・擬態語(ぎたいご)・まり ① わくわく · Vyjadruje pocit nadšenia a nervozity zároveň z očakávania niečoho nového. · · Príslovka (bez partikule) · V spojení so suru tvorí sloveso: わくわくする (tešiť sa na niečo, triasť sa od nedočkavosti, nemôcť sa dočkat…) Alternativní forma: ワクワク 例文: 昨日は実家(じっか)のある町のお祭(まつ)りがあったので、ワクワクしな がら行ってきたよん。 ‘Včera boli v rodnom meste slávnosti, tak som tam išiel celý natešený!’ (Yahoo!ブログ, 2008, 文化活動) 会社の人たちと海に行くことになったので、水着(みずぎ)を買いに。な んか水着を選ぶだけでワクワクしちゃうぅ…週末が待ちどおし いなぁ。 ‘Máme ísť so spolupracovníkmi k moru, tak si idem kúpiť plavky. Tak nejak som nadšená už len z toho, aké si vyberiem…Neviem sa dočkať víkendu!’ (Can Cam, 2004, 一般) ② はっきり · Vyjadruje priamočiarosť, jednoznačnosť, úprimnosť, určitosť. · Možnosti prekladu: jasne, čisto, zreteľne… · · Môže byť ako príslovka samostatne, alebo s partikulou to. · So slovesom suru môže tvoriť sloveso (ujasniť si). · Častá kolokácia: o はっきり見える vidieť jasno o はっきり言う povedať priamo/úprimne o はっきり話す hovoriť zreteľne o はっきり返事をする dať jasnú odpoveď o はっきりと覚える jasne si pamätať 例文: なら、警察(けいさつ)へ行きましょう。 は、二人の顔(かお)をはっきりと憶(おぼ)え てますよ。 ‘Ak je to tak, poďme na políciu. Ja si zreteľne pamätám tváre tých dvoch.’ (北方謙三著 『罅・街の詩』, 2001, 913) あのときのの痛(いた)みを、私は今でもはっきりと覚えている。 ‘Na bolesť v srdci, ktorú som vtedy cítil, si doteraz jasne pamätám.’ (若竹七海著 『八月の降霊会』, 2000, 913) ③ はらはら · Popisuje pozvolné padanie listov alebo kvetov, dažďu, rosy, sĺz, chvenie, trepotanie, vlanie. · 擬態語(ぎたいご) · Navodzuje pocit melanchólie z plynutia času. · Príklad zvukového symbolismu[1]: o はらはら Lahké padanie snehových vločiek o ばらばら Slejvák, prudký dážď o ぱらぱら Mrholenie · · Popisuje pocity strachu a obáv pri pasívnom prihliadaní okolností, niečo desivé a nebezpečné. · Možnosti prekladu: byť nervózny, znepokojený, rozrušený, obávať sa, mať strach, „búši mi srdce“… · Môže byť ako príslovka samostatne, alebo s partikulou to. · So slovesom suru môže tvoriť sloveso Alternativní forma: ハラハラ 例文: ハラハラと風に散(ち)った花の掃(は)き掃除(そうじ)が毎朝の日課(にっか)になりました。 ‘Ranné zametanie popadaných kvetov sa stalo každodennou rutinou.’ (Yahoo!ブログ, 2008, 住まい) カンニングやってるときは、ハラハラしますよね。緊張感(きんちょうかん)があ りますよね。 ‘Keď podvádzam pri teste, tak som rozrušený a nervózny.’ (日本テレビ編 『ダウンタウンのガキの使いやあらへんで!!』, 1995, 779) ④ 耳(みみ)が痛(いた) い · Reakcia na oprávnené kritizovanie, prípadne veci, ktoré nechceme o sebe počuť. Stav uvedomenia si (svojich) slabostí. · Dotknúť sa citlivej témy, cítiť sa vinný, mať výčitky. · (dosl.) „Bolia (ma) uši“. · Podobné angl. „to hit a sour spot“, „hit where it hurts“ alebo slovenskému „trafiť do čierneho“, „trhá mi to uši“, „bolí ma to“, „pravda, ktorá bolí“. Alternatívna forma: 耳(みみ)のい (v prívlastkových konštrukciách) 例文: それを言われると耳(みみ)が痛(いた)いなあ。 ‘Keď toto o mne hovoríš, tak mi to trhá uši.’ Tatoeba.org NHKの中で、島(しま)さんは嫌(きら)われすぎている。独裁的(どくさいてき)で、も島(しま) さんに、の痛(いた)いことをいえない。 ‘V rámci NHK, je pán Šima až príliš nenávidený. Správa sa diktátorsky a nikto mu nedokáže nič vytknúť.’ メディア王国の野望, 1930 ________________________________ [1] https://www.tofugu.com/japanese/japanese-onomatopoeia/