTbCH KOpMCTyBaTMCfl JlMLiie noflOBxyBanaMM TMny H05VV-F, H05RN-F a6o IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Fíkluo Bm ĎyfleTe KOpMCTyBaTMCfl npMJiaflOM nepe3 noflOBxyBan, fl03BOJiHeTbCH KOpMCTyBaTMCfl jiMiue KaĎejieM 3 TaKMM fliaMeTpoM npoBOfly: - 1,0 mm2: MaKCMMaJlbHa flOB>KMHa 40 m - 1,5 mm2: MaKCMMaJlbHa flOBXMHa 60 m - 2,5 mm2: MaKCMMaJlbHa flOBXMHa 100 m 107« F016 L70 453-06.11 yKpaiHCbKa - 2 3 MeTOio 36mbLueHHH 6e3neKM peKOMeHAyeTbCH KOpMCTyBaTMCH 3aXMCHMM aBTOMaTOM MaKC. Ha 30 mA. L\ei/\ 3axncHMM aBTOMaT anifl nepeßipnTM nepefl ko>khmm KopucTyBaHHHM. noujKOflxeHMM nifl'eflHyBanbHMM Kaöenb fl03B0nH6TbCH peMOHTyBaTM nniLie b aBTopn30BaHiti MaficTepHi Bosch. n BKa3iBKa ujoflo npoflyKTiß, HKi npoflaiOTbCH He y Be/iMKo6pMTaHM: yBAI~A: 3 MipKyBaHb TexHiKM 6e3neKM noTpiöHO, moö wTence/ib 4 npunafly 6yB 3'eflHaHMM 3 noflOBxyBanbHMM KaöeneM 14, hk ue noKa3aHO Ha ManiOHKy. 3'eflHyBanbHa MycpTa noflOBxyBana noBMHHa 6yTM 3axmiieHa Bifl boahhmx 6pn30K, 3po6neHa 3 ryMM aöo noKpuTa ryMOio. rioflOBxyBanbHMM Kaöe/ib Mae BMKopucTOByBaTucfl 3 e/ieMeHTOM, 1140 KOMneHcye HaTHr. nifl'eflHyBanbHMM Kaöe/ib Tpeöa perynnpHO nepeBipHTM Ha npeflMeT noiuKOflxeHb; Moro fl03B0nH6TbCH BMKOpMCTOByBaTM JIMLLie b 6e3floraHHOMy CTaHi. MOHTa>K n 3a flonoMoroio niTucpTiB 13 3aKpini~rb hm>khio nacTMHy pyKOHTKM 6 Ha Kopnyci ra30HOKOcapKM. nepeßipTe, moö Ha hmxhm nacTMHi pyKOHTKM 6 6ynn HafliTi kpmlukm 12. nepeßipTe, uio6 npM eKcnnyaTauiT ra30HoxocapKM 6yB MOHTOBaHuü ynop 11 3 npaBoro 6oKy (ASM 32). 3a flonoMoroio rBMHTa i raMKM-öapaHHMKa 3aKpiniTb BepxHK) nacTMHy pyKOHTKM 1 Ha hmxhm HaCTMHi pyKOHTKM 6. BKa3ißKa: He 3a6yflbTe 3aKpinn™ Kaöe/ib Ha pyKOHTui 3a flonoMoroio flOflaHnx Kaöe/ibHMx 3aTMCKaHJB. Fl 3aKpiniTb Kaöenb y BywLii 5. nepeßipTe, moö Kaöenb Maß AOCTaTHiM 3anac. 3HiMiTb 3 ra30HOKOcapKn TpaHcnopTHy ynaKOBKy i k/ieMKy CTpinKy. Hoxi Tpeöa HacTpoi™ - amb. P03flm HaCTpOHDBaHHH HO>KiB. Fl KOLUMK/MiLUOK fljlfl TpaBM 3'CAHaMTe OÖMABi nOnOBMHKM KOLilMKa AJ1H TpaBM (ASM 32). BCTpOMJlflMTe/3HiMaMTe KOL1IMK AT1H TpaBM, hk Lie noKa3aHO Ha ManiOHKy (ASM 32). 3ÖMpaHHH KOLilMKa ßjm TpaBM (ASM 32 F). CniAKyMTe 3a tmm, ujoö niA nac CKnaAaHHH i po3K/iaAaHHH He 3aTMCHyTM LiiHyp. He KMflaMTe pyKoaTKy. Pery/iK)BaHHfl bmcotm CKOLLiyBaHHfl TpaBM /\ nepe/t perynioBaHHAM bmcotm /i\ CKOiuyBaHHa TpaBM 3ynnHiTbca. BiflnycTiTb Baxdnb i 3aneKaMTe, noKM motop He 3ynMHMTbcn. nicnn bmiuikhchha MOTopa HO>Ki nie npOflOB>KyiOTb oßepTaTMcn i MowyTb npn3BecTM flo nopaHeHb. Fl l~a30HOKOcapKy MO>KHa HacTpoiOBaTM Ha pi3Hy BMCOTy CKOLLiyBaHHfl TpaBM. flnH LLbOrO O npMTMCHJTb Baxijlb 8 Ha30BHi i niCJlH LLbOrO © niAHiMiTb yropy aöo onycTiTb AOHM3y Ha öaxaHy BMCOTy, npM ubOMy iHiuoio pyKOK) Tpeöa 3JierKa niAHHTM ra30HOKOcapKy. npM nepiuoMy CKOiiiyBaHHi TpaBM Ha nonaTKy ce30Hy BCTaHOB/iiOMTe öinbLuy BMCOTy CKOLLiyBaHHfl. □ flOnaTOK pOÖOTM nic/ia BMMKHeHHn npmiany HO>Ki me AeKi/ibKa cexyHfl ooepTaioTbcn. nepuj Hi>K 3HOBy BMMKaTM MaujMHy, 3aHexaMTe, nOKM MOTOp/Hi>K He 3ynMHMTbCfl. He BMMKaMTe 3aHa/vro lubmako nie/in BMMMKaHHfl. rj/in no-nerweHHH 3anycKy npMTMCHJTb pyKOHTKy AOHM3y, luoö niAHHTM nepeAHi Koneca. BiuiMKaHHn: fP il O HaTMCHiTb Ha 3anoöi>KHy KHonKy 3 i jfi npMTpMMaMTe iT HaTMCHyTOK). © npMTMCHiTb Ba>Kinb 2 AO pyKOHTKM. BiAnyCTiTb 3anoöi>KHy KHonKy 3. BMMKHeHHfl: BiAnyCTiTb Baxinb 2. 108« F016 L70 453-06.11 yKpa'i'HCbKa - 3 CKOLUVBaHHfl □ HaCTpOKDBaHHfl HO>KÍB Q BcTaHOBÍTb ra30HOKOcapKy kojio Kpaio ra30Hy HKOMora 6jin>KHe ao po3eTKn. ripautoŇTe b HanpHMKy bía po3eTKM. nic/in ko>khcto noBopoTy nepeKnaAařiTe iiJHyp >KMBJieHHH Ha npOTUneXHMM, b)Ke CKOLLieHUři 6ÍK. riepefl nepujoio eKcnnyaTaujeio 3a Heo6xÍAHÍcno BiflperyjuoŇTe ho>kí, ahb. po3fli/i HacTpoiOBaHHH ho>KÍB. lípu CKOLiiyBaHHi TpaBM b OCOĎJ1MBO Ba>kkmx yMOBax He nepeBaHTa>KyňTe MOTop. řípu nepeBaHTaxeHHi KijibKicTb o6epTÍB Mcropa 3MeHLiiyCTbCfl i LiiyM Bifl MOTOpa MÍHHGTbCfl. B TaKOMy BunaflKy 3ynnHÍTbCH, BiflnycTÍTb BaxLrib i BCTaHOBÍTb 6ÍJlbUjy BMCOTy CKOUjyBaHHfl TpaBM. B npoTMBHOMy BunaflKy MO>KJinBe nOLilKOfl>KeHHfl MOTOpa. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ TexHÍHHe o6c/iyroByBaHHfl /\ riepefl 6yflb-flKMMM poooTaMM Ha MaiuMHi /!\ BMTaryíiTe lUTence/ib 3 po3eTKM. BKa3ÍBKa: PeryjinpHO BMKOHyŇTe HM>KHe3a3HaHeHÍ POĎOTM 3 TeXHÍHHOrO OĎCJiyrOByBaHHH, L1406 3a6e3neHMTM flOBry i HafliŇHy eKcn.nyaTaujio npmiafly. PeryjinpHO nepeBipHŇTe ra30HOKOcapKy Ha npeflMeT noMÍTHux HeflO/iiKÍB, hk Hanp., noc/iaĎJieHHH a6o noiuKOflxeHHH Hoxa, noc/iaĎJieHHH KpinneHb, cnpauiOBaHHH a6o noujKOfl>KeHHfl fleTanefi. nepeBipHŇTe, hm He noujKOAxeHi kpmlukm i 3axncHÍ npucTpoí i hm npaBMJibHO bohu cnAHTb. IlepeA nonaTKOM eKcn.nyaTaují 3AÍŇCHÍTb Heo6xÍAHÍ po6o™ 3 oĎc/iyroByBaHHH a6o peMOHTy. Hkllio He3Ba>KaK)Hn Ha peTe/ibHy npoueAypy BuroTOB/ieHHH i Bnnpo6yBaHHfl ra30HOKOcapKa Bce-TaKu BMŇAe 3 naAy, peMOHT Mae BMKOHyBa™ jimue MaŇCTepHH, aBTopn30BaHa p,nn e/ieKTpoÍHCTpyMeHTÍB Bosch. y bcíx peKnaMauJHx Ta 3aMOB/ieHHHx 3anacHnx nacTMH BKa3yŇTe, ĎyAbnacKa, 10-3HaHHnfi HOMep Aíih 3aMOB/ieHHH, ujo CTOÍTb Ha npmiaAi- /\ BMMKHÍTb MaiuMHy, BMTarHÍTb lUTence/ib 3 /!\ p03eTKM í 3HÍMÍTb KOUJMK fljlfl TpaBM. Hkllio ManiMHa 3pi3ae TpaBy He hmcto i He piBHOMipHO, Tpe6a 3aHOBO BÍAperyniOBa™ rBMHTOBÍ HO>kí. llocTaBTe ra30HOKOcapKy Aoropu HoraMM. 3a AonoMoroK) BMKpyTKM no™xeHbKy noBepTaŇTe oĎMABa peryniOBaribHi rBMHTM 15 3a crpijiKOK) TOAMHHMKa, nOKM rBMHTOBÍ HO>kí 16 He ĎyAyTb 3nerKa 3anina™ hm>khím hí>k 17. BKa3ÍBKa: Ho>kí npauioiOTb hk hoxmuj. riÍC/1 R CKOUJyBaHHfl TpaBM/36epiraHHfl TpyHTOBHO npoHMLuafiTe ra30HOKOcapKy 30bhí m'hkok> luítohkoio i raHHÍpKOK). He BMKOpMCTOByŇTe BOAy, P03HMHHMKM Ta nonipyBanbHi peHOBMHM. BnAarinfÍTe yci CKon/iiHHH 3a6pyAHeHb i nacTMHOK, ocoďjimbo kojio BeHTmifll4ÍŇHMX OTBOpiB 9. rioKnaAiTb ra30HOKOcapKy Ha6ÍK i npoHMCTiTb 30Hy Hoxa. CKOiueHy TpaBy, ujo noHaĎuBanacn, BnfÍMiTb ujMaTKOM AepeBMHM a6o nnacTMacn. ÍTl 36epirafÍTe ra30HOKOcapKy b cyxoMy mícuj. He CTaBTe íhllimx npeAMeTÍB Ha MaiunHy. U4o6 He 3aŇMa™ 6araTO mícuh, noBHicTO CKnaAiTb PyKOHTKM. CniAKyŇTe 3a tmm, ujoď niA nac CKnaAaHHH i po3K/iaAaHHH He 3a™cHy™ ujHyp. He KMflaiÍTe pyKonTKy. 109« F016 L70 453-06.11 yKpaiHCbKa - 4 rioLuvK HecnpaBHOCTeií B HMXHenoflaHiŕi TaöjiMLii onucaHi cuMnTOMu HecnpaBHOCTeŇ i AaiOTbcn nopafln, ujo poönTn, hkluo Bani npunafl nepecTaHe npauiOBa™ HanexHUM hmhom. Fíkluo ue He flonoMOxe BaM 3HaŇ~™ i ycyHy™ npoöneMy, 6y Ab jiacKa, 3BepTaŇTecH b cepBÍCHy MaŇCTepHio. VBara: ľlepefl noiuyKOM HecnpaBHOCTeií BMMKHÍTb npmiafl i BMTflmiTb lUTence/ib 3 po3eTKľi. CUMriTOMM MOKJIMBa npMHMHa U|0 po6MTM ľa30HOKOcapKa He npauioe BiflcyTHH Hanpyra b Mepexi HecnpaBHa posema noLUKOflxeHMŇ noflOBxyBanbHMŇ Kaöenb CnpauiOBaB 3ano6iran ľlepeBÍpTe i yBÍMKHÍTb KopucTyŇTecn íhluoio po3e~rKOio ľlepeBÍpTe i 3a HeoöxiflHicTio nOMÍHHŇTe LilHyp ľlOMiHHŇTe 3ano6i>khmk ľa30HOKOcapKa npauioe 3 nepeöoHMM noLUKOflxeHMŇ noflOBxyBanbHMŇ Kaöenb riOLUKOflXeHa BHyTpililHH npOBOflKa MaiUMHM ľlepeBÍpTe i 3a HeoöxiflHicTio nOMÍHHŇTe LilHyp 3BepHÍTbcn b cepBÍCHy MaŇCTepHio ľa30HOKOcapKa npauioe BaxKO a6o peMiHb CKpunUTb 3aHaflTO Mana BucoTa CKOiuyBaHHH HenpaBunbHO HacTpoeHi ho>kí ľlOMÍHHŕÍTe BMCOTy CKOLLiyBaHHH (AHB. «PeryniOBaHHH bmcotm CKOLLiyBaHHH TpaBM») HacTpoŕíTe ho>kí MaiuMHa CKOiuye TpaBy HepÍBHOMÍpHO 3aTynnBcn hí>k HenpaBMJibHO HacTpoeHi ho>kí 3BepHÍTbcn b cepBÍCHy MaŇCTepHio HacTpoŕíTe ho>kí Hí>k He oöepTaeTbCH Ha LunnHflenb Hoxa HaKpyTunacn TpaBa PeMÍHb npoKOB3ye a6o nOLUKOflXeHMM ripnöepiTb TpaBy 3BepHÍTbcn b cepBÍCHy MaŇCTepHio CnnbHa BÍ6pauÍH/iuyM Hi>k nOLUKOflMBCH HO>kí HaCTpOGHÍ HepÍBHOMÍpHO 3BepHÍTbcn b cepBÍCHy MaŇCTepHio HacTpoŇTe ho>kí He3aflOBÍnbHa npOflyKTMBHÍCTb TpyHT 3aHaflTO MOKpnŕi atih CKOLiiyBaHHH TpaBM flaŇTe ra30Hy BucoxHyTu 110« FOI6 L70 453-06.11 YKpaiHCbKa - 5 Bufla/ieHHfl 3anBa npo BiflnoBiflHicTb EneKTponpunafln, npmiaflflH i ynaKOBKy Tpeöa 3flaBaTM Ha eKonoriHHO nucTy noBTopHy nepepoöKy. Jluiue ana Kpa'm CC: He BMKMflaMTe eneKTponpmiafl b noöyTOBe cmItth! BiflnoBiflHO flo SBponeMCbKoi' flupeKTMBM 2002/96/EG npo BiflnpaubOBaHi eneKTpo- i eneKTpoHHi npunaflu i iT nepeTBopeHHH b HaujoHanbHOMy 3aKOHOflaBCTBi eneKTponpunafln, mo bmmlujim 3 BXMBaHHH, noBMHHi 3flaBaTMCH OKpeMO i yTnni3yBaTncfl eKonoriHHO hmctmm cnocoöoM. Cepßic fleTa/ibHi MamoHKM i iHcpopiuiaujio 1140/10 3annacTMH amb.: www.bosch-pt.com YKpaiHa ABT0pM30BaHMM cepBicHMM ueHTp «Enoc» 254071 m.Kmib, Byn. BepxHifi Ban, 32 © .................................................. +380 (0)44 / 463 67 46 cDaxc............................................... +380 (0)44 / 463 67 46 E-Mail: ASCEPOS@viaduk.net Pe3yJlbTaTM BWVlipiOBaHHH OTpMMaHi BiflnOBiflHO flO 2000/1 4/EG (BMCOTa 1,60 m, BiflCTaHb 1 m) i EN 25 349. OuJHeHMM hk A piBeHb 3ByKOBnx nepewKOfl JHCTpyMeHTy, hk npaBmio, CK/iaflae: piBeHb 3ByKOBoro TMCKy 79 flB (A); piBeHb noTyxHOOri 3ByKy 90 flB (A). BflaraiiTe HaByujHUKu! OuiHeHe npucKopeHHH CK/iaflae, hk npaBmio, 2,5 m/c2. Mm 3aHBJiHCMO nifl Haiuy buk/iiOHHy BiflnoBiflanbHicTb, mo ne\A npoflyKT BiflnoBiflae TaKMM HOpMaM a60 HOpMaTMBHMM flOKyMeHTaM: EN 60 335, EN 836 y cyKynHOCTi 3 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: TapaHTOBaHa 3ByKOBa noTyxHicTb LWA Huxna 3a 96 flB (A) ASM 32, 96 flB (A) ASM 32 F. OuJHKa BiflnoBiflHOCTi 3fliMCHeHa 3riflHO floflaTKy VI. npn3HaHeHMM icnuTOBMM ueHTp: SRL, Sudbury England IfleHTucpiKauiMHMM HOMep npn3HaHeHoro icnuTOBoro ueHTpy: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification i. V, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division MO>K/lHBi 3MiHM 111 • F016 L70 453-06.11 YKpaiHCbKa - 6 ás Instructjuni privind siguranja Atentie! Cititj cu grijä urmätoarele instructiuni. Familiarizati-vä cu elementele de operare si utilizarea reglementarä a masini de tuns iarba. Explicatii privind simbolurile inscriptionate pe masina de tuns iarba Alndicajie generála de avertizare a periculozitäjii. Citiji in Tntregime instrucjiunile de folosire. Aveji grijä ca persoanele aflate Tn preajmä sä nu fie ränite de corpurile sträine aruncate de masinä. J&. Jineji la o distanjä sigurä de masinä j persoanele aflate Tn preajmä. r^l.-* Inaintea reglajelor sau a curäjärii masinii, Tn Lr^jk cazul Tn care s-a agäjat cablul sau dacä läsaji nesupravegheatä masina de tuns iarba chiar numai pentru scurttimp, deconectaji-o si scoateji stecherul din priza de curent. Jineji cablul de alimentäre departe de cujite. Cujite ascujite. Feriji-vä degetele pentru a nu fi amputate. t STOP Inainte de a le atinge, asteptaji pänä cänd toate componentele masinii se opresc complet.CuJitele continuä sä se roteascä si dupä oprirea motorului, putänd provoca räniri. Nu cosiji iarba atunci cänd plouä si nu läsaji masina de tuns iarba afarä Tn ploaie. Nu permiteji niciodatä copiilor sau persoanelor care nu au citit prezentele instrucjiuni sä foloseascä masina de tuns iarba. Este posibil ca prevederile najionale din domeniu sä preserie anumite limite privind värsta operatorului. in nici un caz nu cosiji atunci cänd Tn imediata apropiere stajioneazä persoane, Tn special copii sau animale de casä. Operatorul sau utilizatorul este räspunzätor pentru accidente sau pagube provocate altor oameni sau bunurilor acestora. Nu folosiji masina de tuns iarba cu picioarele goale sau cu sandále deschise, purtaji Tntotdeauna Tncäljäminte stabilä si pantaloni lungi. Inspectaji atent suprafaja care trebuie cositä si Tnläturaji pietrele, bejele, särmele, oasele si orice alte corpuri sträine. inainte de utilizare verificaji Tntotdeauna optic dacä cujitele, suruburile cujitelor si subansamblul de täiere nu sunt uzate sau deteriorate. Cujitele uzate sau deteriorate se vor schimba numai Tn set Tntreg pentru evitarea dezechilibrelor. Fiji precauji Tn cazul masinilor de tuns iarba cu mai multe cujite, deoarece rotirea unui cujit poate afecta miscarea celorlalte. Cosiji numai la lumina zilei sau la luminä artificialä bunä. Pe cat posibil, nu folosiji masina pentru tunderea ierbii ude. Mergeji Tntotdeauna linistit, nu alergaji niciodatá repede. Cosirea ierbii de pe taluzuri poate fi periculoasá: Nu cosiji Tn pantá foarte abruptá. Pe suprafeje Tnclinate sau pe iarbá udá aveji Tntotdeauna grijá de siguranja pasilor. Pe suprafejele Tnclinate cosiji Tntotdeauna transversal si niciodatá Tn sus si Tn jos. Fiji extrém de precauji atunci cánd schimbaji direcjia Tn pantá. Fiji extrém de precauji Tn timpul mersului Tnapoi sau cánd trageji Tnapoi masina de tuns iarba. ímpingeji Tntotdeauna Tnainte masina de tuns iarba aflatá Tn funcjiune si Tn nici un caz nu o trageji spre corpul dumneavoastrá. Cujitele trebuie sá fie oprite, atunci cánd masina de tuns iarba urmeazá a fi rásturnatá Tn vederea transportului, cánd se traverseazá suprafeje necultivate si Tn timpul transportului spre si de la zona care trebuie cositá. Nu rásturnaji masina la pornire sau la conectarea motorului, cu excepjia cazurilor Tn care acest lucru este necesar pentru pornire Tn iarbá Tnaltá. ín aceastá situajie aplecaji masina numai atát cát este necesar si numai pe parteaopusá utilizatorului. Aveji Tntotdeauna grijá sá Jineji ambele máini pe máner Tn momentul reasezárii masinii pe sol. Conectaji masina de tuns iarba numai dacá picioarele se aflá suficient de depate de cujite. Nu Jineji máinile si picioarele Tn apropierea sau sub piesele care se rotesc. Atunci cánd lucraji cu masina, Jineji-vá la distanjá de zona de aruncare a materialului tocat. Nu ridicaji si nu transportaji niciodatá masina de tuns iarba cu motorul pornit. Nu folosiji niciodatá masina de tuns iarba fárá cosul colector de iarbá sau fárá apárátoare. La reglarea masinii de tuns iarba evitaji prinderea picioarelor sau máinilor Tntre cujitele mobile si componentele fixe ale masinii de tuns iarba. Scoateti stecherul afará din priza de curent: Tntotdeauna atunci cánd lásaji masina Tnainte de a Tnlátura eventuale blocaje atunci cánd verificaji, curájaji sau lucraji la masina de tuns iarba dupá o coliziune cu un corp strain. Controlaji imediat masina de tuns iarba cu privire la eventuale deteriorári iar dacá este necesar, repara{i-o dacá masina de tuns iarba Tncepe sá vibreze Tn mod neobisnuit (verificaji imediat). Asiguraji ajustajul fix a piulijelor, boljurilor si suruburilor pentru a garanta siguranja de funejionare a masinii de tuns iarba. Verificaji regulat dacá, cosul/sacul colector de iarbá nu este uzat. Din considerente legate de siguranja si protecjia muncii, schimbaji piesele uzate sau deteriorate. Asigura{i-vá cá piesele noi utilizate la schimbare provin de la Bosch. 112-F016 L70 453-06.11 Romana Specificatji tehnice Elementele masinii Mašina de tuns ASM 32 ASM 32 F iarba cu pivot Numár de comandá 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. Putere nominalá 360 W 340 W Láji me cujite 32 cm 32 cm ínáljime de táiere 12-32 mm 12-32 mm Volum cos colector de iarbá 31 I 23 I Greutate 11 kg 8,5 kg Clasá de protecjie H /II H /II Numár de serie Vezi numárul de serie 10 (plácuja indicatoare a tipului) de pe mašina. Utilizare conform deštinatjei Acest produs este destinat pentru cosirea gazonului Tn sectorul privat. Introducere Prezentul manual cuprinde instrucjiuni privind montajul si utilizarea Tn condijii de siguranjá a masinii dumneavoastrá. Este important sá citiji cu atenjie aceste instrucjiuni. in stare montatá, mašina cántáreste Tntre 8,5 si 11 kg. Dacá este necesar, chemaji pe cineva pentru vá ajuta sá scoateji mašina din ambalaj. Jineji seama de cujitele ascujite, atunci cánd transportaji mašina de tuns iarba spre gazon. Set de livrare Extrageji cu atenjie mašina de tuns iarba din ambalajul sáu si verificaji dacá urmátoarele piese sunt complete: - Mašina de tuns iarba cu máner - Parte inferioará máner - 2 suruburi (introduse Tn partea inferioará a mánerului) - 2 piulije-fluture (introduse Tn partea inferioará a mánerului) - 2 štiftu ri (introduse Tn partea inferioará a mánerului) - 2 capace (introduse Tn partea inferioará a mmerului) - Cos colector de iarbá (douá jumátáji) ASM 32 - Cos colector de iarbá ASM 32 F - Instrucjiuni de folosire Adresaji-vá distribuitorului dv. ín caz cá lipsesc piese sau dacá existá componente deteriorate. 1 Parte superioará máner 2 Manetá de pornire 3 Buton de siguranjá 4 Stecher de alimentäre** 5 Dispozitiv de blocare la tracjiunea accidental a cablului 6 Parte inferioarä mäner 7 Cos colector de iarbä 8 Manetä de reglare a Tnäljimii de täiere 9 Fante de aerisire 10 Numär serie "specific fiecärei Järi Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse integral Tn setul de livrare. Pentru siguranfa dumneavoastrá Atenjie! Deconectati masina si scoateti stecherul din priza de retea inaintea reglajelor sau curätärii acesteia sau fn cazul fn care cablul este täiat, deteriorat sau fncurcat. Dupä ce masina a fost deconectatä, cutitele continuä sä se mai roteascä fncä cäteva secunde. Fiji precauti roteste. ■nu atingeti cutitul care se Siguranjá electrica Pentru siguranjá, masina dumneavoastrá este izolatä de protecjie si nu necesitä Tmpämäntare.Tensiunea de exploatare este de 230 V AC, 50 Hz (pentru Järile din afara UE 220 V, 240 V, Tn funcjie de model). Folosiji numai cabluri prelungitoare admise. Gäsiji informajii la centrul dumneavoastrá autorizat de asistenjä si service post-vänzäri. Este permisä numai utilizarea cablurilor prelungitoare de tipul H05VV-F, H05RN-F sau IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). in cazul Tn care pentru exploatarea masinii utilizaji cabluri prelungitoare, nu este permisä decät utilizarea cablurilor cu urmátoarele secjiuni de conductori: - 1,0 mm2: lungime maxima 40 m - 1,5 mm2: lungime maxima 60 m - 2,5 mm2: lungime maxima 100 m 113-F016 L70 453-06.11 Romänä- 2 Pentru márirea siguranjei se recomandá folosirea unui Tntrerupátor de siguranjá (RCD) cu un curent de declansare de maximum 30 mA. Acest Tntrerupátor de siguranjá ar trebui controlat Tnainte de fiecare utilizare. Dacá cablul de racordare este deteriorat, repararea acestuia se va executa numai de cátre un atelier autorizat Bosch. Pí Indicajie pentru produse care nu se comercializeazá ín Marea Britanie: ATENJIE: Pentru siguranjá dumneavoastrá ese necesar, ca stecherul 4 al masinii sá fie racordat la cablul prelungitor 14. Mufa cablului prelungitor trebuie sá fie protejatá Tmpotriva stropilor de apá, sá fie confecjionatá din cauciuc sau acoperitá cu cauciuc. Cablul prelungitor trebuie folosit cu o tracjiune cu are. Cablul de racordare trebuie controlat regulat cu privire la indicii de deteriorare si poate fi folosit numai dacá este Tn buná staré. Montare n Fixaji partea inferioara 6 a manerului cu stifturile 13 la corpul de baza al masinii de tuns iarba. Asiguraji-va ca, capacele 12 sunt montate la partea inferioara 6 a manerului. Asiguraji-va ca, opritorul 11 este montat fn partea dreapta, fn timpul functionarii masinii de tuns iarba (ASM 32). Fixaji partea superioara a manerului 1 si piulija-fluture pe bara inferioara 6. Indicajie: Asiguraji-va ca, cablul este fixat pe maner cu clipsurile de cablu din setul de livrare. Fl Fixaji cablul Tn dispozitivul de blocare la tracjiunea accidentals a cablului 5. Asiguraji-va ca, cablul are joc suficient. Indepartaji ambalajul de transport si banda adeziva de pe masina de tuns iarba. Cujitele trebuie reglate - vezi capitolul Reglarea cujitelor. n Cof/sac colector de iarba Imbinaji cele doua jumataji ale cosului colector de iarba (ASM 32). Montaji/demontaji cosul colector de iarba conform figurii (ASM 32). Asamblarea cosulului colector de iarba (ASM 32 F). Asiguraji-va ca Tn timpul plierii si deplierii manerului nu sunt prinse cabluri Tn acesta. Nu lasati manerul sa cada. Reglarea Tnáltjmii de táiere /\ Tnainte de a regla ínáltimea de táiere /!\ opriti-va, eliberaji maneta de comandá si asteptaji ca motorul sá se opreaseá. Dupá oprirea motorului cujitele se mai rotesc íncá, putánd cauza rániri. Fl Masina de tuns iarba poate fi reglatá la mai multe O Tnáljimi de táiere. in acest scop Tmpingeji spre exterior párghia de blocare 8 si apoi reglaji © sus sau jos, la Tnáljimea de táiere doritá, Tn timp ce ridicaji pujin cu cealaltá máná masina de tuns iarba. Pentru primul cosit al sezonului ar trebuie reglatá o Tnáljime mare de táiere. Q Punere in functJune Dupá oprirea masinii, cujitele continuá sá se mai roteascá íncá cáteva secunde. Asteptaji pána cánd motorul/cujitul se opreste complet, Tnainte de a reconecta masina. Nu deconectaji si reconectaji, succesiv, la intervale scurte. Pentru a usura pornirea, Tmpingeji Tn jos mánerul, Tn vederea ridicárii rojilor din fajá. Pornire: O Apásaji si Jineji apásat butonul de siguranjá 3. © Apásaji si Tmpingeji cátre máner maneta de pornire 2. Eliberaji butonul de pornire 3. Oprire: Eliberaji maneta de comandá 2. 114« F016 L70 453-06.11 Románá- 3 Cosi re □ Reglarea cujitelor Q Asezaji mašina de tuns iarba la marginea gazonului si cát de aproape posibil de priza de rejea. Lucraji Tn direcjie opusá prizei de curent. Dupá fiecare Tntoarcere aduceji cablul Tn partea opusá, deja cositá. ínainte de prima utilizare reglaji eventual cujitele, vezi capitolul Reglarea cujitelor. Nu suprasolicitati motorul atunci cánd cosiji Tn condijii extrém de grele. ín caz de suprasolicitare turajia motorului scade iar zomotul de motor se modificá. ín aceastá situajie, opriji-vá din lucru, eliberaji maneta de pornire si reglati o ínáltime mai mare de táiere. ín caz contrar motorul se poate defecta. Intretjnere /\ ínaintea oricáror intervenci asupra masinii /!\ scoateti stecherul afará din prizá si índepártaji cosul colector de iarbá. Indicajie: Pentru a beneficia de o folosinjá Tndelungatá si fiabilá, executaji regulat urmátoarele lucrári de Tntrejinere. Controlaji regulat mašina de tuns iarba cu privire la defecte evidente precum cujite slábite sau deteriorate, Tmbinári slábite si componente uzate sau deteriorate. Verificaji dacá, capacele si dispozitivele de protecjie nu sunt deteriorate si dacá sunt montate corect. ínainte de utilizare executaji eventual lucrárile necesare de Tntrejinere si reparajii. Dacá, Tn ciuda procedeelor de fabricajie si control calitativ riguroase totusi mašina de tuns iarba are o paná, repararea sa va fi executatá la un centru autorizat de asistenjá service post-vánzári pentru scule electrice Bosch. ín cazul Tntrebárilor si comenzilor de piese de schimb vá rugám sá indicaji neapárat numárul de comandá din 10 cifře de pe plácuja indicatoare a masinii. Deconectati mašina, scoateti stecherul afará din prizá si demontati cosul colector de iarbá. Cujitele rotative trebuie reglate din nou, Tn cazul Tn care iarba nu mai este táiatá curat si uniform. íntoarceji cu susul Tn jos mašina de tuns iarba. ínvártiji cu o surubelnijá cele douá suruburi de reglare 15, Tn pasi mici, Tn sensul miscárii acelorde ceasornic páná cánd cujitele 16 rotative ating cujitul inferior 17. Indicajie: Cujitele funcjioneazá ca o foarfecá. Dupá cosire/depozitare Curájaji bine Tn exterior mašina de tuns iarba cu o perie moale si o lavetä. Nu folosiji apá si solvenji sau pasta de lustruit. índepártaji toate resturile de iarbá si depunerile de particule, Tn special de pe fantele de aerisire 9. Asezaji pe o parte mašina de tuns iarba si curájaji zona cujitului. índepártaji resturile materialul táiat, presat si aglomerat, cu un besisor sau cu o bucatá de plastic. Hl Pástraji mašina de tuns iarba Tntr-un loc uscat. Nu puneji alte obiecte pe mašina. Pentru economie despajiu, pliaji complet mánerul. Asiguraji-vä cä Tn timpul plierii si deplierii mánerului nu sunt prinse cabluri Tn acesta. Nu läsati mánerul sá cadá. 115« F016 L70 453-06.11 Romana - 4 Detectarea defectjunilor Urmátorul tabel prezintá simptomele defecjiunilor si cum le puteji remedia, dacá vre-o datá masina dv. nu funcjioneazá corespunzátor. ín cazul Tn care totusi nu puteji localiza si Tnlátura problema, adresaji-vá atelierului dv. de service. Atenjie: Tnainte de a trece la detectarea defecjiunilor opriji masina si scoateji stecherul afará din prizá. Simptome Cauze posibile Remediere Masina de tuns iarba nu funcjioneazä Nu existä tensiune de alimentäre Priza de curent este defectä Cablu prelungitor defect Siguranjá a Tntrerupt circuitul Controlaji si porniji masina Folosiji altá prizá Controlaji, eventual Tnlocuiji cablul ínlocuiji siguranjá Masina de tuns iarba funcjioneazä cu Tntreruperi Cablu prelungitor defect Cablajul intern al masinii este defect Controlaji, eventual Tnlocuiji cablul Adresaji-vá centrului de asistenjá service post-vánzári Masina de tuns iarba are un mers greu sau cureaua scärjäie Inäljimea de táiere este prea joasä Reglaj gresit al cujitelor Reglaji Tnáljimea de táiere (vezi „Reglarea Tnáljimii de táiere") Reglaji cujitele Masina lasä Tn urmä un aspect neregulat al täierii Cujitul este tocit Reglaj gresit al cujitelor Adresaji-vá centrului de asistenjá service post-vánzári Reglaji cujitele Cujitul nu se roteste Cujitul rotativ este blocat de restu ri de iarbä Cureaua patineazä sau este deteriorate Inláturaji resturile de iarbá Adresaji-vá centrului de asistenjá service post-vánzári Vibrajii/zgomote puternice Cujitul este deteriorat Cujitele nu sunt reglate uniform Adresaji-vá centrului de asistenjá service post-vánzári Reglaji cujitele Performanje de lucru nesatisfäcätoare Solul este prea ud pentru a putea fi cosit Lásaji gazonul sá se usuce 116-F016 L70 453-06.11 Romana - 5 Eliminare Declarable de conformitate Sculele electrice, accesoriile si ambalajele trebuie direcjionate cätre o stajie de revalorificare ecologies. Numai pentru järile membre UE: Nu aruncaji sculele electrice Tn gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatúra electrica si electronics uzatä si transpunerea acesteia Tn legislajia najionalä, sculele electrice casate trebuie colectate separat si direcjionate cätre o stajie de revalorificare ecologies. Asistenta service Desene de ansamblu si informatii privind piesele de schimb gäsiti la: www.bosch-pt.com Robert Bosch SRL Romania Str. Horia Mäcelariu 30-34, sector 1, Bucuresti © .....................................................+40 (0)21 / 405 75 00 Fax ....................................................+40 (0)21 / 405 75 38 Bosch Service Center Romania Str. Horia Mäcelariu 30-34, sector 1, Bucuresti © .....................................................+40 (0)21 / 405 75 40 © .....................................................+40 (0)21 / 405 75 41 © .....................................................+40 (0)21 / 405 75 81 Fax ....................................................+40 (0)21 / 405 75 66 Valorile mäsurate au fost determinate conform 2000/14/CE (1,60 m Tnäljime,1 m distanjä) si EN 25 349. Nivelul de zgomot evaluat A al masinii este Tn mod normal de: nivelul presiunii sonore 79 dB (A); nivelul puterii sonore 90 dB (A). Purtati aparat de protectie auditiv! Accelerajia evaluatä este Tn mod normal 2,5 m/s2. Declaräm pe proprie räspundere cä acest produs este Tn concordanjä cu urmätoarele standarde sau documernte normative: EN 60 335, EN 836conform prevederilor Directivelor 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivelul garantatal puterii sonore LWA este inferior valorii de 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Procedeu de evaluare a conformitäjii potrivit Anexei VI. Laborator de Tncercäri desemnat: SRL, Sudbury England Numär de identificare laborator de testare autorizat: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Sub rezerva modifieärilor 117 • F016 L70 453-06.11 Romána - 6 VKa3aHiifl 3a 6e3onacHa paöoTa t STOP BHHMaHHe! npoieTeTe BHMMaTeriHO yKa3aHHHTa no-flony. 3ano3HaÜTe ce floĎpe c ynpaB/iHBainHTe eneiuieHTU v\ HaHHHa Ha eKcnnoaTaunn Ha TpeBOKOcaHKaTa. OĎHCHeHMe Ha CHMBO/iHTe Ha TpeBOKOcaHKaTa O61HO yKa3aHne 3a onacHOCT. riponeTeTe ptjkoboactboto 3a eKcn/ioaTaunn. BHnwiaBaíÍTe Hawinpaiyn ce Ha6/in30 jinua Aa He 6"bAaT HapaHeHu ot OTXBp"bKHa/in ot TpeBOKOcaHKaTa ny>KAn Te/ia. flp-b)KTe Hawinpaiyn ce Ha6/in30 jinua Ha 6e3onacHO pa3CT0HHne ot wiaiunHaTa. npeAn Aa pery/inpaTe win nonncTBaTe e/ieKTponHCTpywieHTa, aKO Ka6e/TbT ce e ycyKan win aKO ocTaBHTe TpeBOKOcaHKaTa Aopn n 3a KpaTKO 6e3 HaA3op, h n3K/iiOHeTe n n3BaAeTe mence/ia ot 3axpaHBaiyaTa wipe>Ka. flp"b>KTe 3axpaHBamnH Ka6e/i Ha pa3CT0HHne ot HO>KOBeTe. OcTpn HO>KOBe. BHnwiaBaíÍTe Aa He cn OTpe>KeTe np"bCT Ha KpaKaTa win Ha p"bü,eTe. l/l3naKBaíÍTe bcuhkh nacTn Ha wiaiunHaTa cnpaT ABn>KeHneTO cn Harrb/iHO, npeAn Aace onHTBaTe Aa rn AonnpaTe. Cnep, n3K/iiOHBaHe Ha ejieKTpoABHraTejiH HO>KOBeTe npoA"bn>KaBaT Aa ce btjPtht n3BecTH0 Bpewie no wnepuwi n wioraT Aa npeAH3Bw>ka, n He ocTaBHíÍTe TpeBOKOcaHKaTa Ha A"b>KA- B HHKaK"bB c/iynaii He AonycKaíÍTe c TpeBOKOcaHKaTa Aa pa6oTHT Aeua win jinua, kohto npeABapnTe/iHO He ca ce 3ano3Hann c Te3n nHCTpyKLinn. B"b3M0>KH0 e HaunoHa/iHn HopwiaTHBHn aKTOBe Aa orpaHnnaBaT AonycTuwiaTa b"b3pacT Ha /iw4aTa, pa6oTeiyn c TpeBOKOcaHKaTa. B HHKaK"bB c/iynaii He KOceTe, AOKaTO APyrn zinua - oco6eHO Aeua win AOMawHn >khbothh - ce HawinpaT b HenocpeACTBeHa 6/ih30ct. OTroBopeH 3a TpaBMn Ha APyrn /iw4a win 3a wiaTepnanHn iye™ e paooTeiynHT c e/ieKTpowHCTpywieHTa. He pa6oTeTe c TpeBOKOcaHKaTa 6ocn win c otkphth caHAann, BnHarn HOceTe 3ApaBn, n/rbTHO 3aTBopeHn o6yBKH n A"bii"br naHTanOH. npeABapnTe/iHO BHuwiaTe/iHO npeme>KAaňTe n/ioinTa, KOHTO lye KOCUTe, h OTCTpaHHBaíÍTe KaWTbHH, KJIOHH, Te/iOBe, KOKann n APyrn ny>KAn Te/ia. npeAH ynoTpe6a BnHarn npoBepHBairre AanH HO)KOBeTe, 3aCT0n0pHBaiHHTe BWHTOBe H MOAy/TbT 3a pH3aHe ca n3H0ceHn win noBpeAeHn. 3aMeHHíÍTe n3H0ceHn win noBpeAeHn HO>KOBe n Bi/iHTOBe BnHarn b KOMn/ieKT, 3a Aa n36erHeTe Ae6anaHCnpaHe Ha Bana. ľlpu KOceHe c hhkojiko noxa 6"bAeTe BHUMaTe/iHn, Tbň KaTO b"bpTeHeTO Ha BceKn ot HO>KOBeTe b/inne Ha b"bpTeHeTO Ha APynrre. KoceTe cawio Ha AneBHa CBeT/inHa win npn Aoßpo n3KycTBeH0 ocBeT/ieHne. no B"b3M0>KH0CT He pa6oTeTe c TpeBOKOcaHKaTa Ha MOKpaTpeBa. BnHarn ce npnABn>KBaíÍTe cnoKOUHO, HHKora He xoAeTe 6"bp30, AOKaTO KOCUTe. KoceHeTO no xt/iMOBe MO>Ke fla 6t>fle onacHo: He KoceTe oco6eHO ctptjmhh ck/iOHOBe. no HaK/iOHeHu noB"bpxHOCTn win Ha B/ia>KHa TpeBa BHwviaBaÜTe nocTOHHHO Aa 6"bAeTe b CTa6wiHO paBHOBecne. no HaK/iOHeHu noB"bpxHOCTn BUHarn KoceTe HanpnKO Ha HaK/iOHa, a He Harope n HaAO/iy no Hero. B"bAeTe oco6eHO npeAna3/iw3n npucMFmaHanocoKaTa no HaK/iOHn. B"bAeTe oco6eHO npeAna3/iw3n, KoraTO ce npnABn>KBaTe Ha3aA win TemnTe TpeBOKOcaHKaTa. B"bAeTe oco6eHO npeAna3/iw3n, KoraTO ce npnABn>KBaTe Ha3aA win TemnTe TpeBOKOcaHKaTa. Ho>KOBeTe jpnÖBa Aa ca b noKoň, KoraTO ce Hanara TpeBOKOcaHKaTa Aa 6"bAe HaK/iOHeHa 3a npeHacHHe, KoraTO npewinHaBaTe npe3 n/ioiyn, kohto He ca 3acaAeHn c TpeBa n KoraTO npeHacHTe TpeBOKOcaHKaTa ao n ot mhctoto 3a KOceHe. npn BK/iiOHBaHe Ha eneKTpoABwaTejiFi He HaK/iaHHíÍTe MaiunHaTa, ocBeH aKO TOBa He e Heo6xoAHMO 3a CTapTupaHe npn BncoKa TpeBa. B TaKbB c/iynaíí h HaK/iaHHíÍTe cawio TO/iKOBa, ko/ikoto e a6co/iiOTHO Heo6xoAwvio n cawio b npoTW3ono/io>KHa Ha Bac nocoKa. BnHarn, KoraTO h Bp"binaTe Ha 3eMHTa, BHnwiaBaňTe Aa a"bp>KHTe p"bKOXBaTKaTa c ABeTe p"bü,e. BK/iiOHBaíÍTe TpeBOKOcaHKaTa cawio aKO KpaKaTa Bn ca Ha AOCTaTbHHO ro/iHMO pa3CT0HHne ot HO>KOBeTe. He nocTaBHíÍTe p"bü,e n KpaKa b 6jih30ct ao win nOA B"bpTHinnTe ce nacTn Ha wiaiunHaTa. KoraTO pa6oTHTe c e/ieKTpouHCTpywieHTa, ce ap"b>KTe Ha pa3CTOHHW3 OT 30HaTa Ha H3XB"bp/lHHe. HnKora He noBAwaíÍTe win He npeHacHirre TpeBOKOcaHKaTa npn BK/noneH e/ieKTpoABnraTe/i. HnKora He pa6oTeTe c TpeBOKOcaHKaTa 6e3 kow / Top6a 3a TpeBa win npeAna3Ha n/iacTwna. ľlpu HacTpoíÍBaHe Ha TpeBOKOcaHKaTa BHwviaBaňTe KpaKaTa win p"bü,eTe Bn Aa He nonaAHaT wie>KAy nOABn>KHnTe HO>KOBe n HenOABn>KHnTe ppiawnw Ha TpeBOKOcaHKaTa. H3KJiK>HBaÜTe mencena ot 3axpaHBau|aTa Mpewa: BnHarn, KoraTO ocTaBHTe wiaiunHaTa npeAn Aa OTCTpaHHBaTe 6/iOKnpann h npeAMe™ KoraTO npoBepHBaTe, nonncTBaTe n/in pery/inpaTe TpeBOKOcaHKaTa cnep, c6/TbCTiK c ny>KAO th/io. He3a6aBHO npoBepeTe Aann TpeBOKOcaHKaTa He e noBpeAeHa n, aKO e Heo6xoAnMO, h 3aHeceTe Ha pewiOHT KoraTO TpeBOKOcaHKaTa 3anoHHe Aa Bn6pnpa Heo6nnaňHO cn/iHO (He3a6aBHO ycTaHOBeTe npnnnHaTa). 3a Aa ocnrypnTe 6e3onacHO pa6oTHO CbCTOHHne Ha TpeBOKOcaHKaTa, npoBepnBanTe Aann BcnHKnranKn, mndpTOBe n BnHTOBe ca 3aTerHaTn Aoßpe. PeAOBHO npoBepnBanTe Aann KOiu"bT/Top6aTa 3a TpeBa He ce e n3H0cwi(a). Ot C"bo6pa>KeHnH 3a cnrypHOCT 3aMeHHnTe n3H0ceHn n/in noBpeAeHn nacTn. YBepHBanTe ce, ne B/iaraHnTe pe3epBHn nacTn ca opnrnHanHn. 118« foi6 L70 453-06.11 BwirapcKM -1 TexHMHecKM xapaKTepucTMKM BamipBa TpGBOKOCaH Ka ASM 32 ASM 32 F KaTanoxeH HOMep 3 600 H89 A.. 3 600 H89 B.. HoMMHanHa KOHcyMupaHa MOUJHOCT 360 W 340 W lilupOHMHa Ha HoxoBeTe 32 cm 32 cm BucoHMHaHa pn3aHe 12-32 mm 12-32 mm 06eM Ha Koma 3a TpeBa 31 I 23 I Maca 11 kg 8,5 kg Knac Ha 3ainnTa LU /II H /II CepneH HOMep Bn>KTe cepnŇHHH HOMep 10 (TaĎe/iKa Ha e/ieKTponHCTpyMeHTa) Ha ManiMHaTa. npeflHa3HaHeHne Ha e/ieKTpoMHCTpyivieHTa To3n npoflyKT e npeflHa3HaneH 3a KOceHe Ha TpeBa y flOMa. Bi.BefleHMe ToBa ptKOBOflCTBO cbfliapxa yKa3aHMH 3a npaBuriHOTO MOHTupaHe n 6e3onacHOTO nomBaHe Ha BaujMH e/ieKTponHCTpyMeHT. Ba>KHO e fla nponeTeTe BHMMaTe/iHO Te3n yKa3aHMH. B HanwiHO cnnoĎeHO cbCTOHHwe MaiunHaTa Te>km Mexfly 8,5 n 11 kg. lípu HeoĎxoflMMOCT noTbpceTe noMOLii, 3a fla M3BaflMTe MaiunHaTa ot onaKOBKaTa v\. KoraTO npeHacfrre TpeBOKOcanKaTa ao mhctoto Ha KoceHe, BHMMaBafiTe 3a ocTpuTe pexeujn P"b6oBe Ha HoxoBeTe. Cwvbpaoi-me Ha onaKOBKaTa Cnefl KaTO BHMMaTe/iHO M3BaflMTe TpeBOKOcanKaTa ot onaKOBKaTa, npoBepeTe, flann cneflHMTe fleTafinn ca HanunHn: - TpeBOKOcanKa c AptxKa - floriHa nacT Ha p~bKoxBaTKaTa - 2 BMHTa (M3nori3BaT ce c AonHaTa nacT Ha p~bKoxBaTKaTa) - 2 Kpn/iHaTu raŇKM (M3nori3BaT ce c AonHaTa nacT Ha piaKoxBaTKaTa) - 2 ujucpTa (M3nori3BaT ce c AonHaTa nacT Ha piaKoxBaTKaTa) - 2 KanaHKu (M3nori3BaT ce c AonHaTa nacT Ha piaKoxBaTKaTa) - Kolu 3a TpeBa (2 nonoBMHu) ASM 32 - Kolu ASM 32 F - Ptjkoboactbo 3a eKcnnoaTaunn Ako Heiyo /íuncBa n/in e noBpeAeHO, mojih, o6"bpHeTe ce k"bM BawuFi t"bprOBeu. E/ieMeHTM Ha e/ieKTponHCTpyivieHTa 1 TopHa nacT Ha Apt>KKaTa 2 JlOCT 3a BK/llOHBaHe 3 fleĎnoKupaLu 6yTOH 4 IHencen** 5 MexaHM3"bM 3a ocBo6o>KAaBaHe Ha Kačena npn oniaBaHe 6 floriHa nacT Ha AP~b>KKaTa 7 Kolu 3a TpeBa 8 JIoct 3a perynupaHe Ha BuconnHaTa Ha pn3aHe 9 BeHTM/iaUMOHHM OTBOpM 10 CepneH HOMep **3aBncn ot CTpaHaTa, b kohto ce AOCTaBH HacT ot H3o6pa3eHHTe Ha cpwrypme v\ onucaHU b p-bKOBOflCTBOTO 3a eKcrmoaTauím flon-b/iHHTenHM npHcnoco6neHHH He ca BK/noneHMb OKOMnjieKTOBKaTa. 3a BaujaTa curypHOCT BHMMaHMe! l43KJllOHBaMTG GJiGKTpou HCTpyMGHTa ot 3axpaHBam.aTa Mpe>Ka npeflM /ta M3B-bpiuBaTe HacTpoiÍKM, npeflM /ta ro noHMCTBaTe mjim aKO 3axpaHBannaT Ka6en 6-bflG npepa3aH, noBpGflGH m/im cg ycyHG. Cnefl KaTO gjigktpomHCTpyMGHTiaT 6-bfle M3KJ1IOHGH, HO>KOBGTG npOflfc/DKaBaT fla CG BfepTflT M3BGCTHO BpGMG nO MHGpU,Mfl. BHMMaHMG-HG flOnMpaMTG B*bpTflll^MTG CG HO>KOBG. ripGflna3BaHG ot tokob yflap 3a 6e3onacHOCT eneKTponHCTpyMeHTbT e C"bC 3aLL|MTHa M3onaunH n He ce HyxAae ot 3a3eMHBaHe. Pa6oTHOTO HanpexeHne e 230 V npoMeHnuB tok, 50 Hz (3a CTpaHM msbtdh EC 220 V \An\A 240 V b 3aBMCMMOCT OT M3ITbnHeHMeTO). M3non3BafÍTe caMO cepTucpuLiupaHM yATsnxuTenu Ha 3axpaHBaHeTO. MHCpopMaunH MoxeTe Aa nonynuTe npn BawMH TbproBeLi 3a eneKTponHCTpyMeHTu Ha Bolu. 119« F016 L70 453-06.11 BwirapcKM - 2 flonycKa ce M3nori3BaHeTO Ha yfliarDKUTerin Ha 3axpaHBaHeTO caMO ot Tun H05VV-F, H05RN-F mw IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Ako paöoTMTe c yfli3ri>KMTeri Ha 3axpaHe,aHeTO, ce flonycKa M3nori3BaHeTO caMO Ha Kaöeri c"bc crieflHOTO HanpenHO ceneHne Ha npoBOflHuunTe: - 1,0 mm2: MaKcmviariHa fl~bri>KMHa 40 m - 1,5 mm2: MaKcmviariHa fl~bri>KMHa 60 m - 2,5 mm2: MaKcmwariHa fl~bri>KMHa 100 m 3a noBMiiiaBaHe Ha curypHOCTTa ce npenop"bHBa M3nori3BaHeTO Ha npeflna3eH npeK"bCBan 3a yTaenHM TOKOBe (Fl, RCD) c npar Ha 3afleMCTBaHe Hafi-MHoro 30 mA. BuHarn npefln 3anoHBaHe Ha paöoTa npeK"bCBan"bT TpnöBa fla ö~bfle npoBepflBaH. Ako npoBOflHMK"bT Ha Kaöeria e noßpefleH, ce flonycKa peMOHTbT fla 6"bfle M3B"bpiueH caiwo ot OTOpM3HpaH CepBM3 3a e/ieKTpOMHCTpyMeHTM Ha Bolu. Fl YKasaHne 3a npoflyKTM, komto ce npoflaßaT Blaß Be/iMKo6pnTaHMa: BHHMAHHE: 3a BaiuaTa 6e3onacHOCT e HeoöxoflMMO MOHTupaHUHT Ha MaujMHaTa menceri 4 fla ce CB~bp>Ke c yfl"bri>KMTeriHMH Kaöeri 14. l~He3AOTO Ha yfliarDKMTeriH TpnöBa fla e 3ainnTeHO cpemy Hanp-bCKBaHe c BOfla, fla e HanpaßeHO ot ryiwa min noKpuTO c ryivia. yfli3ri>KMTeriHMHT Kaöeri TpnöBa fla ce M3nori3Ba c npeflna3MTeri cpemy oöTHraHe. npoBOflHMK"bT Ha 3axpaHBaiL|MH Kaöeri TpflÖBa peflOBHO fla ö"bfle npoßepHBaH 3a HarinnneTO Ha noßpefln m fla ce M3nori3Ba caivio aKO e b otjimhho CTaCTOHHUe. MoHTupaHe n 3aKpeneTe floriHaTa nacT Ha p~bKoxBaTKaTa 6 k~bM Kopnyca Ha MaujMHaTa c ujucpTOBeTe 13. YBepeTe ce, ne KanaHKMre 12 ca nocTaBeHM Ha AOJiHaTa nacT Ha p~bKoxBaTKaTa 6. YBepeie ce, ne no Bpeiuie Ha paöoTa orpaHMHi/iTennT 11 e MOHTupaH ot flacHaTa CTpaHa (ASM 32). 3acTonopeTe ropHaTa nacT Ha p~bKoxBaTKaTa 1 ktjm floriHaTa 6 c buht m KpunnaTa raÜKa. YniaTBaHe: yßepeTe ce, ne 3axpaHBainnHT Kaöeri e 3axBaHaT 3flpaBO ktjm flp~b>KKaTa c BKruoneHUTe b OKOMnrieKTOBKaTa ckoöm. n 3axBaHeTe Kaöeria ktjm MexaHM3Ma 3a ocBOöoxflaBaHe npn orrbBaHe 5. OTCTpaHeTe ot TpeBOKOcanKaTa onaKOBKaTa n rienniuMTe rieHTM 3a TpaHcnopTupaHe. HoxoßeTe TpnöBa fla ce HacTpoHT - BuxTe pa3fleria HacTpoMBaHe Ha HoxoßeTe. H Koiu/Topöa 3a TpeBa 3axBaHeTe flßeTe nacTn Ha Koiua eflHa ktjm flpyra (ASM 32). OKaneTe/fleMOHTupaMTe Koiua 3a TpeBa no HannHa, noKa3aH Ha cpurypaTa (ASM 32). CmoöHBaHe Ha Koiua (ASM 32 F). YBepeTe ce, ne npn crbBaHe n pa3rbßaHe Ha AP"b>KKaTa 3axpaHBau4MHT Kaöeri He e npuTucHaT. BHMMaBaMTe flp-b>KKaTa fla He naflHe. Pery/inpaHe Ha BnconnHaTa Ha pn3aHe /\ ripeflM aa peryni/ipaTe Bi/iconi/iHaTa Ha /i\ pa3aHe ce cnpeTe, oTnycHeTe nocTa 3a BKJIlOHBaHe m M3HaKaMTe eneKTpoflBMraTennT fla cnpe HantnHo. Cnefl M3KjiK>HBaHe Ho>KOBeTe npofl-bri>KaBaT fla ce BtpTflT M3BecTHO Bpeiuie no MHepui/in u MoraT fla Bm HapaHST. Fl TpeBOKOcanKaTa Moxe fla ö~bfle HacTpoeHa Ha HHKoriKO bmcohmhm Ha pn3aHe. 3a ueriTa O HaTucHeTe riocra 8 HaB~bH n cnefl TOBa © npeiviecTeTe Kopnyca Harope min Haflony Ha xenaHaTa BnconnHa, Karo c ApyraTa ptKa rieKO npnfl"bp>KaTe TpeBOKOcanKaTa. 3a nbpBOTO KoceHe Ha TpeßaTa npe3 ce30Ha TpnöBa fla ö"bfle ycTaHOBeHa no-roriHMa BnconnHa Ha pn3aHe. □ flycKaHe b eKcn/ioaTaLinn Cnefl KaTo MawuHaTa e 6i/ina M3KnioHeHa, Ho>KOBeTe npo/fb/DKaBaT fla ce bietst M3BecTHo Bpeiuie no vtHepuun. M3HaKaiiTe, flOKaTo eneKTpoflBnraTennT/Ho>KOBeTe cnpaT Han-b/iHO, npeflu fla BKjnoHMTe MaujMHaTa othobo. He M3KJ1 K>HBaMTe M BKJlKJHBaMTe MaujMHaTa b 6-bp3a nocneflOBaTe/iHocT. 3a fla oörieKHMTe bk/iioHBaHeTO Ha eneKTpoflBuraTeriH, HaTucHeTe P"bKOXBaTKaTa Haflony, 3a fla noBflkimeTe npeflHMTe Koneria. BKjiioHBaHe: fP Ii O Ha™cHeTe m 3aflp"b>KTe fleörioKupaujuH ffi öyTOH 3. J © rioBflnrHeTe jiocTa3a BKjiioHBaHe 2k"bM flp-b>KKaTa. OTnycHeTe fleöriOKupaujuH öyTOH 3. M3KjiK>HBaHe: OTnycHeTe riocTa 3a bk/iioHBaHe 2. 120- F016 L70 453-06.11 BwirapcKM - 3 KoceHe Q riocTaBeTe TpeBOKOcanKaTa b Kpan Ha nnoujTa, kohto TpnĎBa fla 6~bfle OKOceHa, no B"b3MO>KHOCT HaŇ-6nM30 flO KOHTaKTa Ha 3axpaHBainaTa iwpexa. KoceTe ot KOHTaKTa ktjm OTňaneneHUH "brbjí. Cnep, bchko 3aB"bpTaHe npexB~bpjiFiřÍTe 3axpaHBau4MH Ka6en ot npoTMBononoxHaTa, OKOceHa CTpaHa. ripeflu niapBOTO BK/iHDHBaHe Moxe fla ce Hanoxu HacTpofiBaHe Ha HoxoBeTe, Bn>KTe pa3flena HacTpoŇBaHe Ha HoxoBeTe. KoraTO KOCMTe npn Te>kkm ycnoBMH, BHMMaBaŇTe fla He npeTOBapuTe eneKTpoflBMraTenn. řípu npeTOBapBaHe CKopocTTa Ha B"bpTeHe Ha eneKTpoflBuraTenň HaManHBa n ujyM"bT ot Hero ce npoMeHH. B TaK"bB cnynafi cnpeTe, OTnycHeTe nocTa 3a BKJiiOHBaHe n HacTpoŇTe no-ronnn/ia BMCOHMHa Ha pa3aHe. B npoTMBeH cnynafi eneKTpoflBuraTenHT Moxe fla 6"bfle noBpefleH. noflfl-bp>KaHe a ripeflM M3B-bpiuBaHe Ha KaKBMTo m na e /i\ neííHocTM no MaujMHaTa n3KnioHBaiÍTe mencena ot 3axpaHBam.aTa luipewa n fleMOHTMpaiÍTe Koiua. YniaTBaHe: M3B"bpujBafÍTe noconeHUTe no-flo/iy onepaunn no noflflp"b>KKa HaeneKTponHCTpyMeHTa peflOBHO, 3a fla ocurypuTe npofl"bn>KMTenHOTO My n 6e3onacHO M3non3BaHe. ripemexflafiTe nepnoflunHO TpeBOKOcanKaTa 3a 3a6ene>kmmm noBpeflu, KaTO pa3xna6eHM v\nv\ noBpefleHM HO>KOBe, pa3xjia6eHM bmhtobm ciaeflMHeHMH v\nv\ noBpefleHM fleTaŇnn. ripoBepHBafiTe flann KanaunTe n npeflna3HMTe CbOp~b>KeHMH Ca b M3npaBHOCT m Ca MOHTMpaHM npaBunHO. ripeflu fla 3anonHeTe paĎOTa M3B"bpiueTe HyxHMTe TexHunecKO o6cny>KBaHe v\nv\ peMOHT Ha ManiMHaTa. AKO b"bnpeKM npeUM3HOTO npOM3BOflCTBO m BHMMaTe/lHO M3nMTBaHe b"b3HMKHe flecpeKT, peMOHT"bT TpHĎBa fla Ce M3B~bpLUM OT OTOpM3MpaH cepBM3 3a e/ieKTponHCTpyMeHTM Ha Bolu. Mojih, npn nop"bHBaHe Ha pe3epBHM nacTM v\nv\ KoraTO ce o6p"biuaTe c b~bnpocn ktjm npeflCTaBMTenuTe Ha Bolu HenpeivieHHO nocoHBafíTe fleceTuucppeHMH KaTa/ioxeH HOMep Ha MaLunHaTa. □ HacTpoiíBaHe Ha HO>KOBeTe /\ M3K/lK)HeTe TpGBOKOCaHKaTa, M3KJ1IOHGTG /!\ nencena ot 3axpaHBam.aTa luipewa u fleMOHTMpaiÍTe Kowa. Ako MaLunHaTa 3anonHe fla pexe TpeBaTa HepaBHOMepHO, HoxoBeTe TpnĎBa fla 6"bflaT HacTpoeHn. riocTaBeTe TpeBOKOcaHKaTa nema/ia c KO.ne.naTa Harope. C OTBepTKa 3aB"bpTeTe flBaTa perynnpoB~bHHn BMHTa 15 Ha Man km CTbnKM no nocoKa Ha b"bpTeHe Ha nacoBHMKOBaTa crpe/iKa, flOKaTO HoxoBeTe Ha Bana 16 3anoHHaT fla ce noflaBaT neKO Hafl flOJlHMH ho>k 17. YniaTBaHe: HoxoBeTe pa6oTHT Ha npnHunna Ha HO>KMuaTa. C/iefl KoceHe/cbxpaHfiBaHe rioHucTeTe CTapaTenHO TpeBOKOcanKaTa bt^hluho c MeKa neTKa n K~bpna. He M3no.n3BařÍTe BOfla v\l \An\A pa3TBopnTenn v\nv\ nonupaLun BemecTBa. OTCTpaHeTe HaBCHK~bfle no/ienHanaTa TpeBa, OCOĎeHO OT BeHTMnaUMOHHMTe otbopm 9. riocTaBeTe TpeBOKOcanKaTa nemana HacTpaHn n noHucTeTe 30HaTa Ha HoxoBeTe. OTCTpaHeTe npecoBaHn ocTaTbLiM ot TpeBaTa c fltpBeHO v\nv\ nnacTMacoBO Tpynne. ÍT1 riocTaBeTe TpeBOKOcaHKaTa nemana HacTpaHn n noHucTeTe 30HaTa Ha HoxoBeTe. OTCTpaHeTe npecoBaHn ocTaTbun ot TpeBaTa c fliapBeHO \An\A nnacTMacoBO Tpynne. 3a fla necTMTe mhcto, criaHeTe piaKOXBaTKaTa HanianHO. YBepeTe ce, ne npn crbBaHe n pa3rbBaHe Ha AP"b>KKaTa 3axpaHBaLL|MHT Ka6e.n He e npuTucHaT. BHMMaBaiÍTe flpfewxaTa fla He naflHe. 121 • F016 L70 453-06.11 Bt/irapcKii - 4 OTKpuBaHe Ha npnHMHaTa 3a nobpěna TaĎJiMLiaTa no-flOJiy noKa3Ba cuMriTOMUTe Ha flecpeKTMTe n kbk MOxeTe fla ™ OTCTpaHMTe, KoraTO eneKTponHCTpyMeHT"bT Bn He cpyHKunoHupa HopivianHO. Ako He MCoxeTe fla noKann3npaTe v\nv\ OTCTpaHMTe npoĎJieMa, ce o6"bpHeTe kt^m OTopn3npaH cepBM3 3a eneKTponHCTpyMeHTu Ha Bolu. BHMMaHMe: npeflu na 3anoHHeTe /ta t^pcMTe noBpeflaTa, cnpeTe eneKTpoMHCTpyMeHTa u ro m3kjik>hgtg ot 3axpaHBamaTa iuipe>Ka. CUMnTOMM B-b3MO>KHa npMHMHa OTCTpaHflBaHe TpeBOKOcanKaTa He 3anoHBa fla pa6o~™ HHMa 3axpaHBaLLjo HanpexeHne KoHTaKTbT Ha 3axpaHBaLLjaTa iwpexa e noBpefleH yflia/i>KMTe/iHMHT Ka6e.n e noBpefleH ripeflna3MTenHT Ha saxpaHBamaTa Mpexa e M3ropRn ripoBepeTe n BKniOHeTe M3non3BafÍTe flpyr koht8kt ripoBepeTe n npn HeoĎxoflMMOCT 3aMeHeTe Kačena CMeHeTe npeflna3MTeriH TpeBOKOcanKaTa pa6o™ c npeKtcBaHe yflia/i>KMTe/iHMHT Ka6e.n e noBpefleH Hivia noBpefleH koht8kt b MamuHaTa ripoBepeTe n npn HeoĎxoflMMOCT 3aMeHeTe Kačena 3aHeceTe h b OTopn3npaH cepBM3 3a e/ieKTponHCTpyMeHTM Ha Bolli TpeBOKOcanKaTa pa6o™ Te>KKO \An\A peM"bK"bT CBMpM BucoHMHaTa Ha pn3aHe e TBiapae ManKa HenpaBunHO HacTpoeHM HO>KOBe HacTpoŇTe BuconnHaTa Ha pn3aHe (BM>KTe pa3flena „PerynupaHe Ha BucoHMHaTa Ha pH3aHe") HacTpofiTe HoxoBeTe TpeBOKOcanKaTa pexe HepaBHOMepHO Ho>K"bT e 3aTbneH HenpaBunHO HacTpoeHM HO>KOBe 3aHeceTe h b OTopn3npaH cepBM3 3a e/ieKTponHCTpyMeHTM Ha Bolli HacTpoŇTe HoxoBeTe Ho>K"bT He ce B~bp™ Ban"bT Ha Hoxa e ĎnoKupaH ot TpeBa PeM"bK"bT npnnn"b3Ba v\nv\ e noBpefleH rioHucTeTe TpeBaTa 3aHeceTe h b OTopn3npaH cepBM3 3a e/ieKTponHCTpyMeHTM Ha Bolli ďlJlHM BMĎpaUMM/LLiyM Ho>K"bT e noBpefleH Ho>K"bT He e HacTpoeH paBHOMepHO 3aHeceTe h b OTopn3npaH cepBM3 3a e/ieKTponHCTpyMeHTM Ha Bolli HacTpofiTe HoxoBeTe He3aflOBonnTenHa npOM3BOflMTenHOCT rioHBaTa e TBiapae Bjia>KHa 3a KoceHe Ha TpeBa M3HaKafiTe nonBaTa fla M3c~bXHe 122- F016 L70 453-06.11 BwirapcKM - 5 EpaKVBaHe m M3XBi.priRHe fleK/iapauufl 3a ctOTBeTCTBue EneKTponHCTpyMeHTMTe, flon~bJiHMTe.nHMTe npucnocoöneHMH n onaKOBKMTe TpnöBa fla 6~bflaT noflnoxeHM Ha noflxoflnma npepaöoTKa 3a ono/i30TBopHBaHe Ha cbflTapxaujuTe ce b thx BTOpUHHM CypOBMHM. CaMO 3a CTpaHM ot EC: He m3xb"bpnHMTe e/ieKTponHCTpyMeHTMTe npn önTOBMTe OTnafl~bu.nl C"bmacHO flupeKTMBa Ha EC 2002/96/EG othocho 6paKyBaHn eneKTpunecKM n eneKTpoHHM ycTpoficTBa m yTB"bp>KflaBaHeTO v\ KaTO HaunoHaneH 3aKOH eneKTponHCTpyMeHTUTe, KOMTO He MoraT fla ce M3nari3BaT noßene, TpnöBa fla ce cbönpaT OTfle/iHO n fla 6"bflaT noflnaraHM Ha noflxoflHuja npepaöoma 3a ono/i30TBopHBaHe Ha CTaflTapxaiuMTe ce b thx btopmhhm cypoBUHn. CepBM3HO o6c/iy>KBaHe n KOHCy/ITaLIMM MOHTa>khm HepTe>km m MHCbopMaUMfl 3a pe3epBHM HacTM mo>kgtg fla HaiuiepMTe b MHTepHeT Ha aflpec: www.bosch-pt.com Po6epT Bouj EOOfl - Efenrapuri Bolu CepBM3 UeHTbp TapaHUMOHHH m m3b"bHrapaHUM0HHM peMOHTM y/i. Cpe6"bpHa N° 3-9 1907 COCpMH © ......................................................+359 (0)2 / 962 5302 © ......................................................+359 (0)2 / 962 5427 © ......................................................+359 (0)2 / 962 5295 cDaxc.....................................................+359 (0)2/62 46 49 CTOMHOCTMTe ca M3MepeHn cbmacHO flupeKTMBaTa Ha 2000/14/EG (BMCOHMHa 1,60 m, pa3CTOHHne 1 m) m EN 25 349. A-paBHnmeTO Ha ujyMa, npeflM3BMKBaH ot eneKTponHCTpyMeHTa, o6me još Električna sigurnost Vaš je uredaj za sigurnost zaštitno izoliran i ne zahtjeva nikakvo uzemljenje. Radni napon iznosi 230 V AC, 50 Hz (za zemlje izvan EU 220 V, 240 V, ovisno od izvedbe). Treba koristiti samo odobrené produžne káblové. Informacije môžete dobiti kod našeg ovlaštenog servisa. Smiju se koristiti samo produžni kablovi izvedbe H05VV-F, H05RN-F ili IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Ukoliko za rad uredaja koristite produžni kabel, smiju se koristiti samo kablovi sa slijedečim presjecima vodiča: - 1,0 mm2: maksimalna dužina 40 m - 1,5 mm2: maksimalna dužina 60 m - 2,5 mm2: maksimalna dužina 100 m Za povečanje sigurnosti preporučuje se korištenje Fl-sklopke (RCD) sa strujom kvara od max. 30 mA. Ova se Fl-sklopka treba provjeriti prije svakog korištenja. Ako je priključni vod oštečen smije se popraviti samo u ovlaštenoj Bosch servisnoj radionici. 135- F016 L70 453-06.11 Hrvatski - 2 n Napomena zajDroizvode koji se ne prodajů u Vel. Britaniji: PAZNJA: Za vašu sigurnost je potrebno da se utikač 4 koji se nalazi na uredaju spoji sa produžnim kabelom 14. Spojnica produžnog kabela mora biti zaštičena od prskanja vode, mora biti izradena od gume ili prevučena gumom. Produžni kabel se mora primijeniti s vlačnim rasterečenjem. Priključni vôd se mora redovito provjeravati na obilježja oštečenja i smije se primijeniti samo u dobrom stanju. Montaža □ Puštanje u rad n Donji dio stremenaste rúčke 6 sa zaticima 13 pričvrstiti na osnovno tijelo kosilice. Osigurati da su poklopci 12 ugradeni na donji dio stremenaste rúčke 6. Osigurati da je graničnik 11 kod rada kosilice montiran na desnoj stráni (ASM 32). Gornji dio stremenaste rúčke 1 sa vijkom i leptirastom maticom pričvrstiti na donje polužje 6. Napomena: Osigurajte da kabel bude sa isporučenim stezaljkama kabela pričvrščen na stremen za držanje. F! Kabel pričvrstite na vlačno rasterečenje 5. Osigurajte da kabel ima dovoljno zračnosti. Sa kosilice skinuti transportnú ambalažu i Ijepljivu traku. Noževi moraju biti poděšeni - vidjeti poglavlje Podešavanje noževa. Q Košara/vreča za hvatanje tráve Obje polovice košare za hvatanje tráve nataknuti jednu na drugu (ASM 32). Košaru za hvatanje tráve pričvrstiti/skinuti kako je přikázáno (ASM 32). Sastavite košare za hvatanje tráve (ASM 32 F). Treba pažiti da se kabel ne ukliješti kod sklapanja i rasklapanja. Ne dopustiti da stremen za držanje padne. Namještanje visine rezanja A Prije namještanja visine rezanja uredaj /i\ zaustaviti, otpustiti uklopnu polugu i pričekati da se motor zaustavi. Noževi rotiraju i nakon isključivanja motora i mogu prouzročiti ozljede. n Kosilica se može podesiti na više visina rezanja. U tu svrhu O polugu za aretiranje 8 pritisnutí prema van i zatim © namjestiti prema gore ili dolje na željenu visinu rezanja, kod čega sa drugom rukom kosilicu neznatno podiči. Za prvú košnju u sezoni treba se namjestiti veča visina rezanja. Nakon što se uredaj isključi, noževi se još okreču několiko sekundi. Prije ponovnog uključivanja pričekajte da se motor/nož zaustavi. Ne isključivati i uzastopno ponovno uključivati. Kako bi se olakšalo pokretanje, stremenastu ručku pritisnutí prema dolje, da bi se podigli prednji kotači. Uključivanje: p íl O Pritisnutí i držati pritisnut sigurnosni AK gumb3. -1 © Uklopnu polugu 2 pritisnutí prema stremenu za držanje. Otpustiti sigurnosni gumb 3. Isključivanje: Otpustiti uklopnu polugu 2. Košnja Q Kosilicu staviti na rub tráve i što je moguče bliže mrežnoj utičnici. Raditi dalje od mrežne utičnice. Kabel nakon svakog okretanja prebaciti na suprotnu več pokosenu stranu. Prije prve uporabe eventualno podesiti noževe, vidjeti poglavlje Podešavanje noževa. Kod košnje pod posebno teškim uvjetima motor ne preopterečivati. Kod preopterečenja se smanjuje broj okretaja motora i mijenjaju se šumovi motora. U tom slučaju kosilicu zaustaviti, otpustiti uklopnu polugu i namjestiti veču visinu rezanja. Inače bi moglo doči do oštečenja motora. Održavanje Prije svih radova na uredaju izvuči mrežni utikač i ukloniti košaru za trávu. Napomena: Slijedeče radové održavanja izvodite redovito, kako bi se osiguralo dugo i besprijekorno korištenje. Kosilicu redovito kontrolirati na vidljive nedostatke, kao što su otpušteni ili oštečeni noževi, otpušteni spojevi i istrošeni ili oštečeni dijelovi. Provjerite da li su poklopci ili zaštitne nápravě neoštečeni i ispravno stavljeni. Prije uporabe kosilice izvršite eventualno potřebné radové održavanja i popravaka. 136- F016 L70 453-06.11 Hrvatski - 3 Ako bi kosilica unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestala raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Kod svih upita i naručivanja rezervnih dijelova neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj prema tipnoj pločici uredaja. □ Podešavanje noževa Isključiti, izvuči mrežni utikač i skinuti košaru za trávu. Vretenasti noževi moraju se ponovno podesiti ako se tráva više ne kosi čisto i jednolično. Kosilicu postaviti naglavačke. Sa odvijačem oba vijka za podešavanje 15 u malim koracima okrenuti u smjeru kazaljke na satu, sve dok vretenasti nož 16 neznatno struže iznad donjeg noža 17. Napomena: Noževi djeluju kao škáre. Nakon košnje/spremanja Vanjske površine kosilice temeljito očistiti mekom četkom i krpom. Za to ne koristiti vodu i otapala ili sredstvo za poliranje. Sve nakupine tráve i čestica treba ukloniti, a posebno sa otvora za hladenje 9. Kosilicu položiti na stranu i očistiti područje noža. Utisnute ostatke tráve treba ukloniti komadom drva ili plastike. Iľl Kosilicu spremiti na suho mjesto. Na uredaj ne stavljati nikakve predmete. Kako bi se uštedjelo na prostoru, steremenastu ručku treba potpuno sklopiti. Treba pažiti da se kabel ne ukliješti kod sklapanja i rasklapanja. Ne dopustiti da stremen za držanje padne. Traženje kvara Slijedeéa tablica prikazuje simbole greške i kako si môžete pomoci ako vaš uredaj ne bi rádio ispravno. Ako na taj način ne môžete lokalizirati i otkloniti problém, obrátite se ovlaštenoj servisnoj radionici. Pažnja: Prije traženja greške uredaj isključiti i izvuči mrežni utikač. Simptomi Moguči uzroci Pomoč Kosilica ne radi Nema mrežnog napona Neispravna mrežna utičnica Ošteéen produžni kabel Pregorio je osigurač Provjeriti i uključiti Koristiti druge utičnice Kontrolirati kabel, eventualno zamijeniti Zamijeniti osigurač Kosilica radi sa prekidima Ošteéen produžni kabel Neispravno unutarnje ožičenje uredaja Kontrolirati kabel, eventualno zamijeniti Zatražiti pomoč servisa Kosilica radi sa otežanim hodom ili cvili remeň Visina rezanja je suviše mala Pogrešno podešavanje noževa Regulirati visinu rezanja (vidjeti „Namještanje visine rezanja") Podesiti noževe Stroj iza sebe ostavlja neravnomjernu sliku rezanja Nož je tup Pogrešno podešavanje noževa Zatražiti pomoč servisa Podesiti noževe Nož ne rotira Vretenasti nož ometa tráva Remeň kliže ili je ošteéen Odstraniti trávu Zatražiti pomoč servisa Jake vibracije/šumovi Ošteéen nož Noževi nisu jednolično poděšeni Zatražiti pomoč servisa Podesiti noževe Nezadovoljavajuéi radni učinak Tlo je suviše mokro za košnju Osušiti trávu 137« F016 L70 453-06.11 Hrvatski - 4 Zbrinjavanje u otpad Izjava o uskladenosti Električne alate, pribor i ambalažu treba predati na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu. Samo za zemlje EU: Električne alate ne bacajte u kučni otpad! Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za staré električne i elektronické uredaje i njihovo stavljanje u promet i prema važečim zakonskim propisima, ne moraju se više odvojeno sakupljati električni alati prikladni za uporabu i predavati na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu. Servis Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima môžete nači na adresi: www.bosch-pt.com Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 100 40 Zagreb © ..................................................+385(0)1 /295 80 51 Fax..................................................+385 (0)1 /295 80 60 Izmjerene vrijednosti su odredene prema 2000/14/EG (na 1,60 m visine 1 m razmaka) i EN 25 349. Prag büke uredaja ocijenjen s A, obično iznosi: prag zvučnog tlaka 79 dB (A); prag učina büke 90 dB (A). Nositi štitnike za uši! Ocijenjeno ubrzanje obično iznosi 2,5 m/s2. Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod uskladen sa slijedečim normama i normativnim dokumentima: EN 60 335, EN 836, prema odredbama smjernica 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Zajamčeni prag učinka büke LWAje niži od 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Postupci vrednovanja uskladenosti prema Dodatku VI. Imenovana ispitna institucija: SRL, Sudbury England Identifikacijski broj imenovanog instituta za ispitivanje: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Zadržavamo pravo izmjena 138- F016 L70 453-06.11 Hrvatski - 5 Ohutusjuhised Tahelepanu! Lugege jargnevad juhised hoolega labi. Tutvuge muruniiduki osade ja nouetekohase kasutusega. Muruniidukil toodud siimbolite selgitus Uldine oht. Lugege kasutusjuhend labi. Veenduge, et eemalepaiskuvad voorkehad ei vigasta laheduses viibivaid inimesi. fLaheduses viibivad inimesed peavad paiknema seadmest ohutus kauguses. Enne seadme reguleerimist voi puhastamist, _Zz± samuti juhul, kui seadme toitejuhe on keerdu lainud voi kui jatate muruniiduki ka luhikeseks ajaks jarelevalveta, lulitage seade valja ja eemaldage pistik pistikpesast. Hoidke toitejuhe loiketerast eemal. » £j Loiketera on terav. Valtige sormede ja i y varvaste vigastamist. fe-^ Enne seadme puudutamist oodake, kuni it • ^ seadme koikosad on taielikult seiskunud. ^t^L Loiketera poorleb parast mootori valjalulitamist edasi ja voib tekitada vigastusi. Arge kasutage muruniidukit vihma kaes ja arge jatke seda vihma katte. Arge lubage muruniidukit kunagi kasutada lastel ja isikutel, kes ei ole tutvunud kaesolevate juhistega. Riiklikes oigusaktides voib olla satestatud seadme kasutaja vanusepiirang. Arge kasutage muruniidukit juhul, kui vahetus laheduses viibib teisi inimesi, eelkoige lapsi voi koduloomi. Seadme kasitseja voi kasutaja vastutab onnetusjuhtumite ja teistele inimestele voi nende varale tekitatud kahju eest. Arge tootage muruniidukiga, kui olete paljajalu voi lahtiste sandaalidega. Kandke alati kinniseid jalatseid ja pikki piikse. Kontrollige niidetav muru hoolikalt ule ning eemaldage kivid, pulgad, traadijupid, kondid ja teised voorkehad. Enne kasutamist kontrollige alati visuaalselt, kas loiketera, loiketera kruvi jaloikedetailid on kulumata ja terved. Kulunud voi kahjustatud loiketerad ja kruvid vahetage alati valja komplektina, et valtida massi ebaiihtlast jaotumist. Olge ettevaatlik mitme loiketeraga muruniidukite puhul, kuna iihe loiketera poorlemine voib mojutada teiste loiketerade liikumist. Tootage muruniidukiga iiksnes paevavalguses voi hea kunstliku valgustuse korral. Muruniidukiga ei ole soovitav niita marga muru. Juhtige muruniidukit alati rahulikult ja mooduka tempoga, arge jookske. Nolvakutel niitmine voib olla ohtlik: Arge tootage muruniidukiga vaga jarskudel nolvadel. Nolvakutel ja marjal rohul astuge alati kindla sammuga. Nolvakutel juhtige niidukit alati risti nolvaga, arge kunagi liikuge iiles-alla. Nolvakutel suunda muutes olge iilimalt ettevaatlik. Tagurpidi liikudes ja muruniidukit tommates olge iilimalt ettevaatlik. Niitmisel liikake muruniidukit alati enda ees, arge tommake seda kunagi enda poole. Kui labite muruniidukiga alasid, kus ei kasva muru, ning transpordite muruniidukit toopiirkonda voi sealt ara, siis ei tohi loiketera poorelda. Arge kallutage muruniidukit mootori kaivitamisel voi sisselulitamisel, valja arvatud juhul, kui see on vajalik korges rohus kaivitamisel. Sellisel juhul kallutage ainult nii palju, kui vajalik, ja kergitage ainult kasutajast kaugemale jaavat kijlge. Jalgige, et seadme tagasiasetamisel maapinnale oleksid molemad kaed kaepidemel. Lulitage muruniiduk sisse vaid siis, kui jalad on loiketerast piisaval kaugusel. Arge viige kasi ja jalgu poorlevate osade lahedale ega alia. Seadmega tootamisel olge valjaviskeavast ohutul kaugusel. Arge kunagi tostke ega kandke tootava mootoriga muruniidukit. Arge kasutage muruniidukit kunagi ilma murukorvi/-koti ja porkekaitsmeta. Muruniiduki reguleerimisel olge ettevaatlik, et kaed voi jalad ei jaaks muruniiduki liikuvate loiketerade ja teiste detailide vahele. Tommake pistik pistikupesast valja: alati, kui seadme juurest lahkute enne blokeeringute korvaldamist enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist ja seadistamist parast kokkuporget voorkehaga. Kontrollige muruniiduk kohe ule kahjustuste suhtes ja laske vajadusel parandada kui muruniiduk hakkab ebaharilikult vibreerima (kontrollige seade kohe ule). Muruniiduki stabilise seisundi tagamiseks kontrollige, kas koik mutrid, poldid ja kruvid on tugevasti kinni keeratud. Kontrollige murukorvi/-kotti regulaarselt kulumise suhtes. Kulunud ja kahjustatud osad vahetage ohutuse huvides valja. Veenduge, etvaruosad parinevad Boschilt. 139- F016 L70 453-06.11 Eesti Tehnilised andmed Seadme osad Spindelniiduk ASM 32 ASM 32 F 1 Tellimisnumber 3 600H89A.. 3 600H89B.. 2 Nimivöimsus 360 W 340 W 3 Tera laius 32 cm 32 cm 4 Löikekörgus 12-32 mm 12-32 mm Murukorvi maht 31 I 23 I 5 Kaal 11 kg 8,5 kg 6 Kaitseklass H /II H /II 7 Seerianumber Vt seadmel olevat 8 seerianumbrit 10 (andmesildil). 9 10 Nöuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud koduseks muruniitmiseks. Käepideme ülemine osa Lülitushoob Turvanupp Pistik** Toitejuhtme veojöu leevendi Käepideme alumine osa Murukorv Löikekörguse hoob Öhutusavad Seerianumber "vastavalt kasutusriigi mudelile Tarnekomplekt ei sisalda köiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud vöi kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Sissejuhatus Käesolevas juhendis on toodud juhised seadme korrektse kokkupanekujaohutu kasutamise kohta. On oluline, et loete need juhised hoolega läbi. Seade kaalub täielikult kokkupanduna umbes 8,5-11 kg. Vajadusel kasutage seadme pakendist väljavötmisel teiste inimeste abi. Muruniiduki kandmisel murule olge ettevaatlik terava löiketera suhtes. Tarnekomplekt Vötke muruniiduk ettevaatlikult pakendist välja ja kontrollige, kas komplektis sisalduvad köik järgmised detailid: - Muruniiduk koos käepidemega - Käepideme alumine osa - 2 kruvi (paigaldatud käepideme alumisse ossa) - 2 liblikmutrit (paigaldatud käepideme alumisse ossa) - 2 tihvti (paigaldatud käepideme alumisse ossa) - 2 katet (paigaldatud käepideme alumisse ossa) - Murukorv (2 poolt) ASM 32 - Murukorv ASM 32 F - Kasutusjuhend Kui möni osa on puudu vöi kahjustatud, pöörduge müügiesindusse. Tööohutus Tähelepanu! Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvörgust (tömmake pistik pistikupesast välja) enne reguleerimist ja puhastamist vöi kui toitejuhe on läbi löigatud, kahjustatud vöi sassi läinud. Pärast seadme väljalülitamist pöörleb löiketera veel möne sekundi jooksul edasi. Ettevaatust-ärge puudutage pöörlevat löiketera. Elektriline ohutus Teie seade on topeltisoleeritud ja ei vaja maandamist. Tööpinge on 230 VAC, 50 Hz (EL-i mittekuuluvates riikides 220 V, 240 V söltuvaltversioonist). Kasutage üksnesettenähtud pikendusjuhtmeid. Lisainformatsiooni küsige müügiesindusest. Lubatud on kasutada üksnes H05W-F, H05RN-F vöi IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tüüpi pikendusjuhtmeid. Kui peate seadet kasutama koos pikendusjuhtmega, tohib kasutada üksnes järgmiste ristlöigetega pikendusjuhtmeid: - 1,0 mm2: maksimaalne pikkus 40 m - 1,5 mm2: maksimaalne pikkus 60 m - 2,5 mm2: maksimaalne pikkus 100 m Turvalisuse suurendamiseks soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA Fl-rikkevoolukaitselülitit (RCD). Fl-kaitselüliti tuleks iga kord enne seadme kasutamist üle kontrollida. Toitejuhe tuleb lasta parandada Boschi volitatud remonditöökojas. 140« F016 L70 453-06.11 Eesti - 2 F! Märkus toodete kohta, midaei múúda Suurbritannias: TAHELEPANU: Teie ohutuse huvidestulebseadme kúljesolevpistik 4 úhendada pikendusjuhtmega 14. Pikendusjuhtme pistik peab olema kaitstud veepritsmete eest, valmistatud kummist vôi kaetud kummiga. Pikendusjuhettuleb kasutada koos veojôu leevendiga. Toitejuhet tuleb regulaarselt kontrollida, toitejuhe peab olema laitmatus seisundis. □ Kasutuselevôtt Kokkupanek Q Kinnitage käepideme alumine osa 6 tihvtidega 13 muruniiduki korpuse kúlge. Veenduge, et katted 12 on paigaldatud käepideme alumise osa 6 kúlge. Veenduge, et piirik 11 on muruniiduki kasutamise ajal monteeritud paremale poole (ASM 32). Kinnitage käepideme úlemine osa 1 kruvi ja liblikmutriga käepideme alumise osa 6 kúlge. Märkus: Veenduge, et toitejuhe on kinnitatud tarnekomplekti kuuluvate juhtmeklambrite abil käepideme kúlge. F! Kinnitage toitejuhe veojôu leevendi 5 kúlge. Eemaldage transpordipakend ja kleeplint. Reguleerige välja lôiketerad - vt punkti Lôiketerade reguleerimine. Fl Murukorv/-kott Uhendage murukorvi kaks poolt omavahel (ASM 32). Paigaldage/eemaldage murukorvjoonisel kujutatud viisil (ASM 32). Murukorvi kokkupanek (ASM 32 F). Veenduge, et käepideme kokkupanemisel ja lahtivôtmisel ei jääks juhtmed käepideme vahele. Arge láske käepidemel alla kukkuda. Pärast seadme väljaliilitamist poorleb lôiketera veel mône sekundi jooksul edasi. Enne seadme uut sisseliilitamist oodake, kuni mootor/lôiketera on seiskunud. Vältige seadme järjestikust sisse- ja väljaliilitamist. Käivitamise kergendamiseks suruge käepidet alla, et esirattaid úlestôsta. Sisseliilitamine: O Vajutage turvanupule 3 ja hoidke seda f. all. © Suruge lúlitushoob 2 vastu käepidet. Vabastage turvanupp 3. Väljaliilitamine: Vabastage lúlitushoob 2. Niitmine Q Paigutage muruniitja muruplatsi äärde pistikupesale vôimalikult lähedale. Tóótamisel liikuge pistikupesast kaugemale. Iga póórde järel tômmake toitejuhe juba niidetud alale (vastaspoolele). Enne esmakordset kasutamist reguleerige vajadusel lôiketerasid, vt punkti Lôiketerade reguleerimine. Eriti rasketes tingimustes niitmisel ärge koormake mootorit ule. Ulekoormuse korral väheneb mootori pôôrete arv ja mootoriheli muutub. Sellisel juhul katkestage niitmine, vabastage lúlitushoobja valige suurem lôikekôrgus. Vastasel korral vôite seadet kahjustada. Lóikekórguse reguleerimine /\ Enne lóikekórguse reguleerimist /!\ peatuge, vabastage lúlitushoob ja oodake, kuni mootor jääb seisma. Lôiketera poorleb pärast mootori väljaliilitamist edasi ja vôib pôhjustada vigastusi. Fl Muruniiduki lôikekôrgust saab reguleerida mitmes astmes. Selleks suruge O lóikekórguse hoob 8 väljapoole ja seejärel © úles vôi alla soovitud lóikekórgusele, kusjuures teise käega kergitage muruniidukit samal ajal pisut. Hooaja esimeseks lóikuseks on soovitav valida kórge lôikekôrgus. Hooldus /\ Enne mis tahes tbode alustamist seadme /!\ kallal eemaldage seade vooluvôrgust ja vôtke murukorv välja. Märkus: Seadme kasutusea pikendamiseks teostage regulaarselt järgmisi hooldustóid. Kontrollige muruniidukit regulaarselt silmaga nähtavate vigade suhtes, nagu logisev vôi kahjustatud lôiketera, lódvad úhendused ning kulunud vôi kahjustatud osad. Kontrollige, et katted ja kaitseseadised oleksid terved ja óigesti paigaldatud. Enne seadme kasutamist teostage hädavajalikud hooldus- ja remonditóód. 141 • F016 L70 453-06.11 Eesti - 3 Antud seadeon hoolikaltvalmistatudjatestitud. Kui seadme töös peaks siiski esinema törkeid, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandustöökojas. Mistahes järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel palume Teil kindlasti ära näidata seadme andmesildil olev 10-kohaline tellimisnumber. □ Löiketerade reguleerimine Lülitage seade välja, eemaldage see vooluvörgustja vötke murukorvvälja. Kui seade ei niida muru enam puhtalt ja ühtlaselt, tuleb spindellöiketerasid reguleerida. Asetage muruniiduk pea peale. Kruvikeerajaga keerake reguleerimiskruvisid 15 vähehaaval päripäeva, kuni spindellöiketerad 16 ulatuvad pisut üle alumise tera 17. Markus: löiketerad töötavad kääride pöhimöttel. Pärast niitmist/Hoiustamine Puhastage muruniiduki välispind pöhjalikult pehme harja ja lapiga. Arge kasutage vett ega lahustit vöi poleerimisvahendit. Eemaldage köik külgekleepunud rohujäägid ja osakesed, eriti hoolikalt puhastage öhutusavasid 9. Asetage muruniiduk küljele ja puhastage löiketera piirkond. Kövasti kinnikleepunud rohi eemaldage puidustvöi plastikust eseme abil. Hl Hoidke muruniidukit kuivas kohas. Arge asetage seadme peale teisi esemeid. Ruumi säästmiseks pange käepide täielikult kokku. Veenduge, et käepideme kokkupanemisel ja lahtivötmisel ei jääks juhtmed käepideme vahele. Arge laske käepidemel alla kukkuda. Veaotsing Järgnevas tabelis on ära toodud vead ja juhised nende korvaldamiseks. Kui probleem siiski ei kao, pöörduge volitatud remonditöökotta. Tähelepanu: enne vea otsimise alustamist lülitage seade välja ja eemaldage pistik pistikupesast. Sümptomid Vöimalik pöhjus Körvaldamine Muruniiduk ei tööta Puudub vörgupinge Kontrollige ja lülitage sisse Pistikupesa on defektne Kasutage teist pistikupesa Pikendusjuhe on kahjustatud Kontrollige juhet, vajadusel vahetage välja Kaitse on rakendunud Vahetage kaitse välja Muruniiduk töötab katkendlikult Pikendusjuhe on kahjustatud Kontrollige juhet, vajadusel vahetage välja Seadme siseühendused ei öle korras Pöörduge parandustöökotta Muruniiduk töötab raskeltvöi rihm kriuksub Löikekörgus on liiga madal Reguleerige löikekörgust (vt „Löikekörguse reguleerimine") Löiketerad on valesti reguleeritud Reguleerige löiketerasid Seade niidab ebaühtlaselt Löiketera on nüri Löiketerad on valesti reguleeritud Pöörduge parandustöökotta Reguleerige löiketerasid Löiketera ei pöörle Rohi takistab löiketera liikumist Eemaldage rohi Rihm on paigast nihkunud vöi vigastatud Pöörduge parandustöökotta Tugev vibratsioon/müra Löiketera on kahjustatud Pöörduge parandustöökotta Löiketerad ei öle ühtlaselt reguleeritud Reguleerige löiketerasid Mitterahuldavjöudlus Muru on niitmiseks liiga märg Laske murul kuivada 142- F016 L70 453-06.11 Eesti - 4 Kasutuskölbmatuks muutunud seadmete käitlus Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse vötta. Üksnes EL liikmesriikidele: Arge käidelge kasutuskölbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nöukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nöuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskölbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada vöi ringlusse vötta. Klienditeenindus Üksikasjalised joonised ja teabe varuosade kohta leiate internetiaadressil: www.bosch-pt.com Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Parnu mnt. 549 76401 Sauevald, Laagri ©: ..........................................................+372 679 1122 Fax:.........................................................+ 372 679 1129 Vastavus EL nöuetele Möötmised teostatud 2000/14/EÜ (1,60 m körgusel, 1 m kaugusel) ja EN 25 349 kohaselt. Seadme A-karakteristikuga möödetud müratase on üldjuhul: heliröhu tase 79 dB (A); helitugevuse tase90dB(A). Kandke körvaklappe! Möödetud vibratsioon on üldjuhul 2,5 m/s2. Kinnitame ainuvastutajana, ettoode vastab järgmistele standarditele ja normdokumentidele: EN 60 335, EN 836 vastavalt direktiivide 89/336/EMÜ, 98/37/EÜ, 2000/14/EÜ nöuetele. 2000/14/EÜ: Garanteeritud müratase LwAon alla 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI. Volitatud hindamisasutus: SRL, Sudbury England Volitatud hindamisasutuse identifitseerimisnumber: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification /. v. fhf^^ Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Tootja jätab endale öiguse muudatuste tegemiseks 143- F016 L70 453-06.11 Eesti - 5 DrošTbas noteikumi i4 t STOP UzmanTbu! RupTgi izlasietšeitsniegtos noteikumus. PamatTgi iepazTstieties ar zäläja pjavěja vadTbas iencěm un apgustietto pareizu lietošanu. Uz zäläja pjavěja korpusa attěloto simbolu nozTme AVisparěja rakstura brTdinäjums par paaugstinätu bTstamTbu. Izlasiet lietošanas pamäcTbu. Sekojiet, lai tuvumä esošäs personas neapdraudétu priekšmeti, kasdarba laika var tikt mesti pa gaisu. Sekojiet, lai nepiederošas personas atrastos drošä attälumä no appjaušanas vietas. Pirms zäläja pjävéja reguléšanas vai tMšanas, käarTgadTjumä, ja ir samezglojies tä elektrokabelis vai instruments pat uz neilgu laiku tiek atstäts bez uzraudzTbas, izslédziet zäläja pjävéju un atvienojiettä kontaktdakšu no elektrotTkla. Sekojiet, lai instrumenta elektrokabelis nenonäktu asmens tuvumä. Ass asmens. Sargieties savainot rokas vai pazaudét pirkstus. Pec izslégšanas nepieskarieties instrumenta kustTgajäm dajäm, bet nogaidiet, ITdz täs apstäjas. Pec dzinéja izslégšanas asmens zinämu laiku turpina griezties un var izraisTt savainojumus. Nesträdäjiet ar zäläja pjävéju lietus laika un neatstäjiet to Metu. Nejaujiet lietot zäläja pjävéju běrniem vai personäm, kuras nav iepazinušäs ar šo lietošanas pamäcTbu. Instrumenta lietotäju minimälais vecums nosakäms atbilstoši nacionälajai likumdošanai. Neizmantojiet instrumentu, ja appjaušanas vietas tiešä tuvumä atrodas citas personas (Tpaši běrni) vai mäjdzTvnieki. Instrumenta lietotäjs nes atbildTbu par nelaimes gadTjumiemvaikaitějumiem, kastädarbTbasrezultätä var izcelties vai tikt nodanti citäm personäm vai vinu Tpašumam. Nesträdäjiet ar zäläja pjävéju basäm käjäm vai sandalěs, pirms darba vienměr uzvelciet stabilus apavus un garäs bikses. RupTgi apsekojiet appjaujamo vietu un attTrietto no akmeniem, aukläm, stieplěm, kauliem un citiem sveškermeniem. Pirms darba vienměr vizuäli pärbaudiet, vai instrumenta asmens, tä stiprinäjuma skruves un griezéjmezgls nav nolietojies vai bojäts. Laisaglabtos rotora Idzsvarojums, nomainietasmeus un to stiprinjuma skrves tikai komplekta sastv. Vairku asmeu zlja pvja gadjum atcerieties, ka viena asmens pagrieana var izsaukt ar citu asmeu grieanos. Veiciet appjaušanu tikai diennakts gaišajä laika vai laba mäksITgajä apgaismojumä. Izvairieties lietot zalaja pjaveju mitras zales appjaušanai. Vienměr parvietojiet instrumentu měřena gaita, neste idzoties. Nogázu appjaušana var but bTstama. Tapěc: Neappjaujiet joti stavas nogazes. Appjaujot nogazes vai stradajot mitra zalě, ieturiet drošu ITdzsvaru un centieties nepasITdět. Vienměr parvietojiet zalaja pjavěju gar nogazi, bet ne augšup vai lejup pa to. Parvietojieties Tpaši piesardzTgi, mainot pjaušanas virzienu sITpa vieta. Tpaši uzmanieties, ja nakas kapties atpakaj vai parvietot zalaja pjavěju virziena uz sevi. Zalaja appjaušanas laika parvietojot zalaja pjavěju tikai uz priekšu, bet ne virziena uz sevi. Izslědziet zalaja pjavěju laika, kad tas tiek parvietots pa grantětiem celiniem uz appjaušanas vietu vai no tas. Sasveriet instrumentu pirms ieslěgšanas vai uzsakot pjaušanu viemgi tad, ja appjaušana jauzsak gara zalě. Sada gadTjuma paceliet augšup no jums talako pjavěja daju viemgi tik daudz, cik tas ir absoluti nepieciešams. Atcerieties, ka pirms instrumenta nolaišanas uz zemes, abam rokam jaatrodas uz roktura. Pirms zalaja pjavěja ieslěgšanas nostajieties droša attaluma no ta asmens. Netuviniet rokas un kajas instrumenta rotějošajam dajam. Stradajot ar instrumentu, ieturiet drošu attalumu no sasmalcinata materiala izvadTšanas zonas. Neceliet un nenesiet zalaja pjavěju laika, kad tas darbojas. Nedarbiniet zlja pvju bez zles savcjtvertnes/ savcjmaisa un bez aizsarga. Veicot zlja pvja regulanu, uzmanieties, lai rokas vai kjas nenoktu starp t kustgajiem asmeiem un nekustgajm dam. Atvienojiet instrumentu no elektrotTkla: ik reizi, atstajot instrumentu bez uzraudzTbas pirms iestrěguša asmens atbrTvošanas pirms zalaja pjavěja regulěšanas, tMšanas vai citiem darbiem ar to pěc asmens sadursmes ar kadu priekšmetu; sada gadTjuma japarbauda, vai instruments nav bojats, un vajadzTbas gadTjuma javeic nepieciešamais remonts ja zalaja pjavějs sak neparasti stipri vibrět (sada gadTjuma tas nekavějoties japarbauda). Sekojiet, lai visi instrumenta uzgriežni un skruves butu stingri pieskruvětas un zalaja pjavějs atrastos laba tehniskaja stavoklT. Regulri prbaudiet, vai nav nolietojusies zles savcjtvertne/savcjmaiss. DrošTbas apsvěrumu děj nekavějoties nomainiet instrumenta izdilušas vai bojatas dajas. Nodrošiniet, lai bojatas dajas tiktu nomainTtas tikai ar Bosch originalajam rezerves dajam. 144« F016 L70 453-06.11 Latviešu -1 Tehniskie parametri Sastavdalas Rotora pvjs ASM 32 ASM 32 F PasutTjuma numurs 3 600H89A.. 3 600H89B.. Nominälä patěrějama jauda 360 W 340 W Appjaušanas augstums 32 cm 32 cm Appjaušanas platums 12-32 mm 12-32 mm Saväcejtvertnes tilpums 31 I 23 I Svars 11 kg 8,5 kg AizsardzTbas klase H /II LID /II Sěrijas numurs SkatTt sěrijas numuru 10 uz instrumenta markějuma pläksnTtes. Pielietojums Sis izstradajums ir paredzets piemajas zalaja appjaušanai. levads SajapamacTba irsniegti noradTjumi, ka pareizi salikt un drosi darbinat augstspiediena tTfftaju. Tapec ir |oti svaffgi, lai jus uzmanTgi izlasTtu so dokumentu. PilnTgi salikts instruments sver no 8,5 ITdz 11 kg. Tapec ta izsainosanai ieteicams pieaicinat palTgu. leverojiet piesardzTbu, parvietojot zalaja pjaveju uz appjausanas vietu, jo ta asmens ir joti ass. Piegades komplekts UzmanTgi izsainojiet zalaja pjaveju un parliecinieties, ka ta piegades komplekt ietilpst sadas vienTbas: - zalaja pjavejs ar lokveida rokturi - lokveida roktura apakj daa - 2 skrves (ievietotas lokveida roktura apakj da) - 2 sprnuzgriei (nostiprinti uz lokveida roktura apakjs daas - 2 stiprinjuma stiei (ievietoti lokveida roktura apakj da) - 2 prsegi (nostiprinti uz lokveida roktura apakjs daas) - zles savcjtvertne (2 puses) ASM 32 - zles savcjtvertne ASM 32 F - Lietosanas pamacTba Ja kada no dajam nav piegadata vai ir bojata, griezieties tirdznieclbas vieta, kur iegadajaties instrumentu. 1 Lokveida roktura augšějá daja 2 leslědzěja svira 3 DrošTbas poga 4 ElektrotTkla kontaktdakša** 5 Kabeja pretvilces stiprinajums 6 Lokveida roktura apakšějá daja 7 Záles savácějtvertne 8 Svira appjaušanas augstuma regulěšanai 9 Ventilácijasatveres 10 Sěrijas numurs "konstrukcija ir atkarTga novalsts Ne visi aprakstitie un zTmějumos attělotie papildpiederumi tiek ieklauti standarta piegades komplektá. UzmanTbu! Izslědziet instrumentu un atvienojiettá kontaktdakšu no elektrofíkla pirms regulěšanas vai tTrisanas, ká an tad, ja tá elektrokabelis ir saspiests, bojáts vai samezglojies. Zalaja pjávěja asmens turpina griezties věl vairákas sekundes pěc instrumenta izslěgšanas. levěrojiet piesardzTbu -nepieskarieties rotějošajam asmenim. Elektrodrošíba DrošTbas apsvěrumu děj jusu instruments ir apgádáts ar aizsargizoláciju un var tikt lietots bez aizsargzemějuma.Tasdarbojasno mainsprieguma 230 V, 50 Hz (instrumenti, kas paredzěti izmantošanai árpus ES, atkarlbá no izpildTjuma var but paredzěti an spriegumam 220 V vai 240 V). Izmantojiet darbam tikai lietošanai atjautos pagarinátájkabejus. STkáku informáciju varat sanemt pilnvarotá klientu apkalpošanas iestádě. Izmantojiet tikai tádus pagarinátájkabejus, kuru uzbuve atbilsttipam H05W-F, H05RN-Fvai IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57). Ja instrumenta pievienošanai elektrotTklam jáizmanto pagarinátájkabelis, tá vadTtáju škěrsgrie-zuma laukumam jábut šádam: - 1,0 mm2: pie maksimálá garuma 40 m - 1,5 mm2: pie maksimálá garuma 60 m - 2,5 mm2: pie maksimálá garuma 100 m 145« F016 L70 453-06.11 Latviešu - 2 Lai paaugstinätu elektrodrošTbu, lietojiet noplüdes strävas aizsargreleju (RCD) ar maksimälo nosträdes strävu 30 mA. Ikreiz pirms darba pärbaudiet aizsargreleju. AtkläjotelektrokabelTbojäjumu, nodrošiniet, lai nepieciešamais remonts tiktu veikts vienTgi firmas Bosch pilnvarotä remontu darbnTcä. Fl PiezTme par izsträdäjumiem. kas nav iegädäti Lielbritänijä. UZMANTBU! DrosTbasapsverumudej instrumenta elektrokabeja kontaktdakša 4 jäsavieno ar pagarinätäjkabeli 14. Visiem pagarinätäjkabeju savienotäjelementiem jäbüt nodrošinätiem pret Qdens šjakatäm, tiem jäbüt pagatavotiem no gumijas vai pärklätiem ar gumiju. Pagarinätäjkabelis ir izmantojams kopä arTpašu stiprinäjumu, kas nověrš atvienošanos kabeja vilkšanas gadTjumä. Reguläri pärliecinieties, ka izmantojamajiem elektrokabeNem nav bojäjumu vai nolietošanäs pazTmju; kabejus dnkst lietottikai tad, ja tie ir nevainojamä stävokIT. Montaža n Ar stiprinjuma stieu 13 paldzbu piestipriniet lokveida roktura apakjo dau 6 pie zlja pvja korpusa. Nodroiniet, lai uz lokveida roktura apakjs daas 6 btu nostiprinti prsegi 12. Nodroiniet, lai darba laik zlja pvja labaj pus btu nostiprinta atdure 11 (ASM 32). Ar skrvju un sprnuzgrieu paldzbu piestipriniet lokveida roktura augjo dau 1 pie roktura apakjs daas 6 snu stieiem. PiezTme. Nodrošiniet, laielektrokabelisarpiegädes komplektä ietilpstošo aizspiednu palTdzTbu tiktu piestiprinäts pie lokveida roktura. F! lestiprinietelektrokabeli pretvilces savienotäjä 5. Raugieties, lai veidotos pietiekoši gara kabeja cilpa. Atbrvojiet zlja pvju no transportanas iesaiojuma un Imlentes. Instrumenta asmei jieregul, kaprakstts sada Asmeu regulana. TU Zles savcjtvertne/savcjmaiss Savienojiet abas zäles savacějtvertnes dajas (ASM 32). lestipriniet/noemiet zles savcjtvertni, k pardts zmjum (ASM 32). Zäles savacějtvertnes salikšana (ASM 32 F). Salokot vai atlokot zäläja pjavěja rokturi, sekojiet, lai netiktu iespiests elektrokabelis. Nejaujiet rokturim krist. Appjaušanas augstuma regulešana A Pirms appjaušanas augstuma /!\ regulěšanas atlaidiet ieslědzěja sviru un nogaidiet, ITdz apstájas tá dzinějs. Asmens turpina griezties arT pěc dziněja izslěgšanas un var radit savainojumus. Pí Zlja pvjam var iestdt vairkas appauanas augstuma vrtbas. Im nolkamO pabdietfiksjoo sviru 8 uz ru un tad © iestdiet vlamo appauanas augstumu, prvietojot sviru augup vai lejup un vienlaikus ar otru roku nedaudz paceot zlja pvju augup. Appjaujot záláju pirmo reizi sezona, ieteicams izvělěties lieláku appjaušanas augstumu. □ leslegšana un vadiba Pěc instrumenta izslěgšanas tä asmens věl vairäkas sekundes turpina rotět. Pirms atkärtotas ieslěgšanas nogaidiet, ITdz apstäjas instrumenta dzinějs un rotějošais asmens. Izvairieties ieslěgt un izslěgt instrumentu arTsiem starplaikiem. Lai btu vieglk uzskt appauanu, nospiediet lejup lokveida rokturi, nedaudz paceot augup priekjos riteus. leslegšana fp il O Nospiediet drošTbas taustinu 3 unturiet Ah to nospiestu. © Nospiediet ieslědzěja sviru 2, tuvinot to lokveida rokturim. Atlaidiet drošTbas taustinu 3. Izslegšana Atlaidiet ieslědzěja sviru 2. 146- F016 L70 453-06.11 Latviešu - 3 Applaušana □ Asmeu regulana Q Novietojiet zäläja pjavěju appjaujamä zäläja mala, pěc iespějas tuväk elektrotTkla kontaktligzdai. Darba laika pärvietojietiesturp un atpakaj, pakäpeniski attälinoties no elektrotTkla kontaktligzdas. Katra jauna taisnvirziena posma säkumä pärvietojiet kabeli uz zäläja pretějo pusi, kur tas jau irappjauts. Vajadzbas gadjum pirms instrumenta pirms lietoanas veiciet asmeu regulanu, kaprakstts sada Asmeu regulana. Veicot appjaušanu Tpaši smagos apstäkjos, sekojiet, lai netiktu pärslogots zäläja pjäveja dzinějs. Par dziněja pärslodzi liecina tä griešanäs ätruma samazinäšanäs, ko var kontrolět ar dzirdi. Šädä gadTjumä pärtrauciet darbu, atlaidiet ieslědzěja sviru un palieliniet appjaušanas augstumu. Ilgstoša pärslodze var radTt dzinejä nopietnu bojäjumu. Apkalposana un apkope /\ Pirms jebkura darba ar zalaja pjaveju /i\ atvienojiet ta kontaktdaksu no elektrotTkla un nonemiet zales savacejtvertni. leteikums. Lai nodrosinatu instrumenta ilgstosu un nevainojamu darbTbu, regulari veiciet seit aprakstTtos apkopes un tehniskas apkalposanas darbus. Regulari parbaudiet, vai zalaja pjavejam navvizuali noverojami defekti vai bojajumi, piemeram, vapgs vai bojats asmens, vapgi savienojumi un nodilusas vai bojatas sastavdajas. Sekojiet, lai visi instrumenta nosegvaki un aizsargelementi butu nebojati un pareizi nostiprinati. Pirms zalaja pjaveja lietosanas veiciet visus vajadzTgos apkalposanas un remonta darbus. Ja, neraugoties uzaugsto izgatavosanas kvalitati un rupTgo pecrazosanas parbaudi, zalaja pjavejs tomer sabojajas, ta remonts javeic Bosch pilnvarota remontu darbnTca. Veicot saraksti un pasutot rezerves dajas, noradiet desmitzTmju pasutTjuma numuru, kas atrodams uz instrumenta markejuma plaksnTtes. Izslědziet instrumentu, atvienojiet tä kontaktdakšu no elektrotTkla un nonemiet zäles saväcejtvertni. Rotora asmeus nepiecieams atkrtoti regult tad, ja zlja pvjs vairs nenodroina Idzenu un vienmrgu pvumu. Apgrieziet zlja pvju otrdi. Ar skrvgriea paldzbu uzmangi pagrieziet abas reguljos skrves 15 pulkstea rdtju kustbas virzien, Idz rotora asmei 16 viegli pieskaras apakjam asmenim 17. Piezme: Zlja pvja asmeu pris apgrie zli pc ru principa. Apkope pec darba un uzglabäšana Ar mTkstu suku un audumu rupTgi no ärpuses notTriet zäläja pjäveju. Nelietojiet instrumenta apkopei udeni, škTdinätäjus un pulěšanas ľídzekjus. NotTriet instrumenta korpusam pielipušäs zäles paliekas un dubjus, Tpaši rupTgi attTrot dziněja ventiläcijas atveres 9. Pagrieziet zäläja pjäveju uz säniem un iztTriet asmens nodalTjumu. Ar pieměrotu koka vai plastmasas priekšmetu notTriet pielipušäs sapresejušäs zäles paliekas. Hl Uzglabäjiet zäläja pjäveju sausä vietä. Glabäšanas laika nenovietojiet uz instrumenta citus priekšmetus. Lai tauptu telpu, pilngi salokiet zlja pvja lokveida rokturi. Salokot vai atlokot zäläja pjäveja rokturi, sekojiet, lai netiktu iespiests elektrokabelis. Nejaujiet rokturim krist. 147« F016 L70 453-06.11 Latviešu - 4 Kjumju atklašana un noveršana Seit sniegtajä tabula ir apkopota informäcija par iespejamajäm kjuměm to pazTměm un ncTbu gadTjumos, kad instruments vairs nedarbojas pareizi. Ja kjümi neizdodas lokalizět un nověrst, griezietiestuväkajä elektroinstrumentu apkalpošanas un remontu darbnTcä. UzmanTbu! Pirms kjümju uzmeklěšanas un nověršanas izslědziet instrumentu un atvienojiet to no barojosä elektrofíkla. Pazimes lespejamie celoni Noveršana Zäläja pjävejs nedarbojas Nepienäk elektriskais spriegums Bojäta kontaktligzda Bojäts pagarinätäjkabelis Pärdedzis drosinätäjs Pärbaudiet ITniju un pievadiet spriegumu Izmantojiet citu kontaktligzdu Pärbaudiet un vajadzTbas gadTjumä nomainiet kabeli Nomainiet drosinätäju Zäläja pjävejs darbojas ar pärtraukumiem Bojäts pagarinätäjkabelis Bojäjums instrumenta iekšějos savienojumos Pärbaudiet un vajadzTbas gadTjumä nomainiet kabeli Griezieties remontu darbnTcä Instruments darbojas ar grtbm vai ar ir dzirdams pievadsiksnas izsldanas troksnis Päräk mazs appjaušanas augstums Asmei ir nepareizi ieregulti Izmainiet appjaušanas augstumu (skatTt sadaju „Appjaušanas augstuma regulěšana") lereguljiet asmeus Instruments nevienmrgi appauj zli Asmens ir neass Asmei ir nepareizi ieregulti Griezieties remontu darbnTcä lereguljiet asmeus Asmens negrieas Asmens rotäciju traucě zäle Pievadsiksna izsld vai ir bojta Atbnvojiet asmeni no zäles Griezieties remontu darbnTcä Stiprs troksnis/vibräcija Bojäts asmens Asmei navviendi ieregulti Griezieties remontu darbnTcä lereguljiet asmeus Prk maza appauanas jauda Augsne ir prk mitra, lai veiktu appauanu Nogaidiet, Idz zljs apst 148« F016 L70 453-06.11 Latviešu - 5 Atbrivošanas no nolietotajiem izsträdäjumiem Sagatavojot otrreizějai izmantošanai nolietotos elektroinstrumentus, to piederumus un iesainojuma materiälus, tie jäpärsträdä apkartějai videi nekaitTgä veidä. Tikai ES valsfím Neizmetiet elektroinstrumentu sadzTves atkritumu tvertně! Saskanä ar Eiropas SavienTbas direktivu 2002/96/ES par nolietotajäm elektriskajäm un elektroniskajäm ierlcěm un to pärsträdi, kä an atbilstoši täs atspogujojumiem nacionälajä likumdošana, lietošanai nederlgie elektroinstrumenti jäsaväc un izjauktä veidä jänogädä pärsträdei apkartějai videi nekaitTgä veidä, lai tos sagatavotu otrreizějai izmantošanai. Apkalpošana Elektroinstrumentu kopsalikuma zTmějumus un informäciju par rezerves daju iegädi var atrast datortTkla vietně: www.bosch-pt.com Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Dzelzavas ielä 120 S LV-1021 Riga ©: ........................................................+371 7 14 62 62 Telefakss:............................................+371 7 14 62 63 Deklaracija par atbilstibu standartiem Izmentäs parametru věrtlbas ir noteiktas atbilstoši direktlvai 2000/14/ES (1,60 m augstumä un 1 m attälumä) un standartám EN 25 349. Pěc raksturllknes A izsvertäs instrumenta radltä trokšna parametru tipiskäs věrtlbas ir sädas: trokšna spiediena ITmenis 79 dB (A); trokšna jaudas ITmenis 90 dB (A). Nesäjiet ausu aizsargus! Izsvertä vibräciju paätrinäjuma tipiskä věrtTba ir 2,5 m/s2. Měs ar pilnu atbildTbu pazinojam, ka eis izsträdäjums atbilst standartiem vai normatTvajiem dokumentiem EN 60 335 un EN 836, kä an direktivám 89/336/EES, 98/37/ES un 2000/14/ES. Direktva 2000/14/ES: garanttais skaas jaudas Imenis Ly^neprsniedz 96 dB (A) pvjam ASM 32 un 96 dB (A) pvjam ASM 32 F. Atbilstba prasbm ir noteikta saska ar pielikum VI aprakstto procedru. Pärbaudes veicěja iestäde: SRL, Sudbury England Pärbaudi veikusäs iestädes identifikäcijas numurs: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division TiesTbas uz izmainam tiek saglabatas 149« F016 L70 453-06.11 Latviešu - 6 Saugaus darbo instrukcija Démesio! Aidžiai perskaitykite žemiau pateiktus reikalavimus. Susipažinkite su žoliapjovés valdymo elementais ir išmokite tinkamai ja naudotis. Ant žoliapjovés pavaizduotij simbolii} paaiškinimas Bendrasis ispéjimas apie pavojq. Perskaityti naudojimosi instrukcija,. Saugokite, kad netoliese esančiij, žmoniij nesužalotii skriejančios dalelés. ÍPasirupinkite, kad netoliese esantys žmonés laikytusi saugaus atstumo nuo mašinos. CT-fr- Prieš pradédami prietaisa.reguliuoti ar valyti, L-r^5* susipainiojus laidui arba prieš palikdami žoliapjove. be priežiuros net irtrumpam laikui, mašina, išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kištuka.. Maitinimo laidajaikykite taip, kad jo nepasiektu. žoliapjovés peiliai. 3^ Aštrus peiliai. Saugokite koju_ ir ranku, pirštus. fc*^ Prieš prisiliesdami prie mašinos daliu_, 4 • ^ palaukite, kol jos visiškai nustos veikti. QTnc> 'šjungus variklj, peiliai sukasi ir toliau, todél gali sužaloti. Nepjaukite žolés, kai lyja, ir nepalikite žoliapjovés lyjant lauke. Niekada neleiskite žoliapjove naudotis vaikams arba su šia instrukcija nesusipažinusiems asmenims. Nacionalinése direktyvose gali buti apribotas dirbančiojo amžius. Niekada nepjaukite žolés, jei netoliese yra žmoniq, ypač vaiku. ar naminiu. gyvunu.. Su žoliapjove dirbantis arba ja besinaudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus ir žmonéms ar ju. nuosavybei padaryta.žala.. Nedirbkite su žoliapjove basi arba atvirais batais, visada avékite tvirtus batus ir muvékite ilgas kelnes. Atidžiai patikrinkite plota, kurjreikia pjauti, ir pašalinkite akmenis, pagalius, vielas, kaulus ir kitokius pašalinius daiktus. Prieš pradédami dirbti visada apžiurékite, ar nesusidévéje. ir nepažeisti peiliai, peiliu. varžtai ir pjovimo mazgas. Susidévéjusius arba pažeistus peilius ir varžtus keiskite iškart visus (visa.komplektaJ, kad nesusidarytu. disbalansas. Atsargiai elkités su žoliapjove, kúri yra su keliais peiliais, nes vieno peilio sukimasis gali daryti itaka.kitu. peiliu. judéjimui. Pjaukite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. Jei yra galimybé, šlapios žolés su žoliapjove nepjaukite. Pjaudami žole. visada eikite létai, niekada neskubékite. Pjauti šlaite gali buti pavojinga: Nepjaukite ypač stačiu.šlaitu.. Pjaudami nuožulnioje vietoje arba šlapia.žole. visada stenkités eiti tvirtai. Nuožulnioje vietoje visada pjaukite jstrižai ir niekada nepjaukite aukštyn ar žemyn. Šlaite keisdami kryptj visada bukite ypač atsargus. Eidami atbulomis arba žoliapjove. traukdami visada bukite labai atsargus. Dirbdami su žoliapjove visada ja.stumkite pirmyn ir niekada netraukite link sav^s. Jei žoliapjove. transportuojant reikia paversti, jei važiuojama per neapsétus žole plotus ar žoliapjove gabenama iteritorija^ kuria.reikia pjauti, ar iš nupjautosteritorijos, peiliai turi buti sustoj§. Jjungdami ar išjungdami variklj, mašinosneverskite, nebent jeigu ja.butina paversti paleidžiant variklj aukštoje žoléje. Tokiu atveju, palenkite tiktiek, kiek yra butina, irtikta.pus§, kúri yra nuo dirbančiojo. Atkreipkite démesj, kad žoliapjove. nuleidžiant ant žemés, abi rankosturi buti ant rankenos. Žoliapjove. jjunkite tiktada, kai Jusu_ pédos yra pakankamai toli nuo peiliu_. Stenkités, kad rankos ir kojos butu_ kuo toliau nuo besisukančiijdaliiJ,. Dirbdami su prietaisu laikykités saugaus atstumo nuo išmetimo zonos. Kai veikia variklis, žoliapjovés niekada nekelkite ir neneškite. Niekada nenaudokite žoliapjovés be žolés surinkimo krepšio ar maišo ir apsauginio dangčio. Reguliuodami žoliapjove. saugokités, kad kojos ar rankos nepatektqtarp judančiijpeiliujr nejudančiq žoliapjovés daliu_. Ištraukite kištukajš kištukinio lizdo: visada, kai paliekate mašina. prieš šalindami istrigusia.kliuti prieš pradédami žoliapjove. tikrinti, valyti, atlikti technine. priežiura.ar remontuoti atsitrenkus [ kokj nors kliuti. Tuoj pat patikrinkite, ar žoliapjove nepažeista, ir, jei reikia, kreipkitésj specialistus, kad ja.suremontuotu_ jei žoliapjove pradeda nejprastai vibruoti (tuoj pat patikrinkite). Kad žoliapjove visada butijsaugios darbinés buklés, patikrinkite, ar gerai priveržtos visos veržlés, sraigtai irvaržtai. Reguliariai tikrinkite, ar ols surinkimo krepys/maias nesusidvjo. Dél saugumo pakeiskite susidévéjusias arba pažeistas dalis. jsitikinkite, kad keičiamos dalys yra pagamintos (aprobuotos) Bosch. 150- F016 L70 453-06.11 Lietuviškai -1 Techniniai duomenys Prietaiso elementai Cilindriné ASM 32 ASM 32 F 1 žoliapjové 2 Užsakymo numeris 3 600H89A.. 3 600H89B.. 3 Nominali A naudojamoji galia 360 W 340 W 4 Pjovimo plotis 32 cm 32 cm 5 Pjovimo aukštis 12-32 mm 12-32 mm 6 Žolés surinkimo 7 krepšio talpa 31 I 23 I Q Svoris 11 kg 8,5 kg O Apsaugos klase LU /II 0 /II 9 Serijos numeris Žr. ant mašinos (firminéje 10 lenteléje) nurodytq.serijos numerj 10. Prietaiso paskirtis Šis gaminys skirtas žolei privačiose valdose pjauti. [vadas Šioje instrukcijoje pateiktos nuorodos, kaip mašiny tinkamai surinkti irsaugiai naudoti. Svarbu, kad šiuos nurodymus atidžiai perskaitytuméte. Visiškai sumontuota mašina sveria nuo 8,5 iki 11 kg. Norédami išimti mašinajš pakuotés, jei reikia, pasikvieskite pagalbos. Kai nešate mašinaj vejq, saugokités aštriiipeiliu.. Komplektuoté Atsargiai išimkite žoliapjové iš pakuotés ir patikrinkite, aryra visos žemiau išvardintosdalys: - Žoliapjové su rankena - Rankenos apatiné dalis - 2 varžtai (jsukti rankenos apatinéje dalyje) - 2 sparnuotosios veržlés (jsuktos rankenos apatinéje dalyje) - 2 kaiščiai (jsukti rankenos apatinéje dalyje) - 2 gaubteliai (jstatyti rankenos apatinéje dalyje) - Žolés surinkimo krepšys (2 pusés) ASM 32 - Žolés surinkimo krepšys ASM 32 F - Naudojimo instrukcija Jei truksta atsarginiu_daliiJ.ar josyra sugedusios, kreipkités j savo tiekéja,. Rankenos viršutiné dalis Jjungimo svirtelé Apsauginis mygtukas Kištukas** Laido jtempimo sumažinimo jtaisas Rankenos apatiné dalis Žolés surinkimo krepšys Pjovimo aukščio reguliavimo svirtelé Ventiliacinés angos "priklauso nuo šalieš, \ kuria, yra tiekiamas prietaisas Prietaiso komplekte gali buti ne visa pavaizduota arba aprašyta jranga. Jusqsaugumui Démesio! Prieš pradédami prietaisa^ reguliuoti arbavalyti, arbaperpjov§, pažeid§ laid^ar jam susipainiojus, išjunkite prietaisa^ ir ištraukite kištuka^. Išjungus mašina^ peiliai dar kelias sekundes sukasi. Atsargiai-nelieskite besisukančiq peiliq. Elektrosauga Jusijsaugurnui užtikrinti prietaisas turi apsaugin§ izoliacija^, todél jam nebereikia jžeminimo. Darbiné tinklojtampa yra 230 V AC, 50 Hz (ne ES šalims skirtu. modeliu. naudojama jtampa gali buti 220 V, 240 V, priklausomai nuo prietaiso modifikacijos). Butina naudoti tik tam tikslui specialiai pritaikyta^ ilginamajjlaidq.. Informacijosgalite gautijgaliotame klientu, aptarnavimo centre. Leidžiama naudoti tik H05W-F, H05RN-F arba IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57) tipo ilginamuosius laidus. Jei dirbdami su prietaisu naudojate ilginamajjlaidq., jo skersmuoturi buti ne mažesnis, kaip: -1,0 mm2: kai ilgis ne didesnis nei 40 m -1,5 mm2: kai ilgis ne didesnis nei 60 m - 2,5 mm2: kai ilgis ne didesnis nei 100 m Saugumui užtikrinti siuloma naudoti apsauginj nuotékio srovés jungiklj (RCD), kurio maksimali nuotékio srové yra 30 mA. Šis nuotékio srovés jungiklis turétu. buti tikrinamas prieš kiekviena^ naudojima^. Jei laidas yra pažeistas, jis gali buti sutaisytas tik autorizuotose Bosch remonto dirbtuvése. 151 • F016 L70 453-06.11 Lietuviškai - 2 n Nuorodos dél gaminiq, parduodamqne Didžiojoje Britanijoje: DÉMESIO: dél JQS14 saugumo, ant mašinos esanti kištuka^4 butina sujungti su ilginamuoju laidu 14. Ilginamojo Iaido jungtis turi buti apsaugota nuo tyškančio vandens, ji turétu. buti guminé arba aptraukta guma. Ilginamasis laidas turi büti naudojamas su Iaido jtempimo sumažinimo jtaisu. Maitinimo laidas turi buti periodiškai tikrinamas ir gali buti naudojamas tik tuomet, jei jo techniné buklé yra nepriekaištinga. Surinkimas Q Rankenos apatin§ dali 6 kaiščiais 13 pritvirtinkite prie žoliapjovés pagrindinés dalies. Patikrinkite, ar gaubteliai 12 uždéti ant rankenos apatinés dalies 6. Naudojant žoliapjove ribotuvas 11 turi büti uždétas dešinéje žoliapjovés puséje (ASM 32). Rankenos viršutin§ dali 1 varžtu ir sparnuotaja veržle pritvirtinkite prie rankenos apatinés dalies 6. Nuoroda: patikrinkite, ar laidas pritvirtintas prie rankenos kartu su mašina tiekiamomis Iaido tvirtinimo juostelémis. n Pritvirtinkite laida,prie laidoitempimo sumažinimo itaiso 5. Patikrinkite, ar laidas yra pakankamai laisvas. Nuo žoliapjovés nuimkite transportavimo pakuot§ ir NpniaJuostel§. Reikia nustatyti peilius - žr. skyriq „Peiliijnustatymas". Q Žolés surinkimo krepšys arba maišas Abi žolés surinkimo krepšio puses istatykite vienaj kita. (ASM 32). Žolés surinkimo krepši pakabinkite arba nuimkite, kaip pavaizduota (ASM 32). Žolés surinkimo krepšio surinkimas (ASM 32 F). Patikrinkite, arnulenkdami iratlenkdami rankena^ nesuspaudéte laidu. Saugokite, kad rankena nenukristq. Pjovimo aukščio reguliavimas A Prieš reguliuodami pjovimo aukštj /!\ sustokite, jjungimo svirtele atleiskite ir palaukite, kol nustos veikti variklis. Išjungus variklj peiliai kurjlaika^dar sukasi, todél gali sužaloti. n Galima nustatyti kelis žoliapjovés pjovimo aukščius. Tuo tikslu O, viena ranka fiksuojamaja^ svirtel§ 8 patraukite © išon? ir, atitinkamai pagal norima^nustatyti pjovimo aukšti, kelkite aukštyn arba leiskite žemyn, o kita ranka tuo tarpu žoliapjov§ šiektiek kilstelékite. Pjaudami pirma^karta^sezono pradžioje, nustatykite didesni pjovimo aukšti. □ Naudojimas Išjungus mašina,peiliai dar kelias sekundes sukasi. Prieš jjungdami mašina,iš naujo, palaukite, kol variklis/ peiliai sustos. Nejunginékite mašinos dažnai, t.y. nejjukite ir nejjunkite trumpais intervalais. Kad variklis lengviau jsibégétu., rankena^ paspauskite žemyn, kad pakiltii priekiniai ratukai.. jjungimas: fp li O Paspauskite apsauginimygtuka^3ir íh laikykite Ji nuspaud§. ^ © Spauskite jjungimo svirtel§ 2 link rankenos. Apsaugini mygtuk^3 atleiskite. Išjungimas: Atleiskite jjungimo svirtel§ 2. Pjovimas Q Žoliapjov§ pastatykite prie vejos krašto ir kuo arčiau kištukinio Mzdo. Pjaudami tolkite nuo kištukinio Mzdo. Kaskartapsisuk§, laida^perkelkiteipriešinga^, ka^tik nupjauta^pus^. Prieš dirbdami su žoliapjove pirma^karta^, nustatykite peilius, žr. skyriq „Peiliu.nustatymas". Pjaudami ypač sunkiomis sajygomis, saugokite variklj nuo per didelés apkrovos. Jei variklis per daug apkraunamas, sumažéja jo sukiqskaičius ir pakinta varikio skleidžiamas triukšmas. Tokiu atveju sustokite, atleiskite jjungimo svirtel§ ir nustatykite didesnj pjovimo aukštj. Priešingu atveju variklis gali sugesti. Techniné priežiura /\ Prieš pradédami bet kokius prietaiso /!\ techninés priežiuros darbus, ištraukite kištukajr išimkite žolés surinkimo krepšj. Nuoroda: reguliariai atlikite prietaiso aptarnavimo ir priežiuros darbus, kad jis ilgai ir patikimai tarnautu.. Reguliariai tikrinkite, ar néraakivaizdžiqžoliapjovés pažeidimij, pvz., atsilaisvinusiqar pažeistu. peiliu., atsilaisvinusiu.jungciu.ir susidévéjusiu.ar pažeistu. daliu.. Patikrinkite, ar nepažeisti irtinkamai uždéti gaubtai irapsauginiaijtaisai. Prieš pradédami naudoti atlikite butinus techninés priežiuros ir remonto darbus. 152- F016 L70 453-06.11 Lietuviškai - 3 Jei zoliapjove, nepaisant kruopscios gamybos ir patikrinimo, sugestij, Jos remontas turi büti atliekamas igaliotose Bosch elektriniyjrankiq remonto dirbtuvese. leskant informacijos ir uzsakant atsargines dalis bütina nurodyti desimtzenklj prietaiso uzsakymo numeq. □ Peiliq nustatymas /\ Isjunkite masina^, istraukite kistukajr /!\ nuimkite zoliu.surinkimo [taisa^ Jei prietaisas nebenupjauna zoles svariai irtolygiai, reikia is naujo nustatyti cilindrinius peilius. 2oliapjov§ apverskite. Abu reguliuojamuosius varztus 15sukite atsuktuvu mazais zingsneliais pagal laikrodzio rodykl§, kol cilindrinis peius 16 siek tiek lies apatinj peili 16. Nuoroda: peiliai veikia kaip zirkles. Galimi gedimai Sioje lenteleje rasite nuorodas, kokieyra gedimqpozymiai ir kokiqveiksmqreikia imtis, jei prietaisas blogai veikia. Jei problema nebus nustatyta ir pasalinta, kreipkites j remonto dirbtuves. Demesio: pries ieskodami gedimo isjunkite prietaisajr istraukite kistuka^. Gedimas Galima priezastis Pagalba Zoliapjove neveikia Nera tinklo jtampos Pazeistas kistukinis lizdas Pazeistas ilginamasis laidas Suveike saugiklis Patikrinkite ir jjunkite Naudokites kitu kistukiniu lizdu Laidg. patikrinkite, jei reikia, pakeiskite Saugiklj pakeiskite Zoliapjove veikia su pertrükiais Pazeistas ilginamasis laidas Pazeisti vidiniai masinos laidai Laidg. patikrinkite, jei reikia, pakeiskite Kreipkites [ remonto dirbtuves Zoliapjove sunkiai veikia arba cypia dirzelis Per zemas pjovimo aukstis Netinkamai nustatyti peiliai Pakeiskite pjovimo aukstj (zr. „Pjovimo aukscio reguliavimas") Nustatykite peilius Prietaisas pjauna veja^netolygiai Atsip^s peius Netinkamai nustatyti peiliai Kreipkites [ remonto dirbtuves Nustatykite peilius Nesisuka peius Istrigusi zole blokuoja peili Slysta arba pazeistas dirzelis 2ol§ pasalinkite Kreipkites [ remonto dirbtuves Labai vibruoja, kelia didelj triuksma^ Pazeistas peius Nelygiai nustatyti peiliai Kreipkites [ remonto dirbtuves Nustatykite peilius Nepakankamas darbo nasumas Zeme perslapia Palaukite, kol zole isdzius Baigus pjauti/sandeliavimas Zoliapjoves isorinj pavirsiij. svariai nuvalykite minkstu sepeteliu irskudureliu. Nenaudokite vandens, tirpikliqar poliravimo priemoniq. Nuvalykite zoles likucius ir nesvarumus, ypac nuo ventiliaciniijplysiij_9. 2oliapjov§ paguldykite ant sono ir isvalykite ertmes aplink peilius. Prikibusius zoles likucius pasalinkite mediniu arba plastmasiniu daiktu. lü 2oliapjov§ laikykite sausoje vietoje. Nedekite ant masinos jokiqdaiktq. Kad sutaupytumete vietos, ranken^visiskai sulenkite. (jg5 Patikrinkite, ar nulenkdami ir atlenkdami ranken^ nesuspaudete laidij. Saugokite, kad rankena nenukristq. 153- F016 L70 453-06.11 Lietuviskai - 4 Sunaikinimas Kokybes atitikties deklaracija Prietaisas, papildoma jranga ir pakuote turi buti panaudoti ekologiskam antriniam perdirbimui. Tik ES salims: Nemeskiteelektriniyjrankiyjbuitiniij atliekq konteinerius! Pagal EEB direktyva_2002/96/EB del naudotu.elektriniujrankiuJr elektroniniLiprietaisu.atliekLi utilizavimo ir pagal vietiniusvalstybes jstatymus nebetinkami naudoti elektriniai jrankiai turi buti surenkami atskirai nuo kitu. atliekq ir gabenami iantriniqzaliavqtvarkymo vietas perdirbti aplinkai nekenksmingu budu. Aptarnavimas Detalius brezinius ir informacija^apie atsargines dalis galite rasti interneto puslapyje: www.bosch-pt.com Lietuvos Respublika UAB „Elremta" Bosch jrankiqservisas Neries kr. 16e 48402 Kaunas ©: .............................. Ismatuotos reiksmes nustatytos pagal 2000/14/EB (1,60 m aukstis, 1 m atstumas) ir EN 25 349. Prietaiso keliamo triuksmo garso slegio lygis pagal A-charakteristika_tipiniu atveju siekia 79 dB (A); akustinio galingumo lygis 90 dB (A). Naudoti klausos apsaugos nuo triuksmo priemones! Vibracijos pagreitis rankos plastakos srityje tipiniu atveju yra mazesnis kaip 2,5 m/s2. Atsakingai pareiskiame, kad sis gaminys atitinka zemiau pateiktas normas arba norminius dokumentus: EN 60 335, EN 836 pagal direktyvu. 89/336/EEB, 98/37/EB, 2000/14/EB reikalavimus. 2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis yra zemesnis nei 96 dB (A) ASM 32, 96 dB (A) ASM 32 F. Kokybes atitikties jyertinimas atliktas pagal prieda_VII. Igaliota patikrosjstaiga: SRL, Sudbury England Igaliotosios patikros jstaigos identifikavimo numeris: 1088 Leinfelden, 06.2006. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification ...............................................+ 370 37 370 138 Faks.:...................................................+ 370 37 350 108 'i.V. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Galimi techniniai pakeitimai 154« F016 L70 453-06.11 Lietuviskai - 5 M) BOSCH Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L70 4 53 (06.11)0/155 6035A00GVU 3165140704533