NOVÁ RADA Smil Flaška z Pardubic Analyzovaný úryvek se zabývá alegorickou básnickou skladbou Smila Františka z Pardubic (* před rokem 1350, † 1403), která se dochovala ve dvou opisech a jednom zlomku. Rozebíraný text je úryvkem z rukopisu Knihovny Národního muzea v Praze, který vznikl v r. 1459. V této rozsáhlé (více než 2 100 veršů) Nové radě Smil vylíčil středověký ideál křesťanského státu. a) Transkripce Výchozí transliterovaná verze: Transkripce: Kral lew, ten czaſſu gednoho byl rozesſal poſlow mnoho po wſſech kragich na wſſie ſtrany, po ſwa knyezata y pany. Král lew, ten času jednoho byl rozeslal poslóv mnoho po všech krajích na všě strany, po svá kniežata i pány. b) Rekonstrukce hláskového vývoje vybraných slov: gednoho * jedьnogo > jednogo, 10. století ‒ zánik jeru podle Havlíkova pravidla jednogo > jednoγo, 12. století ‒ změna závěrového g na úžinové γ jednoγo > jednoho, 13. století ‒ změna velárního γ na laryngální h poſlow *posłowъ > posłów, 10. století ‒ zánik jeru podle Havlíkova pravidla posłów > posłuow, konec 14. století ‒ diftongizace ó >uo posłuow > posłuo, konec 14. století ‒ zánik koncového ‑w (artikulační změna odstraňující triftong ‑uou‑) posłuo > posluo, přelom 14. a 15. století ‒ splynutí l a ł (proběhlo téměř na celém jazykovém území, s výjimkou části východomoravských a slezskočeských dialektů) posluo > poslú (poslů), 15. století ‒ monoftongizace, jejímž výsledkem je dlouhé ú, jako pravopisný tradicionalismus se drží psaní původního diftongu, tj. u s indexovým ^o (ů). … c) Určení gramatických kategorií, včetně flexe lev ‒ substantivum, nom. sg. m., o‑kmen mužský, vzor chlap času ‒ substantivum, gen. sg. m., o‑kmen mužský, vzor chlap byl rozeslal ‒ sloveso, 3. os. sg., plusquamperfektum, indikativ, aktivum, dokonavý vid, 1. třída slovesná, vzor mazati poslóv ‒ substantivum, gen. pl. m., o‑kmen mužský, vzor chlap všech ‒ zájmeno neurčité, lok. pl. m., smíšená deklinace (zčásti rodová měkká, zčásti rodová tvrdá) … d) Rekonstrukce morfologického vývoje czaſſu Původní koncovka gen. sg. zní ‑a (časa). Této koncovce začala již ve stč. období konkurovat podoba ‑u, která je původem u‑kmenová. Nově přijatá koncovka se stala prostředkem odlišení kategorie životnosti, neboť se mohla pojit pouze s neživotnými substantivy. Proces změny ‑a → ‑u nebyl do nové češtiny završen, a tak mají obě podoby status alomorfů (hradu ~ lesa). byl rozeslal Plusquamperfektum (také antepréteritum) vedle préterita druhý stč. typ opisného minulého času, který byl tvořen kombinací minulých časů pomocného slovesa býti a l-ového participia. Sloužil k vyjádření předčasnosti v minulosti, tzn. že děj / stav slovesa ztvárněného plusquamperfektem se odehrál před jiným dějem / stavem (avšak je možné, že měl význam podobný perfektu, tj. vyjadřoval stav, který byl výsledkem děje, který se odehrál v dávné minulosti a který předcházel jinému minulému ději / stavu). Plusquamperfektum nebylo ve spisovné češtině nikdy příliš frekventovaným prostředkem. poſlow Původní o‑kmenová koncovka gen. pl. byla nulová (v tomto případě by tedy měla být forma posel). Tato koncovka byla nahrazena formou u‑kmenovou ‑óv, jejíž přijetí bylo motivováno snahou zabránit nežádoucí homonymii nom. sg. a gen. pl. (posel ‒ posel). Tato koncovka podlehla diftongizaci ‑uov. Jelikož bylo v původně bilabiální [w], došlo v pozici po tomto diftongu k jeho zániku (jako snaha odstranit slabiku obsahující dvě neslabičné ‑w‑). Poté došlo k monoftongizaci ‑uo > -ú (resp. ‑ů‑). Původní koncovka se drží u některých pomnožných místních jmen: do Bavor, z Uher, z Valach. …