PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 1 1 KONJUGACE VÝVOJ GRAMATICKÝCH KATEGORIÍ ČESKÉHO SLOVESA OSOBA V psl. stejně jako staré a nové č. se vyskytovaly tři slovesné osoby. Ve vývoji produktivních slovesných forem lze pozorovat tendenci, aby příznakově byly signalizovány formy 1. a 2. os., zatímco formy 3. os. sg. a pl. formu nepříznakovou (tj. Ø). ČÍSLO Ve stč. singulár, duál, plurál. Duál v češtině zanikl v průběhu 15. století, nejdříve u adjektiv a sloves, neboť mu u nich scházela přirozená pojmenovací báze. ČAS Ve stč. propracovaný systém minulých časů, v němž byly zastoupeny: a) jednoduché minulé časy (aorist a imperfektum); b) časy složené (perfektum a antepréteritum). Futurum se konstituovalo až během stč. období. ZPŮSOB Diferencovaný ide. systém slovesného způsobu zdědila psl. zčásti: pouze indikativ a zčásti optativ (v některých formách imperativu). Stč. kondicionál se vyvinul z aoristového antepréterita. SLOVESNÝ ROD V psl. byly základní aktivní formy, pro vyjadřování pasiva se využívala syntaktické konstrukce s reflexivním zájmenem *sę u sloves 3. os. Analytické formy typu jsem nesen se etablovaly až v průběhu historického vývoje češtiny (pod vlivem latiny). VID Slovesný vid se konstituoval v období psl. Obvykle se předpokládá, že se vyvinul z některé kategorie způsobu slovesného děje (tzv. Aktionsartu): a) nedokonavý vid na základě přehodnocení vztahu determinovaná × nedeterminovaná slovesa (determinovaná vyjadřují prostorové určení děje, indeterminovaná vyjadřují děj bez tohoto omezení), např. determinované *nesti ‒ indeterminované *nositi; determinované *běžěti ‒ indeterminované *běgati (nedokonavá slovesa se vyvinula z nedeterminovaných); b) dokonavý vid na základě přehodnocení vztahu terminativní × neterminativní slovesa (terminativní slovesa vyjadřují fázi děje), např. neterminované *svititi ‚svítit‘ ‒ terminované *svitnǫti ‚svitnout‘, neterminované *jiti ‚jít‘ ‒ terminované *vъniti (< *vъn+jiti) ‚vejít‘. Gramatikalizace vidu se definitivně završila v 15. stol. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 2 2 Specifické prostředky iterativnosti (frekventativnosti) se emancipovaly v průběhu 16. století; v této funkci se ustálila přípona -va-, která na rozdíl od jiných slovesných přípon nemaže slovesnou příponu motivujícího slova: děl-a-ti → děl-á-va-ti, hub-i-ti → hub-ie-va-ti. VÝVOJ FLEKTIVNÍ MORFOLOGIE ČESKÉHO SLOVESA VÝVOJOVÁ VÝCHODISKA Tematická slovesa Většina psl. sloves tvořila své formy prostřednictvím kmenotvorného sufixu (tzv. tématu). Pro psl. rekonstruujeme následující kmenotvorné přípony: prézentní (-e-, -ne-, -je-, -i-) psl. kmenotvorný sufix (téma) infinitivní (-Ø-, -a- {-ova-, -va-, -ja-}, -nǫ-, -i-, -ě-) Z toho, co bylo řečeno, plyne, že pro klasifikaci psl. slovesa máme k dispozici dva základní klíče: podle infinitivního kmene klasifikace psl. slovesa podle prézentního kmene V našem výkladu používáme klasifikaci podle prézentního kmene, a tak psl. tematická slovesa dělíme do čtyř slovesných tříd podle kmenotvorných sufixů: I. třída II. třída III. třída IV. třída kmenotvorná přípona -e- -ne- -je- -iPro každou třídu je ovšem potřeba doplnit dodatečná klasifikační kritéria: 1. infinitivní kmenotvornou příponu (jako v I., III. a IV. třídě), 2. fonologickou strukturu na morfologickém švu mezi koncem kořene a začátkem kmenotvorného sufixu. Při uplatnění primárního klasifikačního faktoru (prézentní téma) a sekundárních klasifikačních faktorů (infinitivní téma, event. zakončení kořene) odlišujeme následující třídy, podtřídy a typy (u většiny sloves se podtřídy a typy kryjí, u sloves I. a III. třídy jsou však podtřídy rozčleněny do jednotlivých typů): I. třída I.A podtřída I.B podtřída infinitivní kmenotvorná přípona -Ø- -atyp viz níže *bьrati (bьr-a-ti) PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 3 3 Slovesa I.A podtřídy ‒ z vývojového hlediska neproduktivní ‒ jsou velmi starobylá. Jejich flexe byla silně proměněna hláskovými změnami (především infinitivního kmene), jako jsou: typy podtřídy I.A I.A.1 (*ved-ti>) *ves-ti, vedǫ, vedešь I.A.2 (*pek-ti>) *pec´i, pekǫ, pečešь I.A.3 (*mer-ti>) *mrěti, mьrǫ, mьrešь I.A.4 (*pen-ti>) *pęti, pьnǫ, pьnešь V rámci této podtřídy by bylo ještě možno vydělit specifickou skupinu sloves, která ‒ viděno etymologicky ‒ neobsahují v prézentním kmeni sufix -e-, nýbrž -de- (*bǫ-de-šь, *je-de-šь, *jь-de-šь). Klasifikujeme je jako slovesa typu I.A.1. II. třída II.A podtřída II.B podtřída infinitivní kmenotvorná přípona -nǫ- -nǫzakončení kořene konsonantické vokalické typ *dvignǫti (dvig-nǫ-ti) *minǫti (mi-nǫ-ti) III. třída III.A podtřída III.B podtřída infinitivní kmenotvorná přípona -Ø- -a- (-ova- / -va- / -ja-) III.A.1 III.A.2 III.B.3 III.B.4 zakončení kořene konsonantické vokalické konsonantické vokalické typ *znati (zna-Ø-ti) *žęti (žę-Ø-ti < *žen-Ø-ti) *lajati (la-ja-ti) *plakati (plak-a-ti) Podoby s -ova-, -va-, -ja- jsou mladší; vznikly: a) z diftongu na konci slovního základu *věrou-a-tei > věr-ova-ti, b) z hiatických -j- a -v-, které se vytvořily v kontextech, kdy -a- následovalo po samohláskovém zakončení kořene: *umy-a-ti > *umy-va-ti, *ubi-a-ti > *ubi-ja-ti. IV. třída IV.A podtřída IV.B podtřída infinitivní kmenotvorná přípona -i- -ě- (-a-) vzor *prositi (pros-i-ti) *trъpěti (trъp-ě-ti) Do IV.B třídy patří slovesa, jejichž kmenotvorná přípona má podobu -a-, které vesměs vznikla dispalatalizací ě > a po ž š č j (*drъžati, *bojati), ale také sem náleží sloveso *sъpati. Přehled psl. slovesných tvarů podle slovesného kmene: prézentní kmen infinitivní kmen prézens infinitiv imperativ supinum PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 4 4 participium m-ové l-ové participium participium nt-ové n-ové participium s-ové participium aorist sigmatický aorist asigmatický imperfektum ? imperfektum ? Kromě toho existovalo v psl. pět izolovaných sloves, která část svých forem tvořila nikoli podle kmenového principu, nýbrž připojovala afixy rovnou ke kořeni (tam, kde tematická slovesa používala prézentní kmen): tato slovesa se hodnotí jako atematická, tj. jako slovesa bez kmenotvorného sufixu (faticky bez prézentní kmenotvorné přípony): *byti ‚být‘ *dati ‚dát‘ *jasti ‚jíst‘ *věděti ‚vědět‘ *jьměti ‚mít‘ sg. 1. *jes-mь (< *es-mi) *da-mь (< *dōd-mi) *jamь (< *ēd-mi) *vě-mь (< *woid-mi) *jьma-mь 2. *je-si *da-si *jasi *vě-si *jьma-ši 3. *jes-tь *da-stь *jastь *věs-tь *jьma-tь du. 1. *jes-vě *da-vě *ja-vě *vě-vě *jьma-vě 2. *jes-ta *das-ta *jas-ta *věs-ta *jьma-ta 3. *jes-te *das-te *jas-te *věs-te *jьma-te pl. 1. *jes-mъ *da-mъ *ja-mъ *vě-mъ *jьma-mъ 2. *jes-te *das-te *jas-te *věs-te *jьma-te 3. *s-ǫtь *dad-ętь *jad-ętь *věd-ętь *jьm-ǫtь Neproduktivní morfofonologické jevy Ve flexi psl. slovesa jsou patrné některé starobylé ide. jevy, které jsou již neproduktivní: 1. Ablautové střídání kořenné samohlásky v infinitivním a prézentním kmeni: I. třída *mer-ti > mrěti × mьrǫ; zъváti ‒ zovu, III. třída *ženti > žęti× žьňǫ, biti × bьjǫ. 2. Prézentní a infinitivní kmen se někdy liší také přítomností‒nepřítomností tzv. nazálního infixu, což je neslabičné *-n-, které se vkládalo dovnitř slovního kořene (původně mělo slovesné formě dodávat význam inchoativnosti): *lęgǫ (< *le-n-g-o-m) ‚lehnu‘ × *lec´i (< *leg-ti), *sędǫ (< *se-n-d-o-m) ‚sednu‘ × *sěsti (< *sēd-ti); *sъręc´ǫ (< *sъren-t-jo-m) ‚potkám‘ × *sъrěsti (< *sъrēd-ti). Ve stč. ještě v podobě doloženo jen v reflexech sloves lahu × léci, sadu × sěsti, tj. v rozdílné kvalitě kořenového vokálu. 3. K vyjadřování intenzity, expresivity nebo opakovanosti slovesného děje sloužila reduplikace slovesného kořene: *glagoliti (< *gol-gol-i-ti), *plapolati (*pol-pol-a-ti). PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 5 5 VÝVOJOVÉ TRENDY VE FLEKTIVNÍ MORFOLOGII ČESKÉHO SLOVESA Vývoj flektivní morfologie českého slovesa byl poznamenán následujícími faktory: 1. Vliv hláskových změn Již v psl. období proběhla palatalizace způsobená neslabičným j (tzv. jotace), která přetvořila fonémickou strukturu psl. sloves III.A.2. (typ *žęti) a III.B.2. (typ *plakati), tj. sloves s kořenem končícím na konsonant, který byl palatalizací zasažen: *plak-je-šь > *plač-e-š *žьn-je-šь > *žьń-e-šь Po jotaci zůstalo původní neslabičné j zachováno ve formě palatalizovanosti kořenného konsonantu. To umožnilo reanalýzu morfologické struktury sloves tohoto typu, která vedla k tomu, že se za kmenotvornou příponu sloves typu plakati začalo považovat pouze -e-, zvlášť proto, že slovesa typu plakati mají kmenotvornou příponu -a- shodnou se slovesy typu zvati. Na základě tohoto vývoje se ve stč. ustálily dva typy I.B podtřídy: I.B.1 typ bráti, I.B.2 typ plakati. Na samém úsvitu češtiny (v 10. stol.) se odehrála kontrakce, jejímž přičiněním se rozšířil repertoár prézentních kmenotvorných přípon o -ie- a -á-. Kontrakci podlehly jen některá slovesa III.A třídy slovesné: *dělaješь > děláš *sádzaješь > *sádz´áš *uměješ > umě̅ š > umieš (*pьješ) *piješ > pě̅ š > pieš Kontrakce neproběhla ve všech formách prézentního kmene, u většiny sloves zůstaly zachovány tvary 1. os. sg. a 3. os. pl.: *dělajǫ > dělaju, *dělajǫtь > dělajú *sadz´ajǫ > *sádz´aju > sázěju, *sadz´ajǫtь > *sádz´ajú > sázějú *umějǫ > uměju, *umějǫtь > umějú U několika sloves s kořenem zakončeným na *-ь/-i se však kontrakce odehrála také ve formách 1. os. sg. a 3. os. pl.: (*pьjǫ) *pijǫ > p´ú, (*pьjǫtь) *pijǫtь > p´ú Na základě těchto změn lze stanovit novou, nehistorickou V. třídu slovesnou, která je interpretovatelná jako třída sloves s prézentním kmenem dlouhým (-á- ~ -aj-, -ě̅ -1 ~ -ěj-): V. třída V.A podtřída V.B podtřída V.C podtřída prézentní kmenotvorná přípona -á- ~ -aj- -ie- ~ -ěj- -ieinfinitivní kmenotvorná přípona -a- -ě- -Ø- 1 V následující tabulce zaznamenáváme obvyklým způsobem ie. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 6 6 typ 1. os. sg. 2. os. sg. děl-a-ti děl-aj-u děl-á-š um-ě-ti um-ěj-u um-ie-š pí-Ø-ti p´-ú p-ie-š Po provedení přehlásky ´a > ě se slovesa typu sázěti (sg. 2. os. sáz´áš > sázieš, 3. os. sáz´á > sázie) začala formálně shodovat se slovesy typu uměti (proto je považujeme za součást V.B podtřídy). Slovesa typu píti (V.C podtřídy), se na konci stč. období navrátila ke slovesům III.A třídy (sg. 1. os. p´ú → pi-ju, 2. os. pieš → pi-je-š) (viz níže). Morfematická struktura sloves typu sázěti (V.B podtřída) byla na sklonku stč. znova přetvořena monoftongizací ie > í, která způsobila se slovesa typu sázěti vřadila do konjugační IV. třídy. I když se svou formální morfologií velmi podobá slovesům typu trpěti, přesto si zachovává některé specifické podoby (např. v sg. imperativu: trp-Ø-Ø/modl-i-Ø × sáz-ej-Ø). 2. Přechod od neproduktivních tříd k produktivním Mezi neproduktivní náleží zejména slovesa I.A a III.A podtřídy, tzn. slovesa s Ø infinitivním kmenotvorným sufixem. Velká část těchto neproduktivních sloves I. a III. třídy přecházela ke slovesům jiných tříd, zejména II. a V. třídy (typ dělati). S jistou dávkou zjednodušení lze říci, že nulová kmenotvorná přípona byla na prahu historické doby na závadu, neboť nebyla schopna indikovat odstín slovesného děje/stavu vyjadřovaný daným slovesem, zejména vid. Tento přechod zpravidla korespondoval se slovesným videm a byl umožněn a) některou z původních slovesných forem (obvykle infinitivního kmene), b) některou z vidových opozic (více níže). Dokonavá slovesa přešla zpravidla do II.A podtřídy, což bylo umožněno společnou formou l-ového a pasivního participia: l-ové participium lehl, -a, -o inf. léci, sg. 1. os. lahu, 2. os. ležeš → inf. lehnúti, sg. 1. os. lehnu, 2. os. lehneš l-ové participium sědl, -a, -o inf. siesti, sg. 1. os. sadu, 2. os. sědeš → inf. sednúti, sg. 1. os. sednu, 2. os. sedneš Jen nemnohá nedokonavá slovesa I.A podtřídy přešla do II.A třídy: l-ové participium vládl, -a, -o inf. vlásti, sg. 1. os. vladu, 2. os. vladeš → inf. vládnúti, sg. 1. os. vládnu, 2. os. vládneš l-ové participium žehl, -a, -o inf. žéci, sg. 1. os. žhu, 2. os. žžeš → inf. žhnúti, sg. 1. os. žhnu, 2. os. žhneš Nedokonavá slovesa I.A podtřídy přecházela především do V.A podtřídy, neboť tato slovesa byla tradičním imperfektivním protějškem sloves II. třídy: bósti, bodu, bodeš → bodati, bodaju, bodáš PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 7 7 hrýzti, hryzu, hryzeš → hryzati, hryzaju, hryzáš A protože (jak už bylo řečeno) obvyklým dokonavým protějškem sloves V.A podtřídy, byla slovesa II. třídy, vytvořily se k těmto nedokonavým slovesům V. třídy dokonavé protějšky třídy II.: bodati, bodaju, bodáš ‒ bodnúti, bodnu, bodneš hryzati, hryzaju, hryzáš ‒ hryznúti, hryznu, hryzneš V některých případech byla stará nedokonavá slovesa nahrazena svými původně iterativními protějšky: čřieti, čru, čřeš → čerpati, čerpám, čerpáš súti, spu, speš → sypati, sypu, sypeš žieti, žmu, žmeš → ždímati, ždímám, ždímáš Některá slovesa přešla do IV.A podtřídy (k typu prositi), což lze interpretovat jako výsledek tendence formálně manifestovat jejich faktitivní význam nebo tranzitivnost (což zpravidla slovesa IV. třídy vyjadřují ‒ zprostředkujícím článkem byla forma pasivního participia): n-ové participium poléčen, -a, -o poléci, poleku, polečeš → poléčiti, poléču, poléčíš n-ové participium spasen, -a, -o spásti, spasu, spaseš → spasiti, spas´u, spasíš U dvou sloves umožnila změna kmenotvorných sufixů odlišení tvarové homonymie: 1. střieci, střěhu, střěžeš → střěžiti, střěžu, střěžíš, 2. stříci, střihu, střižeš → stříci, stříhaju, stříháš. Jen ojediněle přešla slovesa typu bráti (I.A.1) k slovesům typu krýti nebo dělati: ssáti, ssu, sseš → ssáti, ssaju, ssaješ tkáti, tku, tčeš → tkáti, tkám, tkáš 3. Sjednocení kořene infinitivního a prézentního kmene Mnohdy došlo k sjednocení slovesných forem prézetního a infinitivního kmene vzdálených hláskovými změnami ‒ tak, aby byla dostatečně manifestována identita lexikálního kořene: pieti, pnu, pneš → pnouti, pnu, pneš jieti, jmu, jmeš → jmouti, jmu, jmeš U sloves I. třídy typu pieti bylo vyrovnání podob infinitivního a prézentního kmene spjato s přehodnocením jejich morfematické struktury a následným přechodem ke slovesům II. třídy (nejprve došlo k reanalýze pn-u, pne-š → p-nu, p-neš, posléze ke vzniku podoby infinitivního kmene: pie-ti, pja-l, pja-tý → p-nou-ti, p-nu-l, p-nu-tý). Tlak na změnu podob infinitivního kmene byl silnější u sloves, jejichž formy byly po provedení monoftongizace ie > í PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 8 8 homonymní s infinitivy jiných sloves (píti, piju, piješ × píti, pnu, pneš; jíti, jdu, jdeš × jíti, jmu, jmeš; žíti, žiju, žiješ × žíti, žnu, žneš). Tento vývoj je však možné dát do souvislosti s vývojem forem infinitivního kmene sloves II. třídy typu tisknúti. Některé neurčité formy uvedených sloves byly tvořeny rovnou z kořene infinitivního kmene: např. l-ové participium tiskl, -a, -o, n-ové participium tiščen, -a, -o nebo s-ové participium vy-tisk, -ši, -še. I do těchto slovesných tvarů v dalším vývoji pronikly formy s infinitivním tématem -nú- → -nou-, které mají v současné češtině status stylových variant tiskl ‒ tisknul, tištěn ‒ tisknut, tisk ‒ tisknuv. Unifikace podob kořene infinitivního a prézentního kmene se projevila také u sloves I. a III. třídy, ve kterých byl rozdíl mezi infinitivním a prézentním kmenem způsoben odlišným vývojem slabičných a neslabičných *-u-, -i-: žíti, živu, živeš → žíti, žiju, žiješ ščváti, ščuju, ščuješ → štváti, štvu, štveš U některých sloves byl proces vyrovnávání podob prézentního a infinitivního kmene oboustranný, a tak vznikly dvě sady tvarů (jeden podle kmene infinitivního, druhý podle prézentního): dúti, dmu, dmeš → dmouti, dmu, dmeš × douti, duji, duješ kovati, kuju, kuješ → kovati, kovám, kováš × kouti, kuji, kuješ 4. Sjednocení forem v rámci paradigmatu Zejména jde o odstranění alternací způsobených v prézentním kmeni jednak palatalizací, jednak odlišným vývojem kvantity: (třieti) tru, třeš → třu, třeš (bráti) beru, béřeš → beru, bereš (moci) mohu, móžeš → můžu, můžeš 5. Přechod mezi slovesy I. a V. třídy Jak již bylo řečeno, během historického vývoje se u sloves I. třídy typu mazati ztratilo povědomí o původní vnitřní struktuře prézentního kmene, tvořeného v psl. sufixem *-je-. Jestliže dané alternace způsobené neslabičným -j- byly neproduktivní (tzn. nevyskytovaly se v jiných formách daného paradigmatu), stávaly se neinterpretovatelnými, a tím se vytvořily podmínky příhodné pro unifikační proces sjednocující fonologickou podobu zakončení kořene. Čeština k tomuto účelu využila typ dělati, který se slovesy typu mazati sdílel shodný infinitivní kmen (tvořený sufixem -a-). Tomuto procesu podlehla zejména slovesa s alternacemi t ~ c: létati lécu, léceš → létám, létáš PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 9 9 Posléze se přidala slovesa s dalšími alternacemi, jako byly d ~ z, h ~ ž, ch ~ š, k ~ č, sk ~ šč, r ~ ř, zd ~ žď. Tento proces však nebyl v češtině završen, jelikož si některá slovesa zachovala původní příslušnost k typu mazati: lháti, lžu, lžeš; plakati, pláču, pláčeš; psáti, píšu, píšeš). Paralelní formy se vyskytovaly zejména u sloves s kořenem končícím na labiálu, což zpětně ovlivnilo také slovesa typu dělati s kořenem končícím na retnici, u kterých se začaly objevovat formy I. třídy (typu bráti nebo mazati): lámáš → lámeš, kousáš → koušeš. VÝVOJ JEDNOTLIVÝCH SLOVESNÝCH FOREM A KATEGORIÍ PRÉZENS Tematická slovesa Stč. se vyznačuje následujícím repertoárem osobních prézentních koncovek (podoby zvýrazněné tučným řezem písma navazují na formy psl.): os. sg. du. pl. 1. -u / -´u / -ú / -m -vě / -va / -ma -me / -m / -emy 2. -š -ta -te 3. -Ø -ta -ú / -ie Na vývoj stč. forem 1. os. sg. měla důsažný vliv přehláska ´u > i, která od 2. třetiny 14. století způsobila rozštěpení koncovky 1. os. na alomorf -u po nepalatalizovaných souhláskách a -i po souhláskách palatalizovaných: nesu, beru, tisknu × maži, kryji, kupuji. V následujícím vývoji (od 17. stol.) však začala být tato alomorfie pod vlivem nepřehlasovaných forem odstraňována: maži → mažu, kryji → kryju, kupuji → kupuju. Vedle toho se v 1. os. sg. realizoval morfologický proces, který vedl k odstranění alternací u sloves IV. a V. třídy. Již od 1. pol. 14. stol. se u jmenovaných sloves objevuje koncovka -m, která sem proniká od sloves atematických. Tato koncovka začala pronikat nejdříve ke slovesům V. třídy, tj. k těm, která podlehla kontrakci: dělaju → děl-á-m, sázěju → sáz-ie-m, neboť zde eliminovala alternaci slovesného kmene -aj- ~ -á-, -ěj- ~ -ie-. Po provedení monoftongizace -ie- > -í- se začala většina prézentních forem slovesného typu sázěti shodovat s prézentními formami sloves IV. třídy: sg. 2. os. sázíš ‒ prosíš, trpíš; sg. 3. os. sází ‒ prosí, trpí… Tato slovesa velmi ochotně přejala novou koncovku -m, neboť jim umožnila odstranit alternaci kořenného konsonantu v 1. os. prositi ‒ prošu ‒ prosíš → prositi ‒ prosím ‒ prosíš, krátiti ‒ krácu ‒ krátíš → krátiti ‒ krátím ‒ krátíš. Na úvod tohoto oddílu citovaná tabulka osobních koncovek prézentu demonstruje, že v 1. os. pl. se od vyskytovaly tři osobní koncovky, které byly zděděny z psl. období (-m, -me, -my). Koncovka -m se zpočátku pojila se slovesy všech tříd, avšak poté, co se u sloves IV. a V. třídy rozšířila v 1. os. sg. homonymní koncovka -m, dostala se tato forma právě z důvodů tvarové homonymie do vývojové nevýhody (zvlášť proto, že vyjadřování subjektu v 1. a 2. os. je v češtině fakultativní): znění udělám by umožňovalo interpretaci ‚já to udělám‘, anebo ‚my to uděláme‘. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 10 10 Na vývoj podob koncovek 3. os. pl. se podepsaly hláskové změny: A/ Koncovka -ú v pozici po měkkých souhláskách podlehla přehlásce -ú > -í (typ mazati sloves I. třídy, všechna sloves IV. a V. třídy). Tím se vytvořil třetí alomorf koncovky 3. os. pl., který byl vázán na pozici po palatalizovaných souhláskách. Podobně jako v případě koncovky 1. os. sg. také zde začalo být -í nahrazováno (-ú >) -ou, a to na základě unifikačního procesu (maží → mažou, kryjí → kryjou). Na velké části českého jazykového území slovesa typu dělají a sázejí podlehla apokopě koncového -í, a tak se vytvořila nová podoba 3. os. pl. dělaj, sázej. B/ Původní přední nosovka podlehla přehlásce, diftongizaci a následné monoftongizaci: -ä: > -ě̅ > -ie > -í. IMPERATIV Již od počátků stč. doloženy inovované sg. formy imperativu, vzniklé hláskovým vývojem: 1. Apokopou flexivního sufixu -i: nesi > nes, beři > beř, peci > pec), *mini > miň, maži > maž, *kupuji > kupuj, *znaji > znaj, *prosi > pros, *trpi > trp, *uměji > uměj. 2. Kontrakcí: *kryji > krý, *pьji > pí (u části psl. sloves III. třídy). Hláskové změny, které zasáhly sg. formy, pak vytvořily podmínky pro přestavbu morfologické struktury du. a pl.: apokopovaná sg. forma se stala tvarotvorným základem forem du. a pl.: nes ‒ du. 1. os. nesvě (nesva, nesma), 2. a 3. os. nesta; pl. 1. os. nesme (nesmy); miň ‒ du. 1. os. miňvě (miňva, miňma), 2. a 3. os. miňta; pl. 1. os. miňme (miňmy), 2. a 3. os. miňte; znaj ‒ du. 1. os. znajvě (znajva, znajma), 2. a 3. os. znajta; pl. 1. os. znajme (znajmy), znajte; krý ‒ pl. 1. os. krývě (krýva, krýma), 2. a 3. os. krýta; pl. 1. os. krýme (krýmy), krýte. Vedle toho se však u sloves s původním sg. zakončením singuláru -i drží tradiční formy pl.: 1. u sloves I. a II. třídy slovesné formy du. 1. os. -ěvě (-ěva/-ěma), 2. a 3. os. -ěta; pl. 1. os. -ěm (-ěme / -ěmy), 2. a 3. os. -ěte; 2. u sloves IV. třídy slovesné du. 1. os. -ivě (-iva / -ima), 2. a 3. os. -ita; pl. 1. os. -im (-ime / -imy), 2. a 3. os. -ite. Zjednodušeně lze říci, že stč. má k dispozici následující zakončení imperativu: os. A B C sg. 1. ‒ ‒ ‒ 2. -Ø -i -i 3. -Ø -i -i du. 1. -vě (-va, -ma)2 -ěvě (-ěva, -ěma) -ivě (-iva, -ima) 2. -ta -ěta -ita 3. -ta -ěta -ita 2 Z tabulky je zřejmé, že osobní koncovky duálové a plurálové se vyvíjely podobně jako osobní koncovky prézentu. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 11 11 pl. 1. -me (-my) -ěme (-ěmy) -ime (-imy) 2. -te -ěte -ite 3. -te -ěte -ite Typ A se vyskytuje téměř u všech sloves, jejichž fonologická struktura umožnila zánik -i. Typ B se objevuje jen u těch sloves I. a II. třídy, které tvoří sg. formy pouze pomocí -i, typ C u sloves třídy IV., která zachovávají v singuláru -i. Z předchozího výkladu je zřejmé, že u některých sloves se mohou vyskytovat podoby paralelní, jak ukazují následující tabulky s imperativními tvary slovesa trpěti a vésti: os. sg. du. pl. 1. ‒ veďvě (-va / -ma ) veďme (-my) 2. vedi / veď veďta veďte 3. vedi / veď veďta veďte os. sg. du. pl. 1. ‒ trpivě (-iva / -ima) / trpvě (-va) trpim (*-ime / *-imy) / trpme (-my) 2. trpi / trp trpta trpite / trpte 3. trpi / trp trpta trpite / trpte V dalším vývoji „spisovné“ češtiny se flexe imperativu ustálila tak, jak ilustruje následující tabulka: α β α β os. sg. pl. 1. ‒ ‒ -me (-my) -ěme (-ěmy) 2. -Ø -i -te -ěte 3. ‒ ‒ ‒ ‒ AORIST ASIGMATICKÝ (SILNÝ, TEMATICKÝ) Aorist asigmatický je s největší pravděpodobností vývojově starší než aorist sigmatický a již ve 14. stol. představoval prostředek archaický, poněvadž jeho některé osoby jsou ve stč. doloženy velmi málo a jiné nejsou doloženy vůbec (viz tabulku). Aorist asigmatický se ve stč. tvořil jen od omezené skupiny sloves, která měla kořen zakončen na souhlásku, a to a) I. třídy typu péci, vésti, II. třídy typu tisknúti. Jeho koncovky neobsahovaly s-ový sufix (odsud název: a-sigmatický):3 os. sg. du. pl. 3 Koncovky odlišené tučným řezem písma navazují na původní psl. zakončení. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 12 12 1. -Ø *-ově / *-ova -om / -ome / -omy 2. -e *-eta *-ete 3. -e -eta -u / -ú Koncovky obsahující -e- působily 1. palatalizaci velár, jak ukazují následující sg. formy slovesa moci: 1. os. moh, 2. os. a 3. os. može. Způsob derivace aoristu sigmatického svědčí o jeho starobylosti, neboť se formoval nikoli z infinitivního kmene, nýbrž ze základu infinitivního kmene: slovesa typu péci a vésti tvořila formy aoristu asigmatického ze základu pek-/ved-, slovesa typu tisknúti ze základu tisk- (tj. zbaveného infinitivní kmenotvorné přípony): sg. 1. os. tisk, 2. a 3. os. tišče. Sloveso jíti, jdu, jdeš, jehož kořen obsahoval samohlásku i, po které následovala nulová infinitivní kmenotvorná přípona, tvořilo aoristové formy od základu rozšířeného o sufix -d-: sg. 1. os. ji-d-Ø, 2. a 3. os. ji-d-e. Atematická slovesa formy aorist asigmatický netvořila. AORIST SIGMATICKÝ (SLABÝ, SLOŽENÝ) Aorist sigmatický se vyznačoval tím, že jeho afixy obsahovaly původně s-ový sufix. Ve stč. koncovkách 1. os. sg., 1. os. pl. a 1. os. du. se ovšem toto -s- nevyskytovalo, neboť bylo již v předhistorické době nahrazeno ch-ovou variantou (jak ilustruje následující tabulka). Nepůvodní -ch- se v aoristových koncovkách ustálilo v důsledku změny s > ch, která proběhla v pozici po i, u, r, k v období rané psl., do ostatních tvarů, jejichž kmen nekončil na i, u, r, k, pronikly ch-ové koncovky na základě analogie. Formy obsahující tyto sekundárně vzniklé formy aoristu sigmatického s nepůvodním -ch- se ve slavistice někdy nazývají aorist chiatický. Koncovky stč. aoristu sigmatického demonstruje následující tabulka (formy zděděné z psl. jsou odlišeny tučným řezem písma): os. sg. du. pl. 1. -ch -chově / -chova -chom / -chomy / -chome 2. -Ø -sta / -šta -ste / -šte 3. -Ø -sta / -šta -chu Ne všechny stč. koncovky aoristu sigmatického prezentované v tabulce byly kontinuanty původních psl. aoristových tvarů: některé z nich byly přejaty z imperfekta, a to na základě procesu vzájemného tvarového ovlivňování aoristu sigmatického a imperfekta: 1. Ve 3. os. pl. uchovávala stsl. původní psl. podobu *-šę, kdežto stč. má pouze formu -chu (původem od imperfekta: *-chǫ > -chu). 2. Jak ve 2. os. pl., tak také ve 2. a 3. os. du. se vedle tradičních aoristových tvarů obsahujících -s- objevují podoby obsahující pod vlivem imperfekta -š-. Formy aoristu sigmatického se tvořily z infinitivního kmene, např. sloveso vybrati, vyberu, vybéřeš tvořilo formy aoristu sigmatického z infinitivního kmene vybr-a- přidáním aoristových koncovek, jak znázorňuje následující tabulka: os. sg. du. pl. 1. vybrach vybrachově / -ova vybrachom / -ome / -omy PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 13 13 2. vybra vybrasta / -šta vybraste / -šte 3. vybra vybrasta / -šta vybrachu Aoristové tvary některých starobylých sloves se slovním základem končícím na souhlásku, tj. sloves I. třídy slovesné typu nésti a péci a II. třídy slovesné typu tisknúti, se od psl. vyznačovaly jistými zvláštnostmi (vesměs plynoucími z konsonantického zakončení jejich tvarotvorného základu): a) Tato slovesa netvořila formy 2. a 3. os. sg. aoristu sigmatického, na jejich místě se používaly formy aoristu asigmatického (tj. v případě sloves nésti, tisknúti měla forma 2. a 3. os. podobu nese, tišče). b) Některá slovesa I. třídy tvořila v psl. formy ostatních osob přímo z inf. kmene končícího na souhlásku, což způsobilo řadu hláskových změn ‒ tyto starobylé podoby aoristu sigmatického si ovšem do stč. zachovalo pouze sloveso řéci, řku, rčeš: sg. 1. os. řě-ch (< *řek-Ø-sъ); více viz tabulku č. 2. Ostatní slovesa tvořící v psl. aorist sigmatický mají ve stč. formy nové, nazývané aorist sigmatický mladší neboli aorist sigmatický sekundární. Těmto nehistorickým podobám aoristu sigmatického mladšího sloužila jako tvarotvorný základ forma 2. a 3. os. aoristu asigmatického, která se pojila s koncovkami aoristu sigmatického. V případě zmiňovaného slovesa řéci byla tvarotvorným základem forma 2. a 3. os. sg. aoristu asigmatického podoba řeče, k níž se přidávaly koncovky aoristu sigmatického, např. 1. os. sg. řeče-ch (více viz níže položenou tabulku). Stč. sloveso řéci tedy disponovalo třemi (byť ne zcela úplnými) sadami aoristových forem, jak dokumentuje následující tabulka č. 2 (podoby s hvězdičkou nejsou ve stč. u slovesa řéci doloženy): os. aorist asigmatický aorist sigmatický aorist sigmatický starší sg. 1. *řek řěch řečech 2. řeče / rče ‒ ‒ 3. řeče / rče ‒ ‒ du. 1. *řekově… *řěchově… *řečechově… 2. *řečeta řěsta *řečesta 3. řečeta řěsta řečesta pl. 1. *řekom řěchom… *řečechom… 2. *řečete *řěste… *řečeste 3. řekú řěchu řečechu Podobným způsobem tvořily formy aoristu sigmatického mladšího slovesa typu tisknúti, tisknu, tiskneš. Jeho výchozím tvarotvorným základem byla podoba 2. a 3. os. sg. aoristu asigmatického tišče, k níž se připojovaly koncovky aoristu sigmatického, jak ukazuje následující tabulka: os. sg. du. pl. 1. tiščech *tiščechově… tiščechom… 2. ‒ tiščesta / -šta *tiščeste / *-ste 3. ‒ tiščesta / -šta tiščechu PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 14 14 Obvykle se soudí, že původně byl aorist (jak sigmatický, tak asigmatický) prostým minulým časem, který vyjadřoval minulý ukončený děj, popř. který sloužil k postupnému rozvíjení vyprávění, a to od sloves dokonavých i nedokonavých. Nicméně již v období stč. se tvořil převážně od sloves dokonavého vidu, s nimiž koresponduje původní aoristový význam ukončeného děje. Tato vývojová souvislost mezi aoristem a dokonavým videm se zvláště zesiluje v mladších památkách (15. století), tzn. ve fázi zániku aoristu. IMPERFEKTUM Imperfektum patří společně s oběma aoristy k jednoduchým minulým časům, které č. zdědila z psl. Na rozdíl od aoristů je původ slovanského imperfekta nejasný, jeho koncovky, obsahující ch-ový sufix, se nápadně podobají sekundárním formám aoristu sigmatického, jak ilustruje následující tabulka stč. koncovek imperfekta (tučně jsou zvýrazněny koncovky navazující na psl. stav): os. sg. du. pl. 1. -ch -chově / -chova -chom / -chomy / -chome 2. -še -šta / -sta -šte / -ste 3. -še -šta / -sta -chu Variantní koncovky -sta, -ste, v tabulce uvedené v závorkách, jsou nepůvodní ‒ přicházejí z aoristu sigmatického). Koncovky imperfekta se připínaly ke kmeni, který byl ve stč. tvořen sufixem -ie- nebo -á-. Historické jazykovědné bohemistice činí potíže přiřadit tento „imperfektivní kmen“ k prézentnímu nebo infinitivnímu slovesnému kmeni, tj. dvěma základním tvarotvorným základům českého slovesa. Na základě kontrakce, přehlásky a > ě a unifikace tvarotvorného základa imperfekta se ve stč. vytvořily dvě podoby „quasiimperfektivního“ kmenotvorného sufixu 1. -á-, 2. - ě̅ - (> -ie- > -í-), které jsou v důsledku kontrakce dlouhé. Podobně jako v psl. se také ve stč. u některých slovesných typů tvořily dvě paralelní sady imperfektivních forem: 1. od infinitivního kmene končícího na -á-, -ie-; 2. od základu prézentního kmene rozšířeného formantem -ie-. Paralelní existenci dvou imperfektivních paradigmat jednoho slovesa dokumentuje následující tabulka: Dvě sady forem imperfekta slovesa bráti, beru, béřeš Formy derivované z infinitivního kmene os. sg. du. pl. 1. brách bráchově / -chova bráchom / -chomy / -chome) 2. bráše brášta / -sta brášte / -ste 3. bráše brášta / -sta bráchu Formy derivované ze základu prézentního kmene sufixem -ieos. sg. du. pl. 1. beřiech beřiechově / -chova beřiechom -chomy / -chome 2. beřieše beřiešta / -sta beřiešte / -ste 3. beřieše beřiešta / -sta beřiechu Významová stránka stč. imperfekta (podobně jako stč. aoristu) je dosud nedostatečně prozkoumána. V diachronně koncipované slavistice jsou aorist a imperfektum považovány za PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 15 15 prosté minulé časy, které původně (tj. v praslovanštině) zařazovaly děj/stav slovesa do minulosti, čímž se lišily od složeného perfekta, jehož význam byl rezultativní (viz oddíl préteritum). Podobným způsobem lze interpretovat významovou stránku aoristu a imperfekta v nejstarších stč. památkách, kde se užívaly jako vyprávěcí časy, tj. jako prostředky souvisle rozvíjeného vyprávění: imperfektum pak obvykle sloužilo k vyjadřování dějů/stavů, u nichž se pozornost soustřeďovala na jejich průběh. Odtud bylo blízko k další funkci stč. imperfekta, a to minulého času děje/stavu průvodního k jinému minulému ději/stavu. Kromě toho se stč. imperfektum mohlo odvozovat od dokonavých sloves, čímž se podílelo na vyjadřování specifických gramatických významů, zejména opakovanosti děje a nereálnosti (nefaktovosti). Distribuce staročeského imperfekta a aoristu se však během dalšího vývoje čím dál tím více řídila slovesným videm, a tak se stč. imperfektum tvořilo především od sloves nedokonavých. Imperfektum, stejně jako aorist silně ustupuje z památek 15. stol. (např. J. Hus ho užívá jen v biblických citátech nebo parafrázích). INFINITIV Infinitiv byl tvořen koncovkou -ti z infinitivního kmene (od původu jde o ustrnulý pád deverbativního substantiva, nejspíše dativ). U sloves I. třídy typu péci, tj. s nulovou infinitivní příponou a kořenem zakončeným na veláru, měl infinitiv v důsledku jotace nepravidelnou formu vyznívající na -ci (*pek-ti > *pec´i). Infinitivní koncovka podléhala již od 14. století apokopě: -ti > -ť. V 15. století pak pod vlivem supina ztvrdla -ť → -t: sblížení forem supina a infinitivu byl výsledkem procesu postupného nahrazování supina formami infinitivu, které začalo již ve 14. století (viz níže). Ve spisovné č. se vedle sebe dlouhou dobu vyskytovaly podoba plná -ti a zkrácená (ztvrdlá) -t. Teprve ve 20. století byla podoba -t kodifikací akceptována jako správná, což způsobilo velmi rychlou archaizaci slabičné formy -ti. SUPINUM Supinum je podobně jako infinitiv původem ustrnulý pád (zřejmě akuzativ) deverbativního substantiva (infinitiv a supinum se však vyvinuly z jiného typu substantiva odvozeného od slovesa). V psl. a stč. mělo velmi vyhraněnou funkci: bylo adverbiálním (účelovým) argumentem sloves pohybu. Jeho původní substantivní platnost se projevovala v tom, že bylo-li tvořeno z tranzitivních sloves, měnilo akuzativ pravého komplementu na genitiv (jak bývá demonstrováno na psl. větě *idǫ lovitь rybъ ‚jdu lovit ryby‘). Ve stč. bylo supinum dobře zachováno, nicméně na rozdíl od stsl. se tvořilo především od nedokonavých sloves. Stč. supina byly derivovány z infinitivního kmene tvrdou koncovkou -t, avšak u sloves typu péci mělo stč. supinum měkké zakončení pec. Supinum se během stč. období postupně zaniklo ‒ tento proces vyvrcholil v 15. stol. PARTICIPIUM L-OVÉ Toto participium se tvořilo z infinitivního kmene sufixy -l, -la, -lo. V důsledku zániku a vokalizace jerů se u sloves I. třídy typu vésti, péci, jejichž kořen končil na souhlásku, dostala likvida v singuláru m. do neslabičné pozice: formy typu vedl, pekl byly tedy jednoslabičné. V následujícím vývoji byla tato neslabičná likvida odstraněna rozličnými způsoby: a) -l se stalo slabikotvorným: ve-dl, pe-kl (spisovná čeština a velká část moravských nářečí), b) -l PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 16 16 zaniklo pek, ved (česká nářečí v užším smyslu a část nářečí slezskočeských), c) v dané slabice se objevil vkladný vokál mohel/mohol/mohlu (v okrajových nářečích, především východomoravských). U sloves II.A podtřídy se forma příčestí zpravidla odvozovala od základu inf. kmene: tisknúti (tisk-nú-ti): tisk- ‒ tisk-l s výjimkou některých sloves s jednoslabičným kořenem tvořících participium z plného kmene: hnúti ‒ hnu-l; usnúti ‒ usnu-l. V mladším vývoji se začaly formy plného kmene objevovat také u dalších sloves: tisknouti ‒ tiskl → tisknul. Podobný vývoj lze sledovat u sloves typu pieti, jejichž infinitivní kmen byl unifikován s formami kmene prézentního: jíti ‒ jal → jmouti ‒ jmul, píti ‒ pjal → pnouti ‒ pnul, začíti ‒ začal → začnouti ‒ začnul. U sloves s kmenem končícím na měkčící ´a nedošlo v pozici před -l, -la, -lo, -ly, -la k přehlásce ´a > ě, kdežto v plurálu m. před -li tato změna proběhla. Tak se vytvořila stč. alternace kmenového vokálu: držal, -a, -o × držěli; jal, -a, -o × jěli. V mladším vývoji lze pozorovat unifikační proces směřující ke sjednocení podoby infinitivního kmene: držal ‒ držali × držel ‒ drželi; jal ‒ jali × jel ‒ jeli. Rozdílné výsledky této unifikace je vidět v dialektech češtiny (klečal/klečál). Poslední citovaný příklad (klečál) ukazuje, že ve formách participia se v českých dialektech objevují kvantitativní diference (jihočeské klečíl, minoul {< minúl}, slezskočeské muh {< móh < móhl}). Toto participium se v češtině vyskytuje pouze v nominativu tvrdé jmenné deklinace (o- a a-kmenové) a je součástí analytických slovesných forem: préterita, antepréterita, kondicionálu a futura (viz tam). Formy l-ového příčestí jsou geneticky spjaty se slovotvorným typem deverbativních adjektiv tvořených z nepředmětových sloves vyjadřujících vlastnost plynoucí z vykonaného děje typu došlý, zbloudilý, zmoklý. PARTICIPIUM NT-OVÉ Participium nt-ové (přítomné činné) se tvořilo z prézentního kmene následujícími sufixy: m. n. f. I. a II. třída -a -úci -a III. třída, V. třída, I. třída typ mazati -ě -úci -ě IV. třída -ě -ieci -ě Na rozdíl od psl. se jmenné formy nt-ového participia: a) neskloňovaly, participium se vyskytovalo pouze ve tvarech nominativu a akuzativu, b) v pl. a du. se objevovaly pouze v podobě -ce. Po provedení přehlásek a monoftongizace ie > í splynulo tvoření sloves III. a IV. třídy. V souladu s psl. stavem a na rozdíl od nč. se stč. participium nt-ové tvořilo jak od nedokonavých, tak dokonavých sloves (převažovaly však formy nedokonavých sloves). U sloves typu mazati byly staré formy nt-ového participia maže, mažíc, mažíce ‒ homonymní se 3. os. sg. ‒ postupně nahrazovány inovovanými formami maz-aje, maz-ajíc, maz-ajíce. Od 14. stol. se šířily apokopované tvary feminina a plurálu -ci > -c, -ce > -c, z nichž se ve spisovné češtině nakonec ustálila jen podoby feminina: žena nesouc × ženy nesouce (v č. střední doby se apokopované formy sg. a pl. někdy odlišovaly vokalickou kvantitou: žena jsuc × ženy jsouc). Od 14. století se v sg. neutra namísto původní formy shodné s m. šířily formy ženského rodu: dítě nesa → dítě nesouc(i). Od 15. stol. se ve stč. památkách porušuje kongruence. Od 16. a 17. stol. je kongruence dodržována jen v památkách vysokého stylu: svědectví zániku shodných participiálních forem v mluvených útvarech češtiny, která se odehrála v 15. a 16. stol. Zbytky PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 17 17 (nekongruentních) forem participia nt-ového se dochovaly v nářečích východní poloviny Moravy (typ ida, přinda/přinďa ‚jda, -ouc, -ouce / přišed, -ši, -še‘). Od 16. stol. byly kongruentní formy participia nt-ového prostředkem psaného jazyka. Ve spisovné češtině 17. a 18. stol. se rýsovala možnost vytvořit jednu, nekongruentní formu participia nt-ového, a to buď typu nesouc, anebo typu nesouce. Jelikož v tomto období vycházela velmi rychle z užívání participia s-ová, užívala se podobně jako ve stč. nt-ová participia jak od sloves nedokonavých, tak také dokonavých. Tuto distribuci nt-ových participií však obrozenci odmítli, a na místo toho kodifikovali tvoření nt-ového a také s-ového participia (tj. přechodníků) podle úzu památek vysokého stylu konce 16. století (tato pravidla definitivně zpřesnil J. Gebauer). Tím ovšem odsoudili přechodníky k zániku: v současné č. představují neužívaný jazykový prostředek, s jehož náležitým tvořením si neví rady mnozí aktivní uživatelé spisovné češtiny. Nt-ové participium, resp. jeho forma uchovávající -c-, se stalo základem tvoření deverbálních adjektiv typu trp-iec-í, volaj-úc-í. Tyto formy se skloňovaly podle měkké složené deklinace. Hláskovými obměnami upravené formy s kmenotvornou příponou nt-ového participia se emancipovaly v samostatný slovotvorný prostředek: v nč. pozorujeme tento rozdíl na formách hořící × horoucí, spící × spací, vřící × vroucí. PARTICIPIUM S-OVÉ Stč. zdědila z psl. participium minulé činné, které se v rané psl. derivovalo pomocí sufixu *-us- z infinitivního kmene. Podobně jako v psl. mělo dvě sady sufixů, jejichž distribuce se řídila zakončením infinitivního kmene: nom. m. n. f. se zavřeným kmenem -Ø -Øši -a s otevřeným kmenem -v -vši -v Na rozdíl od psl. se formy s-ového participia sloves typu prositi tvořily z inf. kmene pomocí sufixů -v, -vši, -vše (prosi-v, prosi-vši, prosi-vše). Podobně jako u participia nt-ového také u participia s-ového a) zobecnila v pl. původně forma maskulina -še, b) byly původní formy neutra dítě přines/prosiv nahrazeny formami původně ženskými dítě přinesši/prosivši (v 16. stol.). Od 16. stol. se u sloves se zavřeným kmenem objevují analogické formy singuláru m. nalez-v (namísto nalez), uved-v (namísto uved). Tyto novotvary však nebyly do moderní spisovné č. přijaty. Slovesa I. třídy typu pieti se vyznačovala původními formami pen, penši, penše: v mladších fázích nahrazeny novotvary vzniklými: a) unifikací forem infinitivního kmene (pjav, pjavši, pjavše), b) přechodem těchto sloves do II. slovesné třídy (p-nu-v, p-nu-vši, p-nu-vše). Podobně byly u sloves II. třídy typu tisknúti původní formy tvořené ze základu infinitivního kmene tisk-Ø, tisk-ši, tisk-še nahrazeny novotvary tvořenými z plné formy infinitivního kmene tisk-nu-v, tisk-nu-vši, tisk-nu-vše. Z hlediska funkční morfologie je s-ové participium podobné participiu nt-ovému (tradičně bývají obě participia klasifikována jako přechodníky), i když jeho funkční paleta není v mluvnickém systému staré a střední češtiny tak široká jako u participia s-ového. Na rozdíl od nt-ového participia není doloženo v akuzativu a není východiskem tvoření deverbativních adjektiv typu dodavší, odmítnuvší, přinesší (tyto formy jsou jazykovým importem z ruštiny, PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 18 18 který byl realizován v 1. pol. 19. stol.). Participium s-ové ustupuje z památek češtiny střední doby v mnohem větší míře než participium nt-ové, v 19. století je jeho užívání obnoveno podle úzu památek vysokého stylu konce 16. stol. (viz výše). PARTICIPIUM PASIVNÍ V psl. se minulá trpná participia odvozovala z infinitivního kmene dvěma sadami sufixů: 1. -n, -na, -no (-en, -ena, -eno); 2. -t, -ta, -to. Sufixy -tъ, -ta, -to se pojily ke slovesům s nulovým infinitivním tématem s kořenem končícím na m, n, r, y, i: jieti → jat; krýti → kryt; povíti → povit; minúti → minut. Sufix -n, -na, -no se připojoval k minulému kmeni tvořenému kmenotvorným sufixem -a-, -ě-: zváti → zván; trpěti → trpěn. Ostatní slovesa s nulovou infinitivní kmenotvornou příponou s kořenem zakončeným na souhlásku (s výjimkou zakončení na m, n, r) a slovesa s infinitivní kmenotvornou příponou -i- se tvořila sufixem -en, -ena, -eno: nesti → nesen; vésti → veden. U sloves typu prositi se sufix -en, -ena, -eno připojoval k infinitivnímu kmeni prosi-, čímž se sufix -i- dostal do neslabičné pozice, a tak se proměnil v neslabičné j, které způsobilo palatalizaci (jotaci předchozí souhlásky): prositi → *prosi-enъ → prošenъ. Tímto způsobem se také tvořila slovesa II.A podtřídy, neboť jejich pasivní participium nebylo odvozováno z plného kmene, nýbrž ze základu infinitivního kmene: tisknúti → tisk- → tišč-en. Ve stč. se však projevují jiné případy vývojových změn ve způsobu tvoření pasivních participií: A/ U sloves typu mřieti došlo na prahu stč. doby k nahrazení t-ových forem formami n-ovými: třieti ‒ stč. trt, -a, -o → třěn, -a, -o; mřieti ‒ mrt, -a, -o (úmrtie) → mřěn, -a, -o. B/ Slovesa II. třídy typu tisknúti a slovesa typu pieti, která přešla z I. do II. třídy unifikují formy infinitivního kmene se sufixem -nú- (> -nou-): -pja-Ø-t → -p-nu-t, tišť-e-n → tisk-nu-t. C/ U sloves souhláskových I. třídy typu nésti se pod vlivem palatalizovaných forem IV. třídy typu nošený, vožený objevují palatalizované novotvary nešený, vežený, jak ukazuje stč. forma vznešený. PRÉTERITUM Tvary préterita4 byly v č. od jejích počátků tvořeny kombinací l-ového participia a prézentních forem slovesa býti. Podoby stč. préterita ilustruje následující tabulka (formy navazující na psl. stav jsou odlišeny tučným řezem písma): os. sg. du. pl. 4 V tomto termínu se ukrývá nebezpečí víceznačnosti: v paleoslovenistice se totiž termínem préteritum označují jednoduché minulé časy aorist a imperfektum. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 19 19 1. jsem + dal, -a, -o jsvě / jsva + dala, *-e, *-e jsme / jsmy + dali, -y, -a 2. jsi + dal, -a, -o *jsta + dala, -e, -e jste + dali, -y, -a 3. jest / je + dal, -a, -o jsta + dala, -e, *-e sú / jsú + dali, -y, -a Obvykle se předpokládá, že v psl. měla kombinace prézentních forem slovesa býti s tvary l-ového participia platnost přísudku jmenného se sponou, jehož jmenná část dodávala danému přísudku rezultativní význam. Kombinace participia a prézentních forem slovesa býti tedy vyjadřovala stav, který byl výsledkem předchozího děje: původní psl. spojení *dalъ jesmь lze tedy interpretovat ve významu ‚jsem davší‘, posléze ‚jsem ten, kdo dal‘ / ‚jsem dárce‘. V období pozdní psl. byl význam přítomného času reanalyzován ve význam času minulého s perfektovým významem neboli perfektum. Spojení l-ového participia s prézentními formami slovesa býti mělo tedy jazykově ztvárňovat minulou událost, jejíž konsekvence se dotýkají okamžiku promluvy. Perfektový význam složených slovesných forem typu jsem dal se ve zbytcích zachoval také ve stč. V tomto období však tento tvar získal status základního minulého času ‒ préterita. ANTEPRÉTERITUM (PLUSQUAMPERFEKTUM) Vedle préterita druhý stč. typ opisného minulého času. Sloužil k vyjádření předčasnosti v minulosti, tzn. signalizoval, že děj/stav slovesa ztvárněného plusquamperfektem se odehrál před jiným dějem/stavem (avšak je možné, že měl význam podobný perfektu, tj. vyjadřoval stav, který byl výsledkem děje, který se odehrál v dávné minulosti a který předcházel jinému minulému ději/stavu). Antepréteritum, jehož výskyt v jazyce náročné literární produkce podporovala snaha najít adekvátní ekvivalent latinské předlohy (plusquamperfekta), nebylo ve spisovné češtině nikdy příliš frekventovaným prostředkem. Antepréteritum bylo tvořeno kombinací minulých časů pomocného slovesa býti a l-ového participia. Stč. anteoréteritum se vyznačovala tvarovou bohatostí: auxiliár ve formě préterita aux. ve formě imperfekta aux. ve formě bě-aoristu aux. ve formě by-aoristu os. sg. 1. byl jsem nesl biech nesl běch nesl bych nesl 2. byl jsi nesl bieše nesl bě nesl by nesl 3. byl (jest) nesl bieše nesl bě nesl by nesl Antepréteritum typu bych nesl se stalo objektem procesu gramatikalizace kondicionálu (viz níže). KONDICIONÁL PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 20 20 Tvary kondicionálu přítomného jsou, jak demonstruje následující tabulka, v č. od jejích počátků tvořeny kombinací participia l-ového a původně aoristových forem slovesa býti (tj. geneticky aoristu sigmatického derivovaného z ide. kmene *bhū- ‒ viz oddíl Antepréteritum). os. sg. du. pl. 1. bych + dal, -la, -lo bych(o)vě / bych(o)va + dala, *-e, *-e bychom / bych(o)me / bych(o)my + dali, -ly, -la 2. by + dal, -la, -lo bysta / byšta + dala, *-e, *-e byšte / byste / by / by jste + dali, -ly, -la 3. by + dal, -la, -lo bysta / byšta / by + dala, -e, *-e bychu / by + dali, -ly, -la Vedle kondicionálu přítomného bych dal se ve stč. zřídka objevovaly formy kondicionálu minulého, které navíc obsahovaly kongruentní formu l-ového participia slovesa býti byl, -a, -o. Kondicionál minulý byl v památkách 14. a 15. stol. vzácný a rozšířil se až v době pozdější (tento proces lze předpokládat spíše v psaném jazyce). Funkci kondicionálu minulého, který stejně jako v nč. vyjadřoval kontrafaktovost, tak obvykle plnil kondicionál přítomný. Soudě podle původních funkcí jednotlivých komponentů se stč. kondicionál vyvinul z aoristového antepréterita (či plusquamperfekta ‒ viz oddíl Antepréteritum). Jelikož je auxiliár kondicionálu původem sigmatický aorist slovesa býti, vyznačuje se jeho morfologie některými vlastnostmi typickými pro staročeský aorist; zejména to platí pro koncovky, které do aoristu pronikly z imperfekta (viz oddíl Imperfektum): a) variantní formy 2. a 3. os. du. a 2. os. pl. obsahující -š- (byšte, byšta); b) tvar 3. os. pl. bychu (namísto psl. *byšę). Změna aoristového antepréterita v kondicionál patrně vrcholila v období rané stč., neboť si v některých stč. dokladech spojení aoristového auxiliáru a l-ového participia uchovává zbytky svého předminulého významu: (Darius) tak sě by vypravil hirdě ‚tak se byl hrdě vydal na cestu‘. Forma auxiliáru kondicionálu podlehla během historického vývoje č. řadě změn, které jsou mnohdy regionálně diferencované a které způsobují variantnost současné spisovné č. Následující tabulka zachycuje podstatné vývojové změny stč. auxiliáru kondicionálu, jak se projevují ve staré, střední a nové češtině (podoby s křížkem jsou současnou kodifikací hodnoceny jako nespisovné): střč. nč. os. sg. 1. bych bych / x bysem (x by jsem) 2. bysi (by jsi) / bys bys (by ses / sis)/ x bysi (x by jsi) 3. by by pl. 1. bychom / bychme / bysme (by jsme) bychom / x bysme (x by jsme) 2. byste (by jste) / byšte byste 3. by by Pro celkový vývoj auxiliáru kondicionálu v č. je příznačné přehodnocení jeho forem na dvě části: na část by-, která je exponentem slovesného způsobu, a na část, která je exponentem shodových kategorií osoby a čísla. Všechny změny auxiliáru kondicionálu jsou založeny PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 21 21 jednak na zařazení jeho formální (původně aoristové) morfologie do konjugačního systému č., jednak na vzájemném vyrovnávání jednotlivých osobních forem: 1. Stč. kondicionálová forma 3. os. pl. nesli bychu byla nahrazena formou nesli by (podobně bývaly někdy ve stč. nahrazovány také plurálové formy byste a duálové formy bysta formou by). Po provedení této změny začala být shodová kategorie osoby ve 3. os. pl. auxiliáru kondicionálu realizována nulovou formou (číslo signalizoval kongruentní tvar participia). Tradiční podoba nesli bychu byla ve stč. řídká a zdá se, že zanikla již před rokem 1300. 2. V 1. os. pl. se vedle původní podoby bychom objevuje od nejstarších dob forma bychme (bychmy), která je interpretovatelná jako výsledek derivace z 1. os. sg. bych pomocí osobní plurálové koncovky 1. os. -me. Stejným způsobem se ve stč. utváří nové formy 1. os. du. bychvě, bychva, jejichž vnitřní struktura obsahuje (bi)morf bych a koncovku 1. os. duálu -va, -vě. 3. Podobně je interpretovatelná vnitřní struktura novější formy bysme (objevující se v č. od 17. stol.), v tomto případě jako výsledek derivace provedené ze základu 2. os. pl. byste, tj. bys-, koncovkou 1. os. pl. me. 4. Pro českou konjugaci netypická homonymie 2. a 3. os. sg. byla ve stč. textech obvykle kompenzována vyjádřením zájmena 2. os. ty, tj. Ty by nesl: že by ty zde byla. Avšak od 17. stol. se na základě reanalýzy 2. os. pl. byste na by-ste objevuje ve 2. os. sg. podoba by-si (by jsi), která se záhy ustaluje ve formě bys (podle préterita přišel-s). 5. Jakmile se v mluveném jazyce ustálily formy sg. 2. os. by-si / by-s, 3. os. by-Ø, pl. 1. os. by-sme, 2. os. by-ste, 3. os. by-Ø, vytvořily se podmínky pro další změnu: uvedené formy auxiliáru kondicionálu jsou zakončeny koncovkou nesoucí rys slovesné osoby a čísla, a tím se podobají formám auxiliáru préterita (sg. 2. os. přišel by-si / by-s ~ přišel (j)si / s, 3. os. přišel by-Ø ~ přišel Ø, pl. 1. os. přišli by-sme ~ přišli (j)sme, 2. os. přišli by-ste ~ přišli (j)ste, 3. os. přišli by-Ø ~ přišli Ø); po vzoru těchto tvarů auxiliáru kondicionálu se vytvořila nová forma 1. os. sg. by-sem, která je známá ze západních částí českých dialektů v užším smyslu a východních úseků slezských dialektů a která je v současné spisovné č. považována za výrazně substandardní. 6. Vliv auxiliárních forem préterita se uplatňuje ve střední a nové č. ještě v jednom momentu: po vzoru kolísání náslovného j- ve formách přišel jsem / přišel sem, přišel jsi / si, přišli jsme / sme se objevují formy obsahující j také v auxiliáru kondicionálu: sg. 1. os. přišel by jsem, 2. os. přišel by jsi, pl. 1. os. přišli by jsme, 2. os. přišli by jste. Tyto tvary, které se výjimečně objevují již od 15. stol. a které jsou zavrhovány již některými gramatikami č. střední doby (např. Rosovou Čechořečností), jsou současnou kodifikací příkře odmítány coby hyperkorektní. 7. O dekompozici původních aoristových forem auxiliáru kondicionálu a vydělení morfu by signalizujícího nefaktovost opět podávají další svědectví nespisovné mluvené útvary č.: v západní části českých dialektů v užším smyslu a východních úsecích moravskoslezských dialektů se v případě vyjádření zájmena 1. os. realizuje osobní koncovka v nulové formě: já by-Ø nesl, my by-Ø nesli. PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 22 22 FUTURUM Vývoj jazykových prostředků vyjadřujících v č. futurálnost lze chápat jako proces, který byl započat již v psl. Psl. zřejmě svébytnou jaz. formou vyjadřující futurum nedisponovala, pokusy rekonstruovat s-ové formy futura jsou neprůkazné. Ve stč. se k vyjadřování futura užívaly: I. Syntetické slovesné formy: 1. Obvykle se předpokládá, že ve stč. (podobně jako v nč.) mohly být ve futurálním významu interpretovány prézentní formy nedokonavých sloves, jako jsou v nč. užívány v nč. (zítra jedu do Prahy). 2. Futurální význam mají ve stč. stejně jako v nč. formálně prézentní tvary dokonavých sloves. 3. Mezi specifické stč. prostředky sloužící k vyjadřování futura nedokonavých sloves náleží také prefixy po- a vz- (prefix vz- se ve stč. památkách vyskytuje také v hláskových variantách: z-/v-/u-). Futurální význam prefixů vz- a po- se vyvinul z jejich původního významu ingresivnosti. U prefixu vz- však došlo již ve 14. stol. k velmi rychlému zániku jeho futurální funkce: tento proces je dáván do souvislosti s gramatikalizací vidu, která u formálně prézentních forem sloves derivovaných pomocí prefixu vz- vedla k funkční kolizí futurálních forem nedokonavých sloves a ingresivních forem sloves dokonavých (např. stč. forma 3. os. sg. vzbojuje mohla mít význam jak futurální, tak ingresivní). Futurální funkce prefixu po-, která je obvyklá u některých sloves pohybu či sloves s příbuzným významem, se dochovala do nč.; během historického vývoje se dokonce počet sloves tvořících futurum tímto způsobem mírně zvyšoval. Nicméně v nč. je množina sloves s prefixálním syntetickým futurem typu ponesu uzavřená (jde celkem o více než sto nč. sloves: jít: (pójdu>) půjdu, nést: ponesu). II. Analytické slovesné formy: Význam budoucího času se mohl vyjadřovat pomocí analytických konstrukcí obsahujících určitý tvar lexikálního/auxiliárního slovesa a neurčitou slovesnou formu plnovýznamového slovesa. 1. Syntaktické analytické formy, které jsou tvořeny kombinací modálního slovesa chtieti, jmieti a infinitivu plnovýznamového slovesa: Že chceš vždy v krčmě ležěti, dietky chtie hladem zemřieti ‚Protože chceš pořád ležet v krčmě, děti zemřou hladem‘. Jak již bylo řečeno, tyto konstrukce získávaly futurální význam sekundárně a stále si uchovávaly zbytky svého lexikálního významu (jak ukazuje citovaný doklad). 2. Morfologické analytické formy, které obsahují futurální formy slovesa býti a neurčitou slovesnou formu. Stč. podoby budoucího času slovesa býti demonstruje následující tabulka: os. sg. du. pl. 1. budu budevě / -va budeme / -em / -emy 2. budeš budeta budete PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 23 23 3. bude budeta budú a) Již ve stč. byl základním prostředkem budoucího času nedokonavých sloves analytický tvar futura, která byl tvořen auxiliárním slovesem futura budu/budeš/bude… a infinitivem plnovýznamového slovesa. Tento typ tvoření analytického futura, který stsl. a patrně také psl. ještě neznaly a který je znám z většiny severoslovanských jazyků, je ve stč. již rozšířený. V kontextu nejstarších doložených vývojových fází severoslovanských jazyků jsou tyto podoby stč. futura nejstarší: pocházejí totiž ze 13. stol. b) Vedle toho se ve stč. ojediněle vyskytuje forma budoucího času, která je tvořena futurálními tvary slovesa býti a l-ovým participiem jak dokonavého, tak nedokonavého slovesa: zda s neslýchal, ž máš umřieti, i budeš pykal ‚budeš litovat‘. Není úplně jasné, jaký byl gramatický význam stč. futura typu budu kupoval: byly vysloveny názory, že představuje podobu futura II či futura exacta, které vyjadřuje předčasnost v budoucnosti nebo futurálního perfekta, která vyjadřuje budoucí stav, který bude výsledkem předchozího děje, či futura kondicionálu. PASIVUM Jak bylo řečeno v úvodu oddílu věnovaného konjugaci, obvykle se předpokládá, že stč. (podobně jako psl.) nedisponovala specifickými pasivními slovesnými formami. K tomuto účelu užívala prostředků, které měly původně jinou gramatickou funkci a význam: I) Reflexivní forma slovesná typu chválí sě, Vyjadřování pasiva pomocí reflexivní formy slovesné zdědila stč. z psl. Na rozdíl od současné češtiny bylo až do 19. století možno ve větách s reflexivní formou slovesnou vyjádřit původce děje: krtsiechu sě od něho v Jordáně BiblDrážď babtisabantur ab eo in Iordane ‚dávali se od něho v Jordánu křtít‘. I když je reflexivní forma slovesná považována za tradiční prostředek pasivizace, jsou její formy ve stč. památkách frekventovány mnohem méně než formy participiální. II) Participiální konstrukce se sponovým slovesem býti a formou minulého pasivního participia typu byl / je / bývá / bude chválen / bit. Participiální konstrukce byly tvořeny kombinací jak určitých, tak neurčitých forem slovesa býti s příslušnými jmennými formami minulého pasivního participia t-ového či n-ového. Ve starší češtině byly v participiální konstrukci běžně elidovány prézentní formy slovesa býti, jak svědčí doklady z Alexandreidy: onomu krev z srdce teče, // seho kóň po sobě vleče, // onomu uťata ruka, // sen sě sotně drží luka ‚tomu krev ze srdce teče, toho kůň za sebou vleče, tomu byla uťata ruka, ten sotva drží luk‘. Užívání participiální konstrukce s elidovanou prézentní formou slovesa býti se ještě objevovalo v češtině 19. století: Jen biblí a o biblí čteno a psáno Jungmann. Participiální konstrukce měly původně, tj. v psl. a patrně i ve stč. status rezultativních, tj. stavových, a nikoli dějových konstrukcí. U sloves dokonavého i nedokonavého vidu zachycovaly událost, která byla výsledkem děje, který této situaci předcházel, tzn. že jazykově ztvárňovaly situaci, jejíž presupozicí bylo, že byla výsledkem ukončeného / završeného děje. Stč. konstrukce typu byl – jest – bude nesen tedy měly původně význam, který by šlo parafrázovat nč. jako ‚byl – je – bude (při)nesený‘. Vedle stavového významu PLIN007 Od staré češtiny k nové češtině – Konjugace 24 24 těchto konstrukcí však ve stč. začal nově pronikat význam dějový. Na konstituování dějového, tj. skutečně pasivního významu participiální konstrukce měla ve stč. nepochybně přímý vliv latinské analytické perfektivní formy typu laudatus est, které se svou perifrastickou strukturou (neurčitá forma slovesná laudatus + určitá forma slovesa esse) zmiňovaným domácím konstrukcím participiálním typu jest chválen podobala. Na rozdíl od domácích rezultativních participiálních konstrukcí tyto latinské pasivní konstrukce laudatus est měly gramatický význam minulého času. A tak se ve stč. překladových památkách začalo užívat forem jest chválen ve významu minulého času, rekonstruovatelného ve významu nč. ‚byl (po)chválen‘. Tak byla do českého konjugačního systému vnesena nejistota v časovém zařazení participiálních konstrukcí, která se přenesla do jeho ostatních časových forem: jelikož forma jest chválen měla význam minulý, pro vyjádření přítomného času pasiva se začalo užívat forem typu bývá chválen, což bylo umožněno faktem, že stč. forma bývati ještě neměla iterativní význam (ten mohl být příležitostně vyjadřován formou imperfektivního novotvaru budiech chválen). Příležitostný prézentní význam stč. futurálních forem typu bude chválen je sporný. Od 16. století se začaly v minulém významu užívat formy typu byl chválen. Teprve v průběhu 17. a 18. století došlo k definitivnímu zařazení pasivních forem do časového systému českého slovesa: tzn. od tohoto období se v českém opisném pasivu ustaluje časová relace známá z nové češtiny: minulý čas = byl chválen – přítomný čas = je chválen – budoucí čas = bude chválen. Stč. se lišila od nč. v některých způsobech vyjadřování tzv. deagentnosti (tradičně se v tomto případě hovoří tzv. neosobní pasivu – Havránek, 1928 a 1937): v neosobních větách, v nichž byl z pozice podmětu odsunut agens, se zpravidla užívaly věty s nevyjádřeným všeobecným konatelem (nulovým podmětem) ve 3. os. sg.: potom pak odtud přijde do království, řečeného Tomochaim ‚přijde se‘. Jen zřídka se ve stč. v této funkci objevují: a) reflexivní forma slovesná ‒ čte se o jednom v kronice římské; (2) participiální konstrukce ‒ by na lov v hojnéj čsti jěno ‚jelo se na hon v hojné nádheře‘. V nové češtině se v této funkci zpravidla užívá RFS.