chyby v bibliografiích: Názvy monografií a časopisů prokládejte! (s výjimkou názvu ve znacích) Jednotlivé položky řadíme abecedně!!! dle PŘÍJMENÍ (prvního, je-li jich více) autora, tedy: Nolan, Peter. “Economic Reform, …… NIKOLIV : Peter Nolan. “Economic Reform, ……. nebo Shen Jianfa. “China’s Future Population and Development Challenges.” The Geographical Journal, Vol.164, No.1 (1998): 32-40. nikoliv Jianfa Shen. “China’s Future ….. Není-li autor uveden, řadíme dle titulu opět abecedně. Název článku můžete i nemusíte dávat do uvozovek, ale musí to být v seznamu literatury sjednocené, buď, anebo. KNAPP, Ronald G., ed. a LO, Kai-Yin, ed. House, home, family: living and being Chinese. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2005. ISBN 0824829530 oprava: KNAPP, Ronald G. a LO, Kai-Yin, eds. House, home, family: living and being Chinese. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2005. ISBN 0824829530 Příjmení můžete uvádět kapitálkami, je to přehlednější, ale nemusíte. YANG, C. The chinese family in the communist revolution. Westport: Greenwood Press, 1984. oprava: YANG, C.jméno rozepsat The Chinese family ….. (zvláště u čínských jmen, kde je jedno příjmení jak druhé, je nutné rozepsat celé jméno) 周积寅, 吴派绘画研究, 江苏美术出版社,1991 Titul nesmí být pouze ve znacích, musí být uveden přepis a překlad názvu. U nakladatele se neuvádějí znaky. Interpunkce musí odpovídat ostatním titulům v bibliografii; oprava: Zhou Jiyin周积寅. Wupai huihua yanjiu吴派绘画研究 [Bádání o malířství školy Wu]. Nanjng: Jiangsu meishu chubanshe, 1991. V angličtině se slova v názvu knihy píšou velkými písmeny (krom spojek, členů, předložek) – řiďte se přesně tím, co je psáno na titulním listě nebo v tiráži !!!! To jsem ve výše uvedených příkladech neuváděla. ISBN a počet stránek můžete, ale nemusíte uvádět. Zase platí „buď, anebo“. Uvádět, že jde o 1. vydání, není opodstatněné. Ta informace má opodstatnění, když jde o nějaké pozdější rozšířené vydání. Nebo když jde o novodobé vydání, a první bylo v roce raz dva, tak pak napíšete, třeba, Místo: nakladatelství 2001 [1946].