Letzione chimbe CUNTENIDORES GRAMMATICALES V Sas Prepositziones (sighit...) Sa prepositzione CUN s'impreat mescamente: 1) Pro espressare cumpangia, unione: traballo cun tegus; macarrones cun tomata etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione with : I work with you; macaroni with tomatoes etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione con. Trabajo contigo; macarrones con tomate etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione avec: Je travaille avec toi; macaroni avec des tomates etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione s: pracuju s tebou; makaroni s rajčaty etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione con: lavoro con te; maccheroni con pomodoro etc. 2) Pro espressare sa relatzione: Giuanne est cojuadu cun una pitzinna olandesa etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione with : John is married with a girl from Holland etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione con. Juán está casado con una chica holandesa etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione avec: Jean est marié avec une fille hollandaise etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione s: Jan se oženil s holandskou dívkou etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione con: Giovanni è sposato con una ragazza olandese etc. 3) Pro espressare sa calidade: unu pitzinnu cun sos pilos longos etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione with : A boy with long hair etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione con. Un chico con el pelo largo etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione avec: Un garçon avec les cheveux longs etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione s: Chlapec s dlouhými vlasy etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione con: Un ragazzo con i capelli lunghi etc. Sa prepositzione PRO s'impreat mescamente: 1) Pro espressare unu movimentu versu una diretzione: su trenu pro Tàtari; una lìtera pro Pedru etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione for : The train for Tàtari; a letter for Peter etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione para. El tren para Tàtari; una carta para Pedro etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione pour: Le train pour Tàtari etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione do: vlak do Tàtari etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione per: Il treno per Tàtari etc. 2) Pro espressare unu vantàgiu: so gherrende pro sa libertade etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione for : I'm fighting for freedom etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione para. Estoy luchando para la libertad etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione pour: Je lutte pour la liberté etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione za: bojuij za svobodu etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione per: Sto lottando per la libertà etc. Sa prepositzione INTRE s'impreat mescamente: 1) Pro indicare unu cuntzetu de una positzione intermèdia de duas o prus cosas in unu logu. Custa positzione intermèdia non depet èssere pro fortza tzentralizada: unu monumentu intre sos àrbores etc. • in inglesu currispondet a sa prepositzione amidst/amid : A monument amidst the trees etc. • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione entre. Un monumento entre los árboles etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione entre: Un monument entre les arbres etc. • in tzecu currispondet a sa prepositzione mezi: Památník mezi stromy etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione tra/fra: un monumento tra gli alberi etc. De cunsiderare chi s'ètimu de sas prepositziones tra e fra, in italianu, est diferente: sa prima benit dae su latinu intra 'in mesu'; e sa segunda benit dae su latinu infra 'suta'. Oe però tenent su matessi significadu. Sa prepositzione TRA s'impreat mescamente: 1) Pro espressare una distàntzia: tra chimbe chilòmetros b'at unu ristorante. • in inglesu currispondet a sa prepositzione within : Within five kilometers there are a restaurant etc • in ispanniolu, in custu casu, currispondet a sa prepositzione dentro de. Dentro de cinco kilómetros hay un restaurante etc. • in frantzesu, in custu casu, currispondet a sa prepositzione dans: Dans cinq kilomètres il ya un restaurant etc. • in tzecu, in custu casu, currispondet a sa prepositzione v: V pět kilometrů je jedna restaurace etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione tra/fra: Tra cinque chilometri c'è un ristorante etc. 2) Pro espressare un'intervallu de tempus: So lìberu tra sas duas e sas tres • in inglesu currispondet a sa prepositzione between : I am free between two and three o'clock etc • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione entre. Estoy libre entre las dos y las tres etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione entre: Je suis libre entre deux-heure et trois-heure etc. • in tzecu, in custu casu, currispondet a sa prepositzione mezi: Jsem svobodný (mezi) dva hodin-tři hodin etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione tra/fra: Sono libero tra le due e le tre etc. 3) Pro espressare sa cumpangia, relatzione: èssere tra amigos • in inglesu currispondet a sa prepositzione among: to be among friends etc • in ispanniolu currispondet a sa prepositzione entre. Estar entre amigos etc. • in frantzesu currispondet a sa prepositzione entre: être entre amis etc. • in tzecu, in custu casu, currispondet a sa prepositzione mezi: být mezi přátele etc. • in italianu currispondet a sa prepositzione tra/fra: Essere tra amici etc.